Истории Дервишей — различия между версиями

Материал из РЕГИОНАЛЬНЫЙ САЙТ ШКОЛЫ ВИКТОРА СЯО. ЧЕЛЯБИНСК. КОМПЛЕКС ШИ МИНА. ТАЙЦЗИ-ЦЮАНЬ.

Перейти к: навигация, поиск
Строка 33: Строка 33:
 
*[[#24| КАК ВОЗНИКЛО ПРЕДАНИЕ]]
 
*[[#24| КАК ВОЗНИКЛО ПРЕДАНИЕ]]
 
*[[#25| ФАТИМА-ПРЯДИЛЬЩИЦА И ШАТЕР]]
 
*[[#25| ФАТИМА-ПРЯДИЛЬЩИЦА И ШАТЕР]]
 +
*[[#26| ВОРОТА В РАЙ]]
 +
*[[#27| ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ПОМНИЛ О СМЕРТИ]]
 +
*[[#28| ВСПЫЛЬЧИВЫЙ ЧЕЛОВЕК]]
 +
*[[#29| ВСПЫЛЬЧИВЫЙ ЧЕЛОВЕК]]
 +
*[[#30| ТУФЛИ БЛАГОЧЕСТИВЫХ ЛЮДЕЙ]]
 +
*[[#31| ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ХОДИЛ ПО ВОДЕ]]
 +
*[[#32| МУРАВЕЙ И СТРЕКОЗА]]
 +
*[[#33| СКАЗАНИЕ О ЧАЕ]]
 +
*[[#34| ЦАРЬ, РЕШИВШИЙ СТАТЬ ЩЕДРЫМ]]
 +
*[[#35| ЛЕЧЕНИЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ КРОВЬЮ]]
 +
*[[#36| ПЛОТИНА]]
  
  
 
<div id="1"></div>
 
<div id="1"></div>
<h4 style="text-align: center;">ТРИ РЫБЫ</h4>
+
<h4 style="text-align: center;"> СОБАКА И ОСЕЛ</h4>
  
 
<p style="text-align: justify;">Жили некогда в одном пруду три рыбы. Первая рыба была самая хитрая, вторая — попроще, а третья — совсем глупая. Хорошо они жили, спокойно — как живут все рыбы на свете. Но вот однажды к их пруду пришел человек. Человек принес с собой сеть. И пока он ее разворачивал, умная рыба глядела на него сквозь воду и соображала. Лихорадочно перебирала она весь свой жизненный опыт и все истории, которые ей довелось когда-либо услышать; она призвала на помощь всю свою смекалку, и наконец, ее осенило. </p>
 
<p style="text-align: justify;">Жили некогда в одном пруду три рыбы. Первая рыба была самая хитрая, вторая — попроще, а третья — совсем глупая. Хорошо они жили, спокойно — как живут все рыбы на свете. Но вот однажды к их пруду пришел человек. Человек принес с собой сеть. И пока он ее разворачивал, умная рыба глядела на него сквозь воду и соображала. Лихорадочно перебирала она весь свой жизненный опыт и все истории, которые ей довелось когда-либо услышать; она призвала на помощь всю свою смекалку, и наконец, ее осенило. </p>
Строка 802: Строка 813:
 
<h4 style="text-align: center;"> ФАТИМА-ПРЯДИЛЬЩИЦА И ШАТЕР</h4>
 
<h4 style="text-align: center;"> ФАТИМА-ПРЯДИЛЬЩИЦА И ШАТЕР</h4>
  
Некогда в одном городе на далеком Западе жила де-
+
Некогда в одном городе на далеком Западе жила девочка по имени Фатима. Она была дочерью процветающего прядильщика. Однажды отец сказал ей:
вочка по имени Фатима. Она была дочерью процветаю-
+
щего прядильщика. Однажды отец сказал ей:
+
  
- Дочь моя, собирайся в путь. Мы отправляемся
+
- Дочь моя, собирайся в путь. Мы отправляемся в путешествие. У меня есть кое-какие дела на островах Средиземного моря. Может быть, там тебе встретится красивый юноша с хорошим будущим, который полюбит тебя, и вы поженитесь.
в путешествие. У меня есть кое-какие дела на островах
+
Средиземного моря. Может быть, там тебе встретится
+
красивый юноша с хорошим будущим, который полюбит
+
тебя, и вы поженитесь.
+
  
Итак, они отправились в путешествие от острова к ос-
+
Итак, они отправились в путешествие от острова к острову. Отец занимался своими торговыми делами, а Фатима проводила время в мечтах о будущем муже. Однажды, когда они плыли в сторону Крита, их застиг ужасный шторм, и корабль пошел ко дну. Фатиму, потерявшую сознание, волнами вынесло на берег недалеко от Александрии. Отец и все, кто был на корабле, погибли, и она осталась одна без всякой поддержки.
трову. Отец занимался своими торговыми делами, а Фа-
+
тима проводила время в мечтах о будущем муже. Однаж-
+
ды, когда они плыли в сторону Крита, их застиг ужасный
+
шторм, и корабль пошел ко дну. Фатиму, потерявшую со-
+
знание, волнами вынесло на берег недалеко от Александ-
+
рии. Отец и все, кто был на корабле, погибли, и она оста-
+
лась одна без всякой поддержки.
+
  
Кораблекрушение и длительное пребывание в откры-
+
Кораблекрушение и длительное пребывание в открытом море так на нее подействовали, что о прошлой жизни у нее остались только смутные воспоминания. Очнувшись, она встала и побрела по берегу. Там она наткнулась на семью ткача. Это были бедные люди, но они прониклись состраданием к ее бедственному положению, взяли ее в свое убогое жилище и обучили своему ремеслу. И вот для нее началась вторая жизнь. Год или два она прожила с ними вполне счастливо и была довольна своей судьбой.  
том море так на нее подействовали, что о прошлой жизни
+
у нее остались только смутные воспоминания. Очнув-
+
шись, она встала и побрела по берегу. Там она наткнулась
+
на семью ткача. Это были бедные люди, но они проник-
+
лись состраданием к ее бедственному положению, взяли
+
ее в свое убогое жилище и обучили своему ремеслу. И вот
+
для нее началась вторая жизнь. Год или два она прожила
+
с ними вполне счастливо и была довольна своей судьбой.
+
Но однажды, когда она зачем-то вышла на берег, ее схва-
+
тили работорговцы, отвели на корабль и увезли вместе
+
с другими невольниками. Сетования и горькие жалобы
+
Фатимы не вызвали у этих людей ни капли жалости; они
+
привезли ее в Стамбул, чтобы продать там как рабыню.
+
  
На невольничьем рынке было несколько покупателей.
+
Но однажды, когда она зачем-то вышла на берег, ее схватили работорговцы, отвели на корабль и увезли вместе с другими невольниками. Сетования и горькие жалобы Фатимы не вызвали у этих людей ни капли жалости; они привезли ее в Стамбул, чтобы продать там как рабыню.
Один из них искал себе раба для работы в цеху по изго-
+
товлению корабельных мачт. Несчастный вид Фатимы при-
+
влек его внимание, и, желая облегчить ее участь, он купил
+
ее, поскольку считал, что у него ей будет легче, чем у дру-
+
гого хозяина. Он привез Фатиму к себе, и решил отдать
+
ее в услужение жене. Но дома его поджидало печальное
+
известие: корабль с его товаром, в который он вложил весь
+
свой капитал, был захвачен пиратами. Теперь он не мог
+
себе позволить содержать рабов, и ему, его жене и Фати-
+
ме пришлось самим заняться изготовлением мачт. Фати-
+
ма, благодарная хозяину за его доброту, так прилежно ра-
+
ботала, что вскоре он даровал ей свободу, и она стала его
+
доверенным лицом и помощником.
+
  
Итак, для нее началась третья жизнь, и она снова по-
+
На невольничьем рынке было несколько покупателей. Один из них искал себе раба для работы в цеху по изготовлению корабельных мачт. Несчастный вид Фатимы привлек его внимание, и, желая облегчить ее участь, он купил ее, поскольку считал, что у него ей будет легче, чем у другого хозяина. Он привез Фатиму к себе, и решил отдать ее в услужение жене. Но дома его поджидало печальное известие: корабль с его товаром, в который он вложил весь свой капитал, был захвачен пиратами. Теперь он не мог себе позволить содержать рабов, и ему, его жене и Фатиме пришлось самим заняться изготовлением мачт. Фатима, благодарная хозяину за его доброту, так прилежно работала, что вскоре он даровал ей свободу, и она стала его доверенным лицом и помощником.
чувствовала себя вполне счастливой. Как-то хозяин ска-
+
зал ей:
+
  
- Фатима, я хочу, чтобы ты отправилась в качестве
+
Итак, для нее началась третья жизнь, и она снова почувствовала себя вполне счастливой. Как-то хозяин сказал ей:
моего агента на Яву с грузом мачт и выгодно продала их там.
+
  
И вот Фатима пустилась в плавание, но у берегов Ки-
+
- Фатима, я хочу, чтобы ты отправилась в качестве моего агента на Яву с грузом мачт и выгодно продала их там.
тая мощный тайфун обрушился на ее корабль и потопил
+
его. Каким-то чудом девушке снова удалось спастись, и она
+
очнулась на незнакомой земле. Придя немного в себя, она
+
стала громко плакать о своей несчастной судьбе. Как толь-
+
ко ее жизнь, казалось бы, приближается к благополучию,
+
безжалостный рок разрушает все ее надежды.
+
  
- Почему так случается,- восклицала она,- за что
+
И вот Фатима пустилась в плавание, но у берегов Китая мощный тайфун обрушился на ее корабль и потопил его. Каким-то чудом девушке снова удалось спастись, и она очнулась на незнакомой земле. Придя немного в себя, она стала громко плакать о своей несчастной судьбе. Как только ее жизнь, казалось бы, приближается к благополучию, безжалостный рок разрушает все ее надежды.
бы я ни взялась, всегда меня ждет неминуемая неудача.
+
Почему на меня сваливается столько несчастий?
+
  
Но ей никто не ответил, и она, заставив себя поднять-
+
- Почему так случается,- восклицала она,- за что бы я ни взялась, всегда меня ждет неминуемая неудача. Почему на меня сваливается столько несчастий?
ся, пошла куда глаза глядят.'-Хотя никто в Китае никогда
+
Но ей никто не ответил, и она, заставив себя подняться, пошла куда глаза глядят.  
ничего не слышал о Фатиме и не знал об ее испытаниях,
+
всем, однако, была известна древняя легенда о том, что
+
какая-то чужестранка прибудет однажды в их страну
+
и сделает шатер для их императора. Так как никто в Ки-
+
тае не умел делать шатров, все с живейшим интересом
+
ждали осуществления этого предсказания. Чтобы не про-
+
пустить эту женщину, когда она прибудет, каждый китай-
+
ский император по традиции раз в год посылал во все го-
+
рода и деревни гонцов, которые должны были доставлять
+
в столицу всех чужестранок. Когда Фатима добрела до бли-
+
жайшего приморского города, там как раз был оглашен
+
императорский указ о чужестранках, и люди, заметив ее,
+
поняли, что она издалека, и привели ее к императорским
+
посланцам. Фатиму доставили ко дворцу и провели в трон-
+
ный зал. Сын Неба спросил ее:
+
  
- Девушка, сумеешь ли ты сде-
+
Хотя никто в Китае никогда ничего не слышал о Фатиме и не знал об ее испытаниях, всем, однако, была известна древняя легенда о том, что какая-то чужестранка прибудет однажды в их страну и сделает шатер для их императора. Так как никто в Китае не умел делать шатров, все с живейшим интересом ждали осуществления этого предсказания. Чтобы не пропустить эту женщину, когда она прибудет, каждый китайский император по традиции раз в год посылал во все города и деревни гонцов, которые должны были доставлять в столицу всех чужестранок. Когда Фатима добрела до ближайшего приморского города, там как раз был оглашен императорский указ о чужестранках, и люди, заметив ее, поняли, что она издалека, и привели ее к императорским посланцам. Фатиму доставили ко дворцу и провели в тронный зал. Сын Неба спросил ее:
лать нам шатер?
+
  
- Думаю, что сумею,- отве-
+
- Девушка, сумеешь ли ты сделать нам шатер?
тила Фатима.
+
  
Итак, ей отвели помещение,
+
- Думаю, что сумею,- ответила Фатима.
и она принялась за работу. Преж-
+
де всего ей понадобилась веревка.
+
Но никто даже не знал, что это
+
такое. Тогда Фатима, вспомнив
+
свое первое ремесло прядиль-
+
щицы, насобирала льна и сви-
+
ла веревку. Затем она велела
+
принести прочной материи.
+
Во всем Китае не оказалось
+
такой материи, которая ей была
+
нужна. Вспомнив то, чему она обучалась у александрий-
+
ских ткачей, она соткала прочное полотно. Наконец, что-
+
бы окончить работу, ей понадобились шесты, но их не ока-
+
залось во всем царстве. Тут ей пригодилось умение делать
+
мачты, приобретенное в Стамбуле, и она ловко смастери-
+
ла надежные шесты. Закончив работу, она стала припо-
+
минать, как выглядели всевозможные шатры, которые
+
она видела в своих скитаниях по свету, и наконец собрала
+
шатер.
+
  
Когда это чудо показали императору, он был так вос-
+
Итак, ей отвели помещение, и она принялась за работу. Прежде всего ей понадобилась веревка. Но никто даже не знал, что это такое. Тогда Фатима, вспомнив свое первое ремесло прядильщицы, насобирала льна и свила веревку. Затем она велела принести прочной материи. Во всем Китае не оказалось такой материи, которая ей была нужна. Вспомнив то, чему она обучалась у александрийских ткачей, она соткала прочное полотно. Наконец, чтобы окончить работу, ей понадобились шесты, но их не оказалось во всем царстве. Тут ей пригодилось умение делать мачты, приобретенное в Стамбуле, и она ловко смастерила надежные шесты. Закончив работу, она стала припоминать, как выглядели всевозможные шатры, которые она видела в своих скитаниях по свету, и наконец собрала шатер.
хищен, что обещал Фатиме исполнить любое ее желание.
+
Она пожелала остаться в Китае, где вскоре вышла замуж
+
за прекрасного царевича, с которым прожила долгую
+
и счастливую жизнь, оставив после себя многочисленное
+
потомство. Таким образом, Фатима поняла, что то, что
+
казалось ей в свое время тяжелыми испытаниями, неожи-
+
данно обратилось в необходимый опыт, который помог ей
+
достичь конечного счастья.
+
  
Примечание Идрис Шаха. Эта история хорошо известна
+
Когда это чудо показали императору, он был так восхищен, что обещал Фатиме исполнить любое ее желание. Она пожелала остаться в Китае, где вскоре вышла замуж за прекрасного царевича, с которым прожила долгую и счастливую жизнь, оставив после себя многочисленное потомство. Таким образом, Фатима поняла, что то, что казалось ей в свое время тяжелыми испытаниями, неожиданно обратилось в необходимый опыт, который помог ей достичь конечного счастья.
из греческого фольклора, многие произведения которого несут
+
в себе идеи, созвучные основным идеям дервишей и их легенд.
+
Приводимый вариант рассказа приписывается шейху Мухам-
+
меду Джамал ад-дину Ансари из Анатолии. Он основал орден
+
Джамалийа («Прекрасный»). Умер он в 1750 году.
+
  
ВОРОТА В РАЙ
 
  
 +
Примечание Идрис Шаха. Эта история хорошо известна из греческого фольклора, многие произведения которого несут в себе идеи, созвучные основным идеям дервишей и их легенд. Приводимый вариант рассказа приписывается шейху Мухаммеду Джамал ад-дину Ансари из Анатолии. Он основал орден Джамалийа («Прекрасный»). Умер он в 1750 году.
  
Давным-давно жил-был один добрый человек. Всю
+
<div id="26"></div>
свою жизнь он следовал высоким заповедям, ибо надеял-
+
<h4 style="text-align: center;"> ВОРОТА В РАЙ</h4>
ся после смерти попасть в рай. Он отдавал щедрую мило-
+
стыню нищим, любил своих ближних и служил им. Помня,
+
как важно обладать стойким терпением, он с достоинст-
+
вом переносил самые тяжелые и неожиданные испытания,
+
жертвуя многим ради других. Время от времени он совер-
+
шал путешествия в поисках знания. Его смирение и об-
+
разцовое поведение снискали ему славу мудрого человека
+
и уважаемого гражданина, которая разнеслась от Востока
+
до Запада и от Севера до Юга. Все эти достоинства он в са-
+
мом деле культивировал в себе всякий раз, когда вспоми-
+
нал о них. Но был у него один недостаток - невнима-
+
тельность. Это качество не имело над ним большой влас-
+
ти, и он считал, что по сравнению с его достоинствами
+
невнимательность - весьма незначительный недостаток.
+
Так, иногда он оставлял без помощи некоторых нуждаю-
+
щихся людей, потому что порой не замечал их нужду. Лю-
+
бовь и служение также временами оказывались забыты-
+
ми - когда он бывал поглощен своими личными нуждами
+
или даже желаниями. Он любил спать и частенько засы-
+
пал именно в те моменты, которые были благоприятны
+
поиску знания или пониманию его и практике подлинного
+
смирения, или тогда, когда можно было бы увеличить
+
число добрых дел - такие возможности он про-
+
сыпал; а ведь они уже больше не возвраща-
+
лись. Невнимательность оказывала
+
на его сущностное «я» не меньшее
+
влияние, чем его добрые качества.
+
И вот однажды он умер. Обнару-
+
жив себя за пределами этой
+
жизни, добрый человек напра-
+
вился к райской обители.
+
Пройдя немного, он решил пе-
+
редохнуть, чтобы проверить
+
свою совесть. Все тщательно
+
взвесив, он пришел к выводу,
+
что вполне достоин войти
+
в райские чертоги, и продол-
+
жил свой путь. Подойдя на-
+
конец к райским воротам, он
+
  
увидел, что они закрыты, и в этот момент услышал голос,
+
Давным-давно жил-был один добрый человек. Всю свою жизнь он следовал высоким заповедям, ибо надеялся после смерти попасть в рай. Он отдавал щедрую милостыню нищим, любил своих ближних и служил им. Помня, как важно обладать стойким терпением, он с достоинством переносил самые тяжелые и неожиданные испытания, жертвуя многим ради других. Время от времени он совершал путешествия в поисках знания. Его смирение и образцовое поведение снискали ему славу мудрого человека и уважаемого гражданина, которая разнеслась от Востока до Запада и от Севера до Юга. Все эти достоинства он в самом деле культивировал в себе всякий раз, когда вспоминал о них. Но был у него один недостаток - невнимательность. Это качество не имело над ним большой власти, и он считал, что по сравнению с его достоинствами невнимательность - весьма незначительный недостаток.
обращенный к нему: «Будь внимателен, ибо ворота откры-
+
Так, иногда он оставлял без помощи некоторых нуждающихся людей, потому что порой не замечал их нужду. Любовь и служение также временами оказывались забытыми - когда он бывал поглощен своими личными нуждами или даже желаниями. Он любил спать и частенько засыпал именно в те моменты, которые были благоприятны поиску знания или пониманию его и практике подлинного смирения, или тогда, когда можно было бы увеличить число добрых дел - такие возможности он просыпал; а ведь они уже больше не возвращались. Невнимательность оказывала на его сущностное «я» не меньшее влияние, чем его добрые качества.
ваются только раз в сто лет». Добрый человек устроился
+
неподалеку ждать, взволнованный предвкушаемой пер-
+
спективой. Однако, не будучи занят в этот момент, как
+
обычно, совершением добродетельных поступков, он об-
+
наружил, что у него плохо с вниманием: в течение некото-
+
рого времени, которое ему самому показалось целым веком,
+
он старался не заснуть, но в конце концов голова его скло-
+
нилась на грудь, и сон на какое-то мгновение смежил его
+
веки. И в этот миг ворота широко распахнулись. Но преж-
+
де, чем он успел открыть глаза, они захлопнулись с шу-
+
мом и грохотом, которые могли бы разбудить и мертвого.
+
  
 +
И вот однажды он умер. Обнаружив себя за пределами этой жизни, добрый человек направился к райской обители.
 +
Пройдя немного, он решил передохнуть, чтобы проверить свою совесть. Все тщательно взвесив, он пришел к выводу, что вполне достоин войти в райские чертоги, и продолжил свой путь. Подойдя наконец к райским воротам, он увидел, что они закрыты, и в этот момент услышал голос, обращенный к нему: «Будь внимателен, ибо ворота открываются только раз в сто лет». Добрый человек устроился неподалеку ждать, взволнованный предвкушаемой перспективой. Однако, не будучи занят в этот момент, как обычно, совершением добродетельных поступков, он обнаружил, что у него плохо с вниманием: в течение некоторого времени, которое ему самому показалось целым веком, он старался не заснуть, но в конце концов голова его склонилась на грудь, и сон на какое-то мгновение смежил его веки. И в этот миг ворота широко распахнулись. Но прежде, чем он успел открыть глаза, они захлопнулись с шумом и грохотом, которые могли бы разбудить и мертвого.
  
Примечание Идрис Шаха. Эта любимая обучающая исто-
+
 
рия дервишей иногда называется «притчей о невнимательности».
+
Примечание Идрис Шаха. Эта любимая обучающая история дервишей иногда называется «притчей о невнимательности». Несмотря на то, что она широко известна как народная сказка, сведения о ее происхождении утеряны. Некоторые приписывают ее Хазрату Али(16), четвертому халифу. Другие говорят, что она так важна, что могла быть тайно передана самим Пророком. Ее, конечно, нельзя встретить ни в одном из достоверных хадисов Пророка. Литературная форма, в которой она представлена здесь, позаимствована из работ одного неизвестного дервиша XVII века, Амир-Бабы, в которых подчеркивается, что «истинным автором является тот, чьи писания анонимны, так как в этом случае никто не становится между изучающим и предметом изучения».
Несмотря на то, что она широко известна как народная сказка,
+
сведения о ее происхождении утеряны. Некоторые приписыва-
+
ют ее Хазрату Али(16), четвертому халифу. Другие говорят, что
+
она так важна, что могла быть тайно передана самим Проро-
+
ком. Ее, конечно, нельзя встретить ни в одном из достоверных
+
хадисов Пророка. Литературная форма, в которой она пред-
+
ставлена здесь, позаимствована из работ одного неизвестного
+
дервиша XVII века, Амир-Бабы, в которых подчеркивается,
+
что «истинным автором является тот, чьи писания анонимны,
+
так как в этом случае никто не становится между изучающим
+
и предметом изучения».
+
  
  
 
Зу-н-Нун аль-Мисри:
 
Зу-н-Нун аль-Мисри:
  
Обычные люди раскаиваются в своих
+
Обычные люди раскаиваются в своих грехах, избранные - в своей невнимательности.
грехах, избранные - в своей невнимательности.
+
 
+
Суфий - это тот, чья речь соответствует его
+
поведению, чье молчание говорит о его состоянии
+
и кто отбрасывает мирские связи.
+
 
+
Один молодой человек пришел к Зу-н-Нуну
+
и сказал, что суфии не правы, и многое другое. Егип-
+
тянин, не сказав ни слова, снял с пальца кольцо
+
и протянул его со словами: «Отнеси это кольцо к ры-
+
ночным торговцам - и посмотри, сможешь ли ты
+
получить за него золотой». И никто на всем рынке
+
не предложил за кольцо больше, чем одну серебря-
+
ную монету. Молодой человек принес ему кольцо
+
назад. «А теперь,- сказал Зу-н-Нун,- отнеси
+
его к настоящему ювелиру. Посмотрим, сколько он
+
за него заплатит». И ювелир предложил за
+
кольцо тысячу золотых. Молодой человек был
+
поражен. «Сейчас твои знания о суфиях,-
+
сказал Зу-н-Нун,- так же велики, как
+
знания торговцев о ювелирных изделиях.
+
Если ты хочешь оценить драгоценно-
+
сти, стань ювелиром».
+
 
+
 
+
  
 +
Суфий - это тот, чья речь соответствует его поведению, чье молчание говорит о его состоянии и кто отбрасывает мирские связи.
  
ЧЕЛОВЕК,
+
Один молодой человек пришел к Зу-н-Нуну и сказал, что суфии не правы, и многое другое. Египтянин, не сказав ни слова, снял с пальца кольцо и протянул его со словами: «Отнеси это кольцо к рыночным торговцам - и посмотри, сможешь ли ты получить за него золотой». И никто на всем рынке не предложил за кольцо больше, чем одну серебряную монету.
КОТОРЫЙ ПОМНИЛ
+
Молодой человек принес ему кольцо назад. «А теперь,- сказал Зу-н-Нун,- отнеси его к настоящему ювелиру. Посмотрим, сколько он за него заплатит». И ювелир предложил за кольцо тысячу золотых. Молодой человек был поражен. «Сейчас твои знания о суфиях,- сказал Зу-н-Нун,- так же велики, как знания торговцев о ювелирных изделиях.
О СМЕРТИ
+
Если ты хочешь оценить драгоценности, стань ювелиром».
  
  
 +
<div id="27"></div>
 +
<h4 style="text-align: center;"> ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ПОМНИЛ О СМЕРТИ</h4>
  
Однажды один дервиш сел на корабль, чтобы отпра-
+
Однажды один дервиш сел на корабль, чтобы отправиться в морское путешествие. Увидев его на борту корабля, другие пассажиры, как водится в таких случаях, стали один за другим подходить к нему за напутствиями. Всем им он говорил одно и то же и, казалось, просто повторял одну из тех формул, которые каждый дервиш время от времени делает объектом своего внимания. Он говорил: «Зная, что твой конец неминуем, помни о смерти».
виться в морское путешествие. Увидев его на борту кораб-
+
Почти никто из путешественников не обратил особого внимания на этот совет. Но вот корабль поплыл. Много ли, мало ли он плыл, только вскоре разыгрался свирепый шторм. Матросы, а вместе с ними и все пассажиры в панике повалились на колени и стали молиться Богу. Считая себя почти погибшими, они по очереди возносили к небесам истовые молитвы, ожидая помощи свыше. Все это время дервиш без всяких движений сидел в стороне и спокойно о чем-то размышлял. Всеобщая паника словно бы его не касалась. Наконец ветер поутих, море успокоилось, и из-за туч выглянуло ясное солнце. Придя в себя, пассажиры обратили внимание на безмятежность дервиша и вспомнили, какое спокойствие он хранил среди всеобщего ужаса.
ля, другие пассажиры, как водится в таких случаях, стали
+
один за другим подходить к нему за напутствиями. Всем
+
им он говорил одно и то же и, казалось, просто повторял
+
одну из тех формул, которые каждый дервиш время
+
от времени делает объектом своего внимания. Он гово-
+
рил: «Зная, что твой конец неминуем, помни о смерти».
+
Почти никто из путешественников не обратил особого
+
внимания на этот совет. Но вот корабль поплыл. Много
+
ли, мало ли он плыл, только вскоре разыгрался свирепый
+
шторм. Матросы, а вместе с ними и все пассажиры в па-
+
нике повалились на колени и стали молиться Богу. Счи-
+
тая себя почти погибшими, они по очереди возносили
+
к небесам истовые молитвы, ожидая помощи свыше. Все
+
это время дервиш без всяких движений сидел в стороне
+
и спокойно о чем-то размышлял. Всеобщая паника слов-
+
но бы его не касалась. Наконец ветер поутих, море успо-
+
коилось, и из-за туч выглянуло ясное солнце. Придя в се-
+
бя, пассажиры обратили внимание на безмятежность дер-
+
виша и вспомнили, какое спокойствие он хранил среди
+
всеобщего ужаса.
+
  
- Разве вы не осознавали во время этого шторма,
+
- Разве вы не осознавали во время этого шторма, что только одни доски отделяли нас от смерти?- спросил один из них.
что только одни доски отделяли нас от смерти?- спросил
+
один из них.
+
  
- О да, конечно,- ответил дервиш,- я знал, что
+
- О да, конечно,- ответил дервиш,- я знал, что на море всегда так, но еще на суше я часто размышлял над тем, что в обычной жизни, среди самых повседневных событий, нечто еще, менее прочное, отделяет нас от смерти.
на море всегда так, но еще на суше я часто размышлял над
+
тем, что в обычной жизни, среди самых повседневных со-
+
бытий, нечто еще, менее прочное, отделяет нас от смерти.
+
  
Примечание Идрис Шаха. Эта история принадлежит Абу
 
Иазиду (Байазиду) из Бистама17 - местности, расположенной
 
на южном побережье Каспийского моря. Он был одним из вели-
 
чайших суфиев древности. Его дед был зороастрийцем, затем
 
принявшим ислам, а сам Байазид проходил курс эзотерическо-
 
го развития у мастера Абу Али Синда, который был недоста-
 
точно знаком с внешними ритуалами ислама; некоторые ученые
 
предполагали, что Абу Али был индуистом и что Байазид фак-
 
тически обучался индийским мистическим методам. Однако
 
ни один из суфийских авторитетов, достойных доверия, не со-
 
глашается с этим. Последователи Байазида входят в орден
 
Тайфурийа(18).
 
  
 +
Примечание Идрис Шаха. Эта история принадлежит Абу Иазиду (Байазиду) из Бистама17 - местности, расположенной на южном побережье Каспийского моря. Он был одним из величайших суфиев древности. Его дед был зороастрийцем, затем принявшим ислам, а сам Байазид проходил курс эзотерического развития у мастера Абу Али Синда, который был недостаточно знаком с внешними ритуалами ислама; некоторые ученые предполагали, что Абу Али был индуистом и что Байазид фактически обучался индийским мистическим методам. Однако ни один из суфийских авторитетов, достойных доверия, не соглашается с этим. Последователи Байазида входят в орден Тайфурийа(18).
  
  
 
Абу Иазид Бистами:
 
Абу Иазид Бистами:
  
Сердце познавшего подобно лампе, встав-
+
Сердце познавшего подобно лампе, вставленной в канделябр, сделанный из зеркал, не имеющих изъяна. Сияние сердца озаряет весь ангельский мир. Чем тогда сердцу страшна тьма?
ленной в канделябр, сделанный из зеркал,
+
не имеющих изъяна. Сияние сердца озаряет весь
+
ангельский мир. Чем тогда сердцу страшна тьма?
+
  
Настоящий и истинный посвященный не нуж-
+
Настоящий и истинный посвященный не нуждается в знаниях ученых.
дается в знаниях ученых.
+
  
Когда в сердце приходит печаль, считай это уда-
+
Когда в сердце приходит печаль, считай это удачей, ибо благодаря ей мужи достигают чего-либо.
чей, ибо благодаря ей мужи достигают чего-либо.
+
  
Бог знает все, в чем я нуждаюсь, поэтому я ни-
+
Бог знает все, в чем я нуждаюсь, поэтому я никогда не молюсь - ведь это неимоверно глупо! Что говорить Ему? Он и так все знает. Если же я скажу что-либо, что ему известно, это будет просто глупо. Если же я попытаюсь найти то, чего он не знает, это будет еще глупее - как вы можете найти подобную вещь? Поэтому-то я просто никогда ни о чем не беспокоюсь. Что бы мне ни понадобилось - Он дает.
когда не молюсь - ведь это неимоверно глупо!
+
Что говорить Ему? Он и так все знает. Если же
+
я скажу что-либо, что ему известно, это будет про-
+
сто глупо. Если же я попытаюсь найти то, чего он
+
не знает, это будет еще глупее - как вы можете
+
найти подобную вещь? Поэтому-то я просто ни-
+
когда ни о чем не беспокоюсь. Что бы мне ни по-
+
надобилось - Он дает.
+
  
То, что благодаря поверхностному мышлению
+
То, что благодаря поверхностному мышлению кажется лицемерием у просвещенных, в действительности лучше кажущейся искренности начинающих.
кажется лицемерием у просвещенных,
+
в действительности лучше кажущейся
+
искренности начинающих.
+
  
  
 +
<div id="28"></div>
 +
<h4 style="text-align: center;"> ВСПЫЛЬЧИВЫЙ ЧЕЛОВЕК</h4>
  
ВСПЫЛЬЧИВЫЙ ЧЕЛОВЕК
+
Жил-был человек, который по малейшему поводу впадал в гнев. Многие годы наблюдая за собой, он пришел к выводу, что вся его жизнь полна непреодолимых трудностей из-за такой его вспыльчивости. Стал он думать, как бы ему избавиться от этой черты. И вот прослышал он об одном дервише, который, мол, обладает глубоким знанием. Пошел он к нему за советом. Дервиш сказал ему:
  
 +
- Ступай по такой-то дороге, пока не придешь к перепутью, где увидишь засохшее дерево. Стань под этим деревом и каждому прохожему предлагай напиться.
  
 +
Человек сделал, как ему было сказано. Прошло много дней, и люди стали его примечать; повсюду разнеслись слухи, что он взял на себя обет творить милостыню и следует особому курсу самоконтроля под руководством совершенного мудреца. Однажды один путник, который, видимо, очень торопился, отвернул голову, когда тот человек предложил ему напиться воды, и поспешно продолжал свой путь. Вспыльчивый человек крикнул ему вдогонку:
  
Жил-был человек, который по малейшему поводу
+
- Постой, ответь на мое приветствие и испей воды, которую я предлагаю всем путникам!
впадал в гнев. Многие годы наблюдая за собой, он при-
+
шел к выводу, что вся его жизнь полна непреодолимых
+
трудностей из-за такой его вспыльчивости. Стал он ду-
+
мать, как бы ему избавиться от этой черты. И вот про-
+
слышал он об одном дервише, который, мол, обладает
+
глубоким знанием. Пошел он к нему за советом. Дервиш
+
сказал ему:
+
  
- Ступай по такой-то дороге, пока не придешь к пе-
+
Но тот даже не обернулся. Он еще несколько раз окликнул его, но не получил никакого ответа. Возмущенный такой неучтивостью, человек тут же обо всем позабыл. Он быстро снял свое ружье, висевшее на сухом дереве, прицелился в удаляющегося грубияна и выстрелил. Пешеход замертво повалился на землю, и в тот же миг произошло чудо: сухое дерево расцвело. Сраженный пулей оказался закоренелым убийцей и был как раз на пути к совершению самого ужасного преступления в своей жизни.
репутью, где увидишь засохшее дерево. Стань под этим
+
деревом и каждому прохожему предлагай напиться.
+
  
Человек сделал, как ему было сказано. Прошло мно-
 
го дней, и люди стали его примечать; повсюду разнеслись
 
слухи, что он взял на себя обет творить милостыню и сле-
 
дует особому курсу самоконтроля под руководством со-
 
вершенного мудреца. Однажды один путник, который,
 
  
видимо, очень торопился, отвернул голову, когда тот чело-
+
Примечание Идрис Шаха. Итак, как мы видим, есть два рода советчиков. Первые чисто механически повторяют какие-то установленные принципы. Вторые - это люди знания. Те, кто встречают людей знания, ждут от них нравоучений и относятся к ним как к моралистам. Но цель этих людей служить истине, а не оправдывать благочестивые надежды. Дервиш, фигурирующий в этой истории, говорят, не кто иной, как Наджм ад-дин Кубра(19), - один из величайших суфийских святых. Он основал орден Кубравийа(20) («Величайшее братство»), который имеет много общего с основанным позднее орденом святого Франциска Ассизского. Как и святой из Ассизи, Наджм ад-дин прославился своей сверхъестественной властью над животными. Наджм ад-дин был одним из шестисот тысяч горожан, погибших во время разрушения Хорезма (в Центральной Азии) в 1221 году. Утверждают, что монгольский завоеватель Чингиз-хан, зная о его славе, обещал сохранить ему жизнь, если он добровольно сдастся. Но Наджм ад-дин Кубра вышел вместе с другими на защиту города и позднее был найден среди убитых. Предвидя эту катастрофу, Наджм ад-дин незадолго до нашествия монгольских орд отпустил от себя своих учеников и направил их в безопасные места.
век предложил ему напиться воды, и поспешно продолжал
+
свой путь. Вспыльчивый человек крикнул ему вдогонку:
+
  
- Постой, ответь на мое приветствие и испей воды.
 
которую я предлагаю всем путникам!
 
  
Но тот даже не обернулся. Он еще несколько раз оклик-
+
<div id="29"></div>
нул его, но не получил никакого ответа. Возмущенный та-
+
<h4 style="text-align: center;"> СОБАКА И ОСЕЛ</h4>
кой неучтивостью, человек тут же обо всем позабыл. Он
+
быстро снял свое ружье, висевшее на сухом дереве, при-
+
целился в удаляющегося грубияна и выстрелил. Пешеход
+
замертво повалился на землю, и в тот же миг произошло
+
чудо: сухое дерево расцвело. Сраженный пулей оказался
+
закоренелым убийцей и был как раз на пути к соверше-
+
нию самого ужасного преступления в своей жизни.
+
  
 +
Один человек изучил язык животных. Однажды он прогуливался по деревне, как вдруг его внимание привлек какой-то шум. В конце улицы он увидел осла, отчаянно ревущего на собаку, которая что есть сил лаяла на него. Человек приблизился и стал слушать.
  
Примечание Идрис Шаха. Итак, как мы видим, есть два
+
- Все это говорит только о траве и пастбищах,- говорила собака,- я же хочу тебе поведать о мясе и костях, ибо я этим питаюсь.
рода советчиков. Первые чисто механически повторяют какие-
+
то установленные принципы. Вторые - это люди знания. Те,
+
кто встречают людей знания, ждут от них нравоучений и отно-
+
сятся к ним как к моралистам. Но цель этих людей служить ис-
+
тине, а не оправдывать благочестивые надежды. Дервиш, фи-
+
гурирующий в этой истории, говорят, не кто иной, как Наджм
+
ад-дин Кубра(19), - один из величайших суфийских святых. Он
+
основал орден Кубравийа(20) («Величайшее братство»), который
+
имеет много общего с основанным позднее орденом святого
+
Франциска Ассизского. Как и святой из Ассизи, Наджм ад-дин
+
прославился своей сверхъестественной властью над животными.
+
Наджм ад-дин был одним из шестисот тысяч горожан, погиб-
+
ших во время разрушения Хорезма (в Центральной Азии)
+
в 1221 году. Утверждают, что монгольский завоеватель Чин-
+
гиз-хан, зная о его славе, обещал сохранить ему жизнь, если он
+
добровольно сдастся. Но Наджм ад-дин Кубра вышел вместе
+
с другими на защиту города и позднее был найден среди уби-
+
тых. Предвидя эту катастрофу, Наджм ад-дин незадолго
+
до нашествия монгольских орд отпустил от себя своих учеников
+
и направил их в безопасные места.
+
  
 +
Тут человек не мог более сдерживаться и вмешался в их разговор:
  
СОБАКА И ОСЕЛ
+
- Вы могли бы прийти к чему-то общему, если бы поняли, что полезность сена подобна полезности мяса.
  
 +
Животные резко обернулись к незваному гостю. Собака на него свирепо залаяла, а осел так сильно его лягнул задними ногами, что он свалился без чувств. Не обращая на него больше никакого внимания, они продолжили свой спор.
  
  
Один человек изучил язык животных. Однажды он
+
Примечание Идрис Шаха. Эта басня, напоминающая одну из басен Руми, взята из знаменитой коллекции Меджнуна Каландара, который умер в XIII веке. В течение 40 лет он странствовал по свету и рассказывал на базарных площадях обучающие истории. Одни говорят, что он был безумным (его имя так и переводится), другие - что он один из «преображенных», развивших в себе способность воспринимать связь между такими вещами, которые обычному человеку кажутся независимыми.
прогуливался по деревне, как вдруг его внимание привлек
+
какой-то шум. В конце улицы он увидел осла, отчаянно
+
ревущего на собаку, которая что есть сил лаяла на него.
+
Человек приблизился и стал слушать.
+
  
- Все это говорит только о траве и пастбищах,- го-
 
ворила собака,- я же хочу тебе поведать о мясе и костях,
 
ибо я этим питаюсь.
 
  
Тут человек не мог более сдерживаться и вмешался
+
<div id="30"></div>
в их разговор:
+
<h4 style="text-align: center;"> ТУФЛИ БЛАГОЧЕСТИВЫХ ЛЮДЕЙ</h4>
  
- Вы могли бы прийти к чему-то общему, если бы
+
Два благочестивых и достойных человека вошли в мечеть в одно и то же время. Первый снял свои туфли и аккуратно придвинул друг к дружке, оставив их за дверью.
поняли, что полезность сена подобна полезности мяса.
+
Второй тоже снял туфли, сложил их подметками и, сунув за пазуху, вошел в мечеть. Это событие возбудило спор между другими благочестивыми и достойными людьми, которые сидели у входа и все видели. Они решили выяснить, кто из этих двоих поступил правильно.
  
Животные резко обернулись к незваному гостю. Соба-
+
- Человек вошел в мечеть босой,- сказал один из них,- так не лучше ли было оставить свою обувь за дверью?
ка на него свирепо залаяла, а осел так сильно его лягнул зад-
+
ними ногами, что он свалился без чувств. Не обращая на не-
+
го больше никакого внимания, они продолжили свой спор.
+
  
 +
- Мы не учитываем одного: он мог взять с собой туфли для того, чтобы они ему напоминали в священном месте о должном смирении,- возразил другой.
  
 +
Но вот те люди, совершив молитву, вышли на улицу. Спорщики, разделившиеся на два лагеря, окружили каждый своего героя и стали расспрашивать, чем были вызваны их поступки. Первый человек сказал:
  
Примечание Идрис Шаха. Эта басня, напоминающая одну
+
- Я оставил свои туфли за дверью, руководствуясь вполне обычными соображениями: если бы кто-нибудь захотел их украсть, он имел бы возможность побороть свое греховное искушение и, таким образом, приобрел бы заслугу для будущей жизни.
из басен Руми, взята из знаменитой коллекции Меджнуна Ка-
+
ландара, который умер в XIII веке. В течение 40 лет он стран-
+
ствовал по свету и рассказывал на базарных площадях обучающие
+
истории. Одни говорят, что он был безумным (его имя так и пе-
+
реводится), другие - что он один из «преображенных», раз-
+
вивших в себе способность воспринимать связь между такими
+
вещами, которые обычному человеку кажутся независимыми.
+
  
 +
Служители были восхищены благородным образом мыслей этого человека, который так мало заботился о своей собственности и отдался на волю случая. В это же время второй человек объяснял своим сторонникам:
  
 +
- Я взял туфли с собой, потому что, оставь я их на улице, они могли бы возбудить соблазн в душе какого-нибудь человека. Тот, кто поддался бы искушению и украл их, сделал бы меня сообщником на страшном суде.
  
    ТУФЛИ
+
Мудрость и благородство этого человека привели в восторг всех, кто его слушал. Но в этот момент третий человек, присутствовавший среди них, который был настоящим мудрецом, воскликнул:
      БЛАГОЧЕСТИВЫХ ЛЮДЕЙ
+
 
+
  
 
+
  - О слепцы! Пока вы здесь предавались возвышенным чувствам, развлекая друг друга примерами благородства, произошло нечто настоящее.
Два благочестивых и достойных человека вошли в ме-
+
четь в одно и то же время. Первый снял свои туфли и ак-
+
куратно придвинул друг к дружке, оставив их за дверью.
+
Второй тоже снял туфли, сложил их подметками и, сунув
+
за пазуху, вошел в мечеть. Это событие возбудило спор меж-
+
ду другими благочестивыми и достойными людьми, кото-
+
рые сидели у входа и все видели. Они решили выяснить,
+
кто из этих двоих поступил правильно.
+
 
+
- Человек вошел в мечеть босой,- сказал один из
+
них,- так не лучше ли было оставить свою обувь за дверью?
+
 
+
- Мы не учитываем одного: он мог взять с собой туф-
+
ли для того, чтобы они ему напоминали в священном мес-
+
те о должном смирении,- возразил другой.
+
 
+
Но вот те люди, совершив молитву, вышли на улицу.
+
Спорщики, разделившиеся на два лагеря, окружили каж-
+
дый своего героя и стали расспрашивать, чем были вызва-
+
ны их поступки. Первый человек сказал:
+
 
+
- Я оставил свои туфли за дверью, руководствуясь
+
вполне обычными соображениями: если бы кто-нибудь
+
захотел их украсть, он имел бы возможность побороть
+
свое греховное искушение и, таким образом, приобрел бы
+
заслугу для будущей жизни.
+
 
+
Служители были восхищены благородным образом
+
мыслей этого человека, который так мало заботился о сво-
+
ей собственности и отдался на волю случая. В это же вре-
+
мя второй человек объяснял своим сторонникам:
+
 
+
- Я взял туфли с собой, потому что, оставь я их на ули-
+
це, они могли бы возбудить соблазн в душе какого-нибудь
+
человека. Тот, кто поддался бы искушению и украл их,
+
сделал бы меня сообщником на страшном суде.
+
 
+
Мудрость и благородство этого человека привели
+
в восторг всех, кто его слушал. Но в этот момент третий
+
человек, присутствовавший среди них, который был на-
+
стоящим мудрецом, воскликнул:
+
 
+
  - О слепцы! Пока вы здесь предавались возвышен-
+
ным чувствам, развлекая друг друга примерами благород-
+
ства, произошло нечто настоящее.
+
  
 
- Что произошло?- спросили все разом.
 
- Что произошло?- спросили все разом.
  
- Никто не был искушен туфлями,- продолжал
+
- Никто не был искушен туфлями,- продолжал мудрец,- никто не был искушаем туфлями. Предполагаемый грешник не прошел мимо них. Вместо этого в мечеть вошел другой человек. У него не было туфель совсем, так что он не мог ни оставить их снаружи, ни внести их внутрь. Никто не заметил его поведения. А сам он меньше всего думал о том, какое впечатление он произведет на тех, кто на него смотрит - или не смотрит. Но благодаря настоящей искренности, его молитвы сегодня, в этой мечети, самым непосредственным образом помогли всем потенциальным ворам, которые могли или не могли украсть туфли или которые могли бы исправиться, устояв перед искушением. Разве вы не поняли еще, что практика благочестия, какой бы прекрасной она ни была сама по себе, теряет свою ценность, когда узнаешь о существовании настоящих мудрецов?
мудрец,- никто не был искушаем туфлями. Предполага-
+
емый грешник не прошел мимо них. Вместо этого в ме-
+
чять вошел другой человек. У него не было туфель совсем,
+
  
так что он не мог ни оставить их снаружи, ни внести их
+
Примечание Идрис Шаха. Это сказание довольно часто приводится. Оно взято из учений ордена Халватийа («Затворники»), основанного Умаром аль-Халвати, который умер в 1397 году. В ней иллюстрируется аргумент, общеизвестный среди дервишей, что те, кто развивает в себе особые внутренние качества, оказывает большее влияние на общество, чем те, кто пытается действовать только согласно определенным моральным принципам. Первые называются «люди реального действия», а вторые - «те, кто не знает, но играют в знание».
внутрь. Никто не заметил его поведения. А сам он мень-
+
ше всего думал о том, какое впечатление он произведет
+
на тех, кто на него смотрит - или не смотрит. Но благо-
+
даря настоящей искренности, его молитвы сегодня, в этой
+
мечети, самым непосредственным образом помогли всем
+
потенциальным ворам, которые могли или не могли украсть
+
туфли или которые могли бы исправиться, устояв перед
+
искушением. Разве вы не поняли еще, что практика бла-
+
гочестия, какой бы прекрасной она ни была сама по себе,
+
теряет свою ценность, когда узнаешь о существовании на-
+
стоящих мудрецов?
+
  
Примечание Идрис Шаха. Это сказание довольно часто
 
приводится. Оно взято из учений ордена Халватийа («Затвор-
 
ники»), основанного Умаром аль-Халвати, который умер
 
в 1397 году. В ней иллюстрируется аргумент, общеизвестный
 
среди дервишей, что те, кто развивает в себе особые внутрен-
 
ние качества, оказывает большее влияние на общество, чем те,
 
кто пытается действовать только согласно определенным мораль-
 
ным принципам. Первые называются «люди реального дейст-
 
вия», а вторые - «те, кто не знает, но играют в знание».
 
  
ЧЕЛОВЕК,
+
<div id="31"></div>
КОТОРЫЙ ХОДИЛ ПО ВОДЕ
+
<h4 style="text-align: center;"> ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ХОДИЛ ПО ВОДЕ</h4>
  
Один ограниченный дервиш из религиозно-аскетиче-
+
Один ограниченный дервиш из религиозно-аскетической школы прогуливался по берегу реки, размышляя над моральными и схоластическими проблемами, ибо в школе, к которой он принадлежал, суфийские учения применялись именно в таком духе. Сентиментальную религию дервиш принимал за поиски конечной истины. Вдруг чей-то громкий голос, донесшийся с реки, прервал его размышления.
ской школы прогуливался по берегу реки, размышляя над
+
Он прислушался и услыхал дервишский призыв. «Этот человек занимается бесполезным занятием,- сказал он себе,- потому что неправильно произносит формулу. Вместо того, чтобы произносить «йа ха», он произносит «а йа ха». Подумав немного, дервиш решил, что, как более внимательный и прилежный ученик, он обязан научить этого несчастного, который, хотя и лишен возможности получать правильное указание от постоянного учителя, все же изо всех сил, по-видимому, старается привести себя в созвучие с силой этой фразы. Итак, он нанял лодку и поплыл к острову, с которого доносился голос. На острове в каменной хижине он увидел человека в дервишской одежде, время от времени громко повторявшего, все так же неправильно, посвятительную формулу.
моральными и схоластическими проблемами, ибо в школе,
+
к которой он принадлежал, суфийские учения применялись
+
именно в таком духе. Сентиментальную религию дервиш
+
принимал за поиски конечной истины. Вдруг чей-то гром-
+
кий голос, донесшийся с реки, прервал его размышления.
+
Он прислушался и услыхал дервишский призыв. «Этот
+
человек занимается бесполезным занятием,- сказал он
+
себе,- потому что неправильно произносит формулу.
+
Вместо того, чтобы произносить «йа ха», он произносит
+
«а йа ха». Подумав немного, дервиш решил, что, как бо-
+
лее внимательный и прилежный ученик, он обязан на-
+
учить этого несчастного, который, хотя и лишен возмож-
+
ности получать правильное указание от постоянного учите-
+
ля, все же изо всех сил, по-видимому, старается привести
+
себя в созвучие с силой этой фразы. Итак, он нанял лод-
+
ку и поплыл к острову, с которого доносился голос. На ост-
+
рове в каменной хижине он увидел человека в дервишской
+
одежде, время от времени громко повторявшего, все так
+
же неправильно, посвятительную формулу.
+
  
- Мой друг,- обратился к нему первый дервиш,-
+
- Мой друг,- обратился к нему первый дервиш,- ты неправильно произносишь священную фразу. Мой долг сказать тебе об этом, ибо приобретает заслугу как тот, кто дает совет, так и тот, кто следует совету.
ты неправильно произносишь священную фразу. Мой долг
+
сказать тебе об этом, ибо приобретает заслугу как тот, кто
+
дает совет, так и тот, кто следует совету.
+
  
 
И он рассказал ему, как надо произносить призыв.
 
И он рассказал ему, как надо произносить призыв.
  
 
- Благодарю тебя,- смиренно ответил второй дервиш.
 
- Благодарю тебя,- смиренно ответил второй дервиш.
Первый дервиш сел в лодку и отправился в обратный
+
Первый дервиш сел в лодку и отправился в обратный путь, радуясь, что совершил доброе дело. Ведь, кроме всего прочего, он слышал, что человек, правильно повторяющий священную формулу, может даже ходить по воде. Такого чуда он ни разу в своей жизни не видел, но почему-то верил, что оно вполне возможно. Некоторое время из тростниковой хижины не доносилось ни звука, но дервиш был уверен, что его усилия не пропали зря. И вдруг до него донеслось нерешительное «а йа» второго дервиша, который опять по-старому начинал произносить звуки призыва.  
путь, радуясь, что совершил доброе дело. Ведь, кроме всего
+
Дервиш начал было размышлять над тем, до чего же все-таки упрямы люди, как закоснели они в своих заблуждениях, и вдруг замер от изумления: к нему прямо по воде, как посуху, бежал второй дервиш. Первый дервиш перестал грести и, словно завороженный, не мог оторвать от него взгляда. Подбежав к лодке, второй дервиш сказал: «Брат, прости, что я задерживаю тебя, но не мог бы ты снова разъяснить мне, как должна по всем правилам произноситься формула? Я ничего не запомнил».
прочего, он слышал, что человек, правильно повторяю-
+
щий священную формулу, может даже ходить по воде. Та-
+
кого чуда он ни разу в своей жизни не видел, но почему-
+
то верил, что оно вполне возможно. Некоторое время
+
из тростниковой хижины не доносилось ни звука, но дер-
+
виш был уверен, что его усилия не пропали зря. И вдруг
+
до него донеслось нерешительное «а йа» второго дерви-
+
ша, который опять по-старому начинал произносить зву-
+
ки призыва. Дервиш начал было размышлять над тем,
+
до чего же все-таки упрямы люди, как закоснели они
+
в своих заблуждениях, и вдруг замер от изумления: к не-
+
му прямо по воде, как посуху, бежал второй дервиш. Пер-
+
вый дервиш перестал грести и, словно завороженный, не мог
+
оторвать от него взгляда. Подбежав к лодке, второй дервиш
+
сказал: «Брат, прости, что я задерживаю тебя, но не мог
+
бы ты снова разъяснить мне, как должна по всем прави-
+
лам произноситься формула? Я ничего не запомнил».
+
  
Примечание Идрис Шаха. В переводе мы можем передать
 
лишь одно из многих значений этой сказки, потому что в араб-
 
ских текстах обычно используются омонимы - слова, одинако-
 
вые по звучанию, но имеющие разный смысл. Такое свойство язы-
 
ка свидетельствует о том, что он достался нам от более древних
 
культур и предназначен для того, чтобы глубже описывать со-
 
знание, а также нечто, связанное с внешней моралью. Кроме
 
того, что это сказание представлено в популярной литературе,
 
находящейся в обращении на Востоке, оно встречается в дер-
 
вишских манускриптах, иногда очень древнего происхождения.
 
  
 +
Примечание Идрис Шаха. В переводе мы можем передать лишь одно из многих значений этой сказки, потому что в арабских текстах обычно используются омонимы - слова, одинаковые по звучанию, но имеющие разный смысл. Такое свойство языка свидетельствует о том, что он достался нам от более древних культур и предназначен для того, чтобы глубже описывать сознание, а также нечто, связанное с внешней моралью. Кроме того, что это сказание представлено в популярной литературе, находящейся в обращении на Востоке, оно встречается в дервишских манускриптах, иногда очень древнего происхождения.
  
МУРАВЕЙ И СТРЕКОЗА
 
  
 +
<div id="32"></div>
 +
<h4 style="text-align: center;"> МУРАВЕЙ И СТРЕКОЗА</h4>
  
Благоразумный и упорный муравей смотрел на цве-
+
Благоразумный и упорный муравей смотрел на цветочный нектар, как вдруг с высоты на цветок ринулась стрекоза, попробовала нектар и отлетела, потом подлетела и опять присосалась к цветку.
точный нектар, как вдруг с высоты на цветок ринулась
+
стрекоза, попробовала нектар и отлетела, потом подлете-
+
ла и опять присосалась к цветку.
+
  
- И как только ты живешь без работы и без всяко-
+
- И как только ты живешь без работы и без всякого плана?- сказал муравей.- Если у тебя нет ни реальной, ни относительной цели, каков же смысл твоей жизни и каким будет ее конец?
го плана?- сказал муравей.- Если у тебя нет ни реаль-
+
ной, ни относительной цели, каков же смысл твоей жизни
+
и каким будет ее конец?
+
  
 
Стрекоза ответила:
 
Стрекоза ответила:
  
- Я счастлива и больше всего люблю удовольствия.
+
- Я счастлива и больше всего люблю удовольствия. Это и есть моя жизнь и моя цель. Моя цель - не иметь никаких целей. Ты можешь строить для себя какие угодно планы, но ты не сможешь убедить меня в том, что я несчастлива. Тебе - твой план, а мне - мой.
Это и есть моя жизнь и моя цель. Моя цель - не иметь
+
никаких целей. Ты можешь строить для себя какие угод-
+
но планы, но ты не сможешь убедить меня в том, что я не-
+
счастлива. Тебе - твой план, а мне - мой.
+
  
Муравей ничего не ответил, но подумал: «То, что для
+
Муравей ничего не ответил, но подумал: «То, что для меня очевидно, от нее скрыто. Она ведь не знает, каков удел муравьев. Я же знаю, каков удел стрекоз. Ей – ее план, мне - мой».
меня очевидно, от нее скрыто. Она ведь не знает, каков
+
  
удел муравьев. Я же знаю, каков удел стрекоз. Ей - ее
+
И муравей пополз своей дорогой, ибо сделал все, что было в его силах, чтобы предостеречь стрекозу. Прошло много времени, и их дороги опять сошлись. Муравей заполз в мясную лавку и, примостившись под чурбаном, на котором мясники рубили мясо, стал благоразумно ожидать своей доли. Вдруг в воздухе появилась стрекоза.
план, мне - мой».
+
Увидев красное мясо, она стала плавно снижаться на чурбан. Только она уселась, огромный топор мясника резко опустился на мясо и разрубил стрекозу надвое. Половинка ее тела скатилась вниз, прямо под ноги муравью. Подхватив добычу, муравей поволок ее в свое жилище, бормоча себе под нос:
 +
- Твой план закончился, а мой продолжается. «Тебе - твой план» больше не существует, а «мне -мой» начинает новый цикл. Наслаждение казалось тебе важным, но оно мимолетно. Ты жила ради того, чтобы поесть и в конце концов самой быть съеденной. Когда я тебя предостерегал, ты решила, что я брюзга и отравляю тебе удовольствие.
  
И муравей пополз своей дорогой, ибо сделал все, что
 
было в его силах, чтобы предостеречь стрекозу. Прошло
 
много времени, и их дороги опять сошлись. Муравей за-
 
полз в мясную лавку и, примостившись под чурбаном,
 
на котором мясники рубили мясо, стал благоразумно ожи-
 
дать своей доли. Вдруг в воздухе появилась стрекоза.
 
Увидев красное мясо, она стала плавно снижаться на чур-
 
бан. Только она уселась, огромный топор мясника резко
 
опустился на мясо и разрубил стрекозу надвое. Половинка
 
ее тела скатилась вниз, прямо под
 
ноги муравью. Подхватив добычу,
 
муравей поволок ее в свое жилище,
 
бормоча себе под нос:
 
- Твой план закончился, а мой
 
продолжается. «Тебе - твой план»
 
больше не существует, а «мне -
 
мой» начинает новый цикл. Наслаж-
 
дение казалось тебе важным, но оно
 
мимолетно. Ты жила ради того, что-
 
бы поесть и в конце концов самой
 
быть съеденной. Когда я тебя предо-
 
стерегал, ты решила, что я брюзга
 
и отравляю тебе удовольствие.
 
  
Примечание Идрис Шаха. Почти такая же притча встре-
+
Примечание Идрис Шаха. Почти такая же притча встречается в «Божественной книге» Аттара, хотя там она имеет несколько иное значение. В настоящем варианте сказание было рассказано одним бухарским дервишем возле гробницы эль-Шаха Баха ад-дина Накшбанди(21) семь столетий назад. Она взята из суфийской записной книжки, сохранившейся в Великой мечети Джалалабада.
чается в «Божественной книге» Аттара, хотя там она имеет не-
+
сколько иное значение. В настоящем варианте сказание было
+
рассказано одним бухарским дервишем возле гробницы эль-
+
Шаха Баха ад-дина Накшбанди(21) семь столетий назад. Она
+
взята из суфийской записной книжки, сохранившейся в Вели-
+
кой мечети Джалалабада.
+
  
  
 +
Макшбанди:
  
 +
Отказываться от чего-либо только потому, что другие неправильно используют это, может быть верхом глупости. Суфийскую истину невозможно свести к правилам и уставам, формулам и ритуалам, но частично она присутствует во всех этих вещах.
  
 +
Если ищешь воочию, тогда Он будет скрытым. А если ищешь тайно, тогда Он будет явным. А если вместе ищешь, то, так как Он не имеет подобного, Он находится вне их (тайны и определенности).
  
 +
Если ты любишь своего Бога, то знай, что твое сердце есть зеркало его лица. Когда ты смотришь в сердце свое, безусловно, видишь Его лицо. Твой царь находится во дворце твоего тела, и ты не удивляйся, если увидишь престол Бога в частице своего сердца.
  
        Макшбанди:
 
  
Отказываться от чего-либо
+
<div id="33"></div>
только потому, что другие неправильно использу-
+
<h4 style="text-align: center;"> СКАЗАНИЕ О ЧАЕ</h4>
ют это, может быть верхом глупости. Суфийскую
+
истину невозможно свести к правилам и уставам,
+
формулам и ритуалам, но частично она присутству-
+
ет во всех этих вещах.
+
  
Если ищешь воочию, тогда Он будет скры-
+
В древние времена рецепт приготовления чая был известен только в Китае. Слухи о чае распространились по всему свету, дошли до мудрецов и невежд, и каждый пытался как можно больше узнать о нем в соответствии с тем, каким он его себе представлял. Царь Инджа (что значит «здесь») снарядил в Китай посольство, которое получило от китайского императора немного чая для своего правителя. Но, увидев, что даже простые китайские крестьяне пьют чай, посланники Инджа решили не привозить своему царю столь грубый напиток; к тому же они были убеждены, что китайский император обманул их и вместо небесного напитка подсунул какую-нибудь дрянь. Между тем величайший философ из Анджа (что значит «там») собрал все, какие только мог, сведения о чае и пришел к выводу, что это некая субстанция, которая в самом деле существует, но редко встречается и принадлежит к порядку вещей, мало известных. Ибо ничего определенного о нем нельзя было сказать: трава это или вода, зеленый он или черный, горький или сладкий? В странах Кашиш и Бебинев люди на протяжении целых столетий испытывали все травы, какие им только попадались. Многие травы оказались ядовитыми, чем весьма разочаровали своих исследователей. А так как никто не завез в их земли семена чайных кустов, все их поиски были тщетными. Они также перепробовали всевозможные жидкости, но с тем же успехом. На территории Мазхаба («сектантство») при исполнении религиозных обрядов процессия жрецов перед толпой верующих провозила небольшой ларь, наполненный чаем.
тым. А если ищешь тайно, тогда Он будет явным.
+
Но никому и в голову не приходило приготовить из него напиток. Они даже не знали, как это делается. Все были убеждены в том, что чай сам по себе обладает магическими свойствами. Однажды один мудрый человек сказал:
А если вместе ищешь, то, так как Он не имеет
+
подобного, Он находится вне их (тайны и опре-
+
деленности).
+
 
+
Если ты любишь своего Бога, то знай, что твое
+
сердце есть зеркало его лица. Когда ты смотришь
+
в сердце свое, безусловно, видишь Его лицо. Твой
+
царь находится во дворце твоего тела, и ты не удив-
+
ляйся, если увидишь престол Бога
+
в частице своего сердца.       
+
 
+
СКАЗАНИЕ О ЧАЕ
+
 
+
В древние времена рецепт приготовления чая был извес-
+
тен только в Китае. Слухи о чае распространились по все-
+
му свету, дошли до мудрецов и невежд, и каждый пытал-
+
ся как можно больше узнать о нем в соответствии с тем,
+
каким он его себе представлял. Царь Инджа (что значит
+
«здесь») снарядил в Китай посольство, которое получило
+
от китайского императора немного чая для своего прави-
+
теля. Но, увидев, что даже простые китайские крестьяне
+
пьют чай, посланники Инджа решили не привозить свое-
+
му царю столь грубый напиток; к тому же они были убеж-
+
дены, что китайский император обманул их и вместо не-
+
бесного напитка подсунул какую-нибудь дрянь. Между
+
тем величайший философ из Анджа (что значит «там»)
+
собрал все, какие только мог, сведения о чае и пришел
+
к выводу, что это некая субстанция, которая в самом де-
+
ле существует, но редко встречается и принадлежит к по-
+
рядку вещей, мало известных. Ибо ничего определенного
+
о нем нельзя было сказать: трава это или вода, зеленый он
+
или черный, горький или сладкий? В странах Кашиш и Бе-
+
бинев люди на протяжении целых столетий испытывали
+
все травы, какие им только попадались. Многие травы
+
оказались ядовитыми, чем весьма разочаровали своих ис-
+
следователей. А так1 как никто не завез в их земли семена
+
чайных кустов, все их поиски были тщетными. Они также
+
перепробовали всевозможные жидкости, но с тем же успе-
+
хом. На территории Мазхаба («сектантство») при испол-
+
нении религиозных обрядов процессия жрецов перед толпой
+
верующих провозила небольшой ларь, наполненный чаем.
+
Но никому и в голову не приходило приготовить из него
+
напиток. Они даже не знали, как это делается. Все были
+
убеждены в том, что чай сам по себе обладает магически-
+
ми свойствами. Однажды один мудрый человек сказал:
+
  
 
- Вы, невежды! Залейте его кипящей водой!
 
- Вы, невежды! Залейте его кипящей водой!
Но его тут же схватили и распяли, потому что соглас-
+
Но его тут же схватили и распяли, потому что согласно их вере такие действия могли бы разрушить свойства чая. Подобный совет мог дать только отъявленный еретик и враг религии. Незадолго до гибели мудрый человек раскрыл секрет приготовления чая небольшому кругу людей.
но их вере такие действия могли бы разрушить свойства
+
Этим людям удалось сохранить немного чая, и они тайно приготовляли его и пили. Один человек, застав их за чаепитием, спросил:
чая. Подобный совет мог дать только отъявленный еретик
+
и враг религии. Незадолго до гибели мудрый человек рас-
+
крыл секрет приготовления чая небольшому кругу людей.
+
Этим людям удалось сохранить немного чая, и они тайно
+
приготовляли его и пили. Один человек, застав их за чае-
+
питием, спросил:
+
  
 
- Что вы делаете?
 
- Что вы делаете?
 
Они ответили ему:
 
Они ответили ему:
  
- Это лекарство, которым мы лечимся от одной бо-
+
- Это лекарство, которым мы лечимся от одной болезни.
лезни.
+
  
Итак, одни видели чайные кусты, но не обращали
+
Итак, одни видели чайные кусты, но не обращали на них никакого внимания. Другим его предлагали испробовать, но они отказывались, полагая, что это напиток для простых людей. Третьи владели чаем, но вместо того, чтобы пить его, поклонялись ему. За пределами Китая лишь несколько человек пили чай, да и то в строгой тайне. Но вот пришел человек знания и сказал купцам, занимавшимся чайной торговлей, любителям чая и другим:
на них никакого внимания. Другим его предлагали испро-
+
бовать, но они отказывались, полагая, что это напиток
+
для простых людей. Третьи владели чаем, но вместо того,
+
чтобы пить его, поклонялись ему. За пределами Китая лишь
+
несколько человек пили чай, да и то в строгой тайне. Но вот
+
пришел человек знания и сказал купцам, занимавшимся
+
чайной торговлей, любителям чая и другим:
+
  
- Тот, кто испытал,- знает. Кто не ис-
+
- Тот, кто испытал,- знает. Кто не испытал - не знает. Вместо того чтобы произносить пустые речи о небесном напитке, предлагайте его людям на ваших пирах. Те, кому чай понравится, попросят еще. Те, кому он не понравится,  продемонстрируют, что недостойны сделаться его почитателями. Закройте же лавки красноречия и таинственности и откройте чайханы опыта.
пытал - не знает. Вместо того чтобы про-
+
износить пустые речи о небесном напит-
+
ке, предлагайте его людям на ваших
+
пирах. Те, кому чай понравится, по-
+
просят еще. Те, кому он не по-
+
нравится,  продемонстрируют,
+
что недостойны сделаться его по-
+
читателями. Закройте же лавки
+
красноречия и таинственности
+
и откройте чайханы опыта.
+
  
Итак, от города к городу, от се-
+
Итак, от города к городу, от села к селу потекли по Шелковому Пути караваны с чаем. Купцы, чем бы они ни торговали - нефритом, драгоценными камнями или шелком,- останавливаясь на отдых, готовили чай, если умели, и предлагали его местным жителям - знали те о нем или нет. Так появились чайханы, которые строились на всем пути от Пекина до Бухары и Самарканда. И те, кто пробовали,- узнали. Вначале, как всегда бывает, чаем заинтересовались только великие и проницательные мыслители, давно искавшие небесный напиток. Прежде их отношение к чаю сводилось к таким стереотипным фразам: «Но ведь это обыкновенная сушеная трава» или «Почему ты кипятишь воду, чужестранец? Ведь я прошу у тебя небесного напитка». А иные из них говорили: «Как мне знать, что это такое? Докажите, что это чай. Да и цвет вашей жидкости не золотой, а коричнево-желтый». Но когда истина сбросила с себя покров тайны и чай стал доступен всем, кто хотел его попробовать, роли людей поменялись, и те, кто высказывались теперь подобно этим мудрецам, оказались в дураках. Такая ситуация сохраняется и по сей день.
ла к селу потекли по Шелковому
+
Пути караваны с чаем. Купцы, чем бы они ни торгова-
+
ли - нефритом, драгоценными камнями или шелком,-
+
останавливаясь на отдых, готовили чай, если умели, и пред-
+
лагали его местным жителям - знали те о нем или нет.
+
Так появились чайханы, которые строились на всем пути
+
от Пекина до Бухары и Самарканда. И те, кто пробова-
+
ли,- узнали. Вначале, как всегда бывает, чаем заинтере-
+
совались только великие и проницательные мыслители,
+
давно искавшие небесный напиток. Прежде их отношение
+
к чаю сводилось к таким стереотипным фразам: «Но ведь
+
это обыкновенная сушеная трава» или «Почему ты кипя-
+
тишь воду, чужестранец? Ведь я прошу у тебя небесного
+
напитка». А иные из них говорили: «Как мне знать, что это
+
такое? Докажите, что это чай. Да и цвет вашей жидкости
+
не золотой, а коричнево-желтый». Но когда истина сбро-
+
сила с себя покров тайны и чай стал доступен всем, кто
+
хотел его попробовать, роли людей поменялись, и те, кто
+
высказывались теперь подобно этим мудрецам, оказались
+
в дураках. Такая ситуация сохраняется и по сей день.
+
  
  
 +
Примечание Идрис Шаха. Всевозможные напитки традиционно символизируют в литературе поиск высшего знания. Кофе, самый новый из общепринятых напитков, был открыт дервишским шейхом Абу аль-Хасаном Шадхили в Менке (Аравия). Хотя суфии и другие люди вполне ясно заявляют, что «магические напитки» (вино, вода жизни) являются аллегорией особого опыта, буквалисты склонны верить, что происхождение подобных мифов связано с открытием наркотических или опьяняющих свойств алкоголя. По мнению дервишей, подобные представления отражают неспособность поверхностных исследователей понять, что сами дервиши пользуются аналогиями. Это сказание взято из учения мастера Хамадани(22), учителя великого Пасава из Туркестана.
  
Примечание Идрис Шаха. Всевозможные напитки тради-
+
Аль Хамадани:
ционно символизируют в литературе поиск высшего знания. Кофе,
+
самый новый из общепринятых напитков, был открыт дервиш -
+
ским шейхом Абу аль-Хасаном Шадхили в Менке (Аравия).
+
Хотя суфии и другие люди вполне ясно заявляют, что «магиче-
+
ские напитки» (вино, вода жизни) являются аллегорией особого
+
опыта, буквалисты склонны верить, что происхождение подоб-
+
ных мифов связано с открытием наркотических или опьяняющих
+
свойств алкоголя. По мнению дервишей, подобные представле-
+
ния отражают неспособность поверхностных исследователей
+
понять, что сами дервиши пользуются аналогиями. Это сказа-
+
ние взято из учения мастера Хамадани(22), учителя великого Па-
+
сава из Туркестана.
+
  
Аль "Хамадани:
+
Как у огня нет другой способности, кроме как жечь, так и у человека нет другого качества, чем свобода выбора; следовательно, поскольку он способен к выбору, человек совершает различные поступки: если захочет, то может не двигаться, захочет - может двигаться; захочет двигаться налево – двигается налево, захочет повернуть направо - перемещается вправо. Если захочет, перемещается прямо. Если захочет, то может покориться своей свободе, если нет - то нет.
  
Как у огня нет другой способности, кроме
+
Первая группа человечества объединяет тех, кто имеет человеческую форму, но не несет в себе содержания человека... Им присуще только одно невежество. Вторая группа имеет не только вид и форму человека, но и действительно человеческую сущность... Третью группу составляют те, кто постиг истинную сущность религии. Это деятельные защитники Всевышнего.
как жечь, так и у человека нет другого каче-
+
ства, чем свобода выбора; следовательно, по-
+
скольку он способен к выбору, человек совер-
+
шает различные поступки: если захочет,
+
то может не двигаться, захочет - может дви-
+
гаться; захочет двигаться налево - двигается
+
налево, захочет повернуть направо - переме-
+
щается вправо. Если захочет, перемещается
+
прямо. Если захочет, то может покориться
+
своей свободе, если нет - то нет.
+
  
Первая группа человечества объединяет
+
Слепой считает, что сама клетка есть птица, а зрячий - что клетка создана для птицы.
тех, кто имеет человеческую форму, но не не-
+
сет в себе содержания человека... Им присуще
+
только одно невежество. Вторая группа имеет
+
не только вид и форму человека, но и действи-
+
тельно человеческую сущность... Третью груп-
+
пу составляют те, кто постиг истинную сущ-
+
ность религии. Это деятельные защитники
+
Всевышнего.
+
  
Слепой считает, что сама клетка есть пти-
+
В наше время имеется три мнения относительно понятия действительности и истинности души и тела. Первое - человек состоит из формы, то есть тела, так как Бог сотворил человека из семени и глины. Так считают простые люди. Вторая группа людей - ученые, которые, опираясь на слова Корана «всех людей сотворил по одной форме, а лучший вид и форму придал душе», под словом «человек» понимают и тело, и душу как единое целое. Третья группа - особая, суть человека они видят в душе и считают, что он (человек) состоит из души. Тело же, говорят они, является носителем души.
ца, а зрячий - что клетка создана для птицы.
+
Форму (тело) они не считают сущностью человека... Тело является как бы верховым животным, а душа - всадником. Не может быть, чтобы верховое животное было одинаково по сути с всадником. Если кто-то сидит на коне, то он и конь - различные существа.
  
В наше время имеется три мнения относитель-
 
но понятия действительности и истинности души
 
и тела. Первое - человек состоит из формы,
 
то есть тела, так как Бог сотворил человека
 
из семени и глины. Так считают простые люди.
 
Вторая группа людей - ученые, которые, опи-
 
раясь на слова Корана «всех людей сотворил
 
по одной форме, а лучший вид и форму придал
 
душе», под словом «человек» понимают и тело,
 
и душу как единое целое. Третья группа -
 
особая, суть человека они видят в душе и счи-
 
тают, что он (человек) состоит из души. Тело
 
же, говорят они, является носителем души.
 
Форму (тело) они не считают сущностью че-
 
ловека... Тело является как бы верховым жи-
 
вотным, а душа - всадником. Не может быть,
 
чтобы верховое животное было одинаково
 
по сути с всадником. Если кто-то сидит на коне,
 
то он и конь - различные существа.
 
  
 +
<div id="34"></div>
 +
<h4 style="text-align: center;"> ЦАРЬ, РЕШИВШИЙ СТАТЬ ЩЕДРЫМ</h4>
  
 +
Жил-был в Иране царь. Однажды он попросил дервиша рассказать какую-нибудь историю. Дервиш начал так:
  
ЦАРЬ, РЕШИВШИЙ СТАТЬ ЩЕДРЫМ
+
- Ваше величество, я расскажу вам историю о Хатим Тае, аравийском царе, который был самым щедрым человеком от сотворения мира. И если вы сумеете стать таким же щедрым, как он, вы воистину прославитесь как величайший царь на свете.
  
 +
- Рассказывай,- произнес царь,- но знай: если твоя история придется мне не по душе, ты поплатишься головой за то, что навлек тень сомнения на мою щедрость.
  
 +
Царь сказал так потому, что при персидском дворе полагалось говорить монарху, что тот уже имеет все самые высшие качества, какие только можно приобрести в мире в прошлом, настоящем и будущем.
  
Жил-был в Иране царь. Однажды он попросил дерви-
+
- Чтобы походить на Хатим Тая,- продолжал дервиш как ни в чем ни бывало (ибо дервишей не так-то просто устрашить),- нужно и в буквальном смысле, и по духу превзойти щедростью всех людей.
ша рассказать какую-нибудь историю. Дервиш начал так:
+
 
+
- Ваше величество, я расскажу вам историю о Ха-
+
тим Тае, аравийском царе, который был самым щедрым
+
человеком от сотворения мира. И если вы сумеете стать
+
таким же щедрым, как он, вы воистину прославитесь как
+
величайший царь на свете.
+
 
+
- Рассказывай,- произнес царь,- но знай: если
+
твоя история придется мне не по душе, ты поплатишься
+
головой за то, что навлек тень сомнения на мою щедрость.
+
 
+
Царь сказал так потому, что при персидском дворе
+
полагалось говорить монарху, что тот уже имеет все са-
+
мые высшие качества, какие только можно приобрести
+
в мире в прошлом, настоящем и будущем.
+
 
+
- Чтобы походить на Хатим Тая,- продолжал дер-
+
виш как ни в чем ни бывало (ибо дервишей не так-то про-
+
 
+
 
+
сто устрашить),- нужно и в буквальном смысле, и по духу
+
превзойти щедростью всех людей.
+
  
 
И дервиш рассказал такую историю.
 
И дервиш рассказал такую историю.
  
Один завистливый царь, правивший соседним с Ара-
+
Один завистливый царь, правивший соседним с Аравией царством, пожелал завладеть богатством, деревнями, оазисами, верблюдами и солдатами Хатим Тая. Он послал к Хатиму гонцов с таким посланием: «Ты должен добровольно сдаться мне, иначе я пойду на тебя войной и разорю все твое царство, а тебя самого захвачу в плен». Когда гонцы передали это предупреждение, советники Хатим Тая предложили ему готовиться к войне.
вией царством, пожелал завладеть богатством, деревня-
+
ми, оазисами, верблюдами и солдатами Хатим Тая. Он
+
послал к Хатиму гонцов с таким посланием: «Ты должен
+
добровольно сдаться мне, иначе я пойду на тебя войной
+
и разорю все твое царство, а тебя самого захвачу в плен».
+
Когда гонцы передали это предупреждение, советники
+
Хатим Тая предложили ему готовиться к войне.
+
  
- Все твои подданные, и мужчины, и женщины,-
+
- Все твои подданные, и мужчины, и женщины,все, кто способен держать в руках оружие, готовы сразиться с врагом и, если надо, сложить головы на поле брани за своего любимого царя,- сказали они.
все, кто способен держать в руках оружие, готовы сра-
+
зиться с врагом и, если надо, сложить головы на поле бра-
+
ни за своего любимого царя,- сказали они.
+
  
 
Но Хатим, ко всеобщему удивлению, ответил так:
 
Но Хатим, ко всеобщему удивлению, ответил так:
  
- Я не желаю больше возлагать на вас бремя своей
+
- Я не желаю больше возлагать на вас бремя своей власти и проливать ради себя вашу кровь. Лучше я уступлю ему престол, ибо не годится щедрому жертвовать ради себя хотя бы одной человеческой жизнью. Если вы по доброй воле сдадитесь на его милость, он удовлетворится тем, что сделает вас своими подданными и обложит умеренной данью, зато вы сохраните свои жизни и имущество. Но если вы окажете ему сопротивление, он в случае победы по законам войны будет вправе всех вас истребить или обратить в своих рабов.
власти и проливать ради себя вашу кровь. Лучше я уступ-
+
Сказав это, Хатим Тай снял с себя свои царские одежды и, взяв с собой только крепкий посох, отправился в путь. Добравшись до близлежащих гор, он облюбовал себе там пещеру и погрузился в созерцание. Многие аравийцы прославляли бывшего правителя за его великую жертву, ибо для их спасения он не пожалел ни своих богатств, ни трона. Но многие, и в особенности те, кто жаждал славы на поле сражения, были весьма недовольны.
лю ему престол, ибо не годится щедрому жертвовать ра-
+
ди себя хотя бы одной человеческой жизнью. Если вы
+
по доброй воле сдадитесь на его милость, он удовлетво-
+
рится тем, что сделает вас своими подданными и обложит
+
умеренной данью, зато вы сохраните свои жизни и иму-
+
щество. Но если вы окажете ему сопротивление, он в слу-
+
чае победы по законам войны будет вправе всех вас ис-
+
требить или обратить в своих рабов.
+
Сказав это, Хатим Тай снял с себя свои царские
+
одежды и, взяв с собой только крепкий посох, отправил-
+
ся в путь. Добравшись до близлежащих гор, он облюбо-
+
вал себе там пещеру и погрузился в созерцание. Многие
+
аравийцы прославляли бывшего правителя за его великую
+
жертву, ибо для их спасения он не пожалел ни своих бо-
+
гатств, ни трона. Но многие, и в особенности те, кто жаж-
+
дал славы на поле сражения, были весьма недовольны.
+
  
- Откуда мы знаем, что он не самый обыкновенный
+
- Откуда мы знаем, что он не самый обыкновенный трус?! - восклицали они в сердцах.
трус?! - восклицали они в сердцах.
+
  
 
Другие, не столь отважные, вторили им:
 
Другие, не столь отважные, вторили им:
  
- Да, конечно, он спасал прежде всего свою собст-
+
- Да, конечно, он спасал прежде всего свою собственную жизнь и покинул нас на произвол судьбы, ведь чего можно ждать от чужого царя, который, к тому же, столь вероломен и жесток, что не пощадил даже своих ближайших соседей?
венную жизнь и покинул нас на произвол судьбы, ведь
+
чего можно ждать от чужого царя, который, к тому же,
+
столь вероломен и жесток, что не пощадил даже своих
+
ближайших соседей?
+
  
Были и такие, которые, не зная, чему верить, просто
+
Были и такие, которые, не зная, чему верить, просто молчали, ожидая, что время вынесет свой приговор.
молчали, ожидая, что время вынесет свой приговор.
+
Между тем вероломный царь вторгся во владения Хатим Тая и, не встречая на своем пути сопротивления, захватил все его царство. Радуясь такой легкой победе, он не увеличил налогов, которые взимал в свое время Хатим Тай за то, что правил народом и защищал справедливость.
Между тем вероломный царь вторгся во владения Хатим
+
Тая и, не встречая на своем пути сопротивления, захватил
+
все его царство. Радуясь такой легкой победе, он не уве-
+
личил налогов, которые взимал в свое время Хатим Тай
+
за то, что правил народом и защищал справедливость.
+
  
Итак, казалось бы, этот царь добился всего, чего хотел:
+
Итак, казалось бы, этот царь добился всего, чего хотел: прибавил к своим владениям новое царство, удовлетворил свою алчность,- и все-таки он не находил покоя. Его шпионы то и дело докладывали ему, что в народе говорят, будто бы своей победой он обязан только щедрости Хатим Тая. И вот однажды, не в силах более сдерживать своего гнева, он воскликнул:
  
прибавил к своим владениям новое царство, удовлетворил
+
- Я не стану истинным хозяином этой страны до тех пор, пока не захвачу самого Хатим Тая. Пока он жив, мне не удастся завоевать сердца этих людей. Ведь они только для вида признают меня своим господином.
  
свою алчность,- и все-таки он не находил покоя. Его
+
Тут же по всей стране был оглашен царский указ о том, что человек, который доставит во дворец Хатим Тая, получит в награду пять тысяч золотых. Хатим Тай в это время по-прежнему находился в своем укрытии и, конечно, ни о чем не подозревал. Как-то, сидя перед своей пещерой, он услыхал, будучи скрытым зарослями, разговор старого дровосека со своей женой.
шпионы то и дело докладывали ему, что в народе говорят,
+
будто бы своей победой он обязан только щедрости Ха-
+
тим Тая. И вот однажды, не в силах более сдерживать
+
своего гнева, он воскликнул:
+
  
- Я не стану истинным хозяином этой страны до тех
+
- Дорогая,- говорил дровосек,- я намного старше тебя, и, если скоро умру, ты останешься одна с нашими маленькими детьми. Вот если бы нам удалось поймать Хатим Тая, за которого новый правитель обещает пять тысяч золотых, твое будущее и будущее наших детей было бы обеспечено.
пор, пока не захвачу самого Хатим Тая. Пока он жив, мне
+
не удастся завоевать сердца этих людей. Ведь они только
+
для вида признают меня своим господином.
+
  
Тут же по всей стране был оглашен царский указ
+
- Как тебе не стыдно! - с негодованием ответила женщина,- да лучше мне с детьми умереть голодной смертью, чем запятнать себя кровью самого щедрого человека на свете, который ради нас пожертвовал всем, что имел.
о том, что человек, который доставит во дворец Хатим
+
Тая, получит в награду пять тысяч золотых. Хатим Тай
+
в это время по-прежнему находился в своем укрытии и,
+
конечно, ни о чем не подозревал. Как-то, сидя перед сво-
+
ей пещерой, он услыхал, будучи скрытым зарослями, раз-
+
говор старого дровосека со своей женой.
+
  
- Дорогая,- говорил дровосек,- я намного стар-
+
- Я тебя прекрасно понимаю, но каждый человек думает прежде всего о своих интересах, а на мне лежит забота о семье. И потом, все больше людей с каждым днем склоняются к мысли, что Хатим просто струсил. Может быть, со временем они и будут искать всевозможные доводы для его оправдания, но сейчас...
ше тебя, и, если скоро умру, ты останешься одна с наши-
+
ми маленькими детьми. Вот если бы нам удалось поймать
+
Хатим Тая, за которого новый правитель обещает пять
+
тысяч золотых, твое будущее и будущее наших детей бы-
+
ло бы обеспечено.
+
  
- Как тебе не стыдно! - с негодованием ответила
+
- Только из-за жадности к деньгам ты решил, что Хатим - трус. Побольше таких умников, как ты, и окажется, что его жизнь и вовсе не имела никакого смысла.
женщина,- да лучше мне с детьми умереть голодной смер-
+
тью, чем запятнать себя кровью самого щедрого человека
+
на свете, который ради нас пожертвовал всем, что имел.
+
  
- Я тебя прекрасно понимаю, но каждый человек
+
Тут Хатим вышел из своего укрытия и, представ перед изумленными супругами, сказал, обращаясь к дровосеку:
думает прежде всего о своих интересах, а на мне лежит
+
забота о семье. И потом, все больше людей с каждым
+
днем склоняются к мысли, что Хатим просто струсил.
+
Может быть, со временем они и будут искать всевозмож-
+
ные доводы для его оправдания, но сейчас...
+
  
- Только из-за жадности к деньгам ты решил, что
+
- Я - Хатим Тай. Отведи меня к правителю и потребуй от него обещанную награду.
Хатим - трус. Побольше таких умников, как ты, и ока-
+
жется, что его жизнь и вовсе не имела никакого смысла.
+
  
Тут Хатим вышел из своего укрытия и, представ перед
+
Его слова произвели на старого человека такое сильное впечатление, что он, устыдившись своего поведения, заплакал и сказал:
изумленными супругами, сказал, обращаясь к дровосеку:
+
 
+
- Я - Хатим Тай. Отведи меня к правителю и по-
+
требуй от него обещанную награду.
+
 
+
Его слова произвели на старого человека такое силь-
+
ное впечатление, что он, устыдившись своего поведения,
+
заплакал и сказал:
+
  
 
- Нет, о великий Хатим, я не могу этого сделать.
 
- Нет, о великий Хатим, я не могу этого сделать.
  
- Если ты меня не послушаешь, я сам явлюсь к ца-
+
- Если ты меня не послушаешь, я сам явлюсь к царю и расскажу ему, что ты меня укрывал. Тогда тебя казнят за измену.
рю и расскажу ему, что ты меня укрывал. Тогда тебя каз-
+
нят за измену.
+
  
Между тем люди, разыскивающие в горах беглого ца-
+
Между тем люди, разыскивающие в горах беглого царя, услыхали их спор и подошли к ним. Поняв, что перед ними не кто иной, как сам Хатим Тай, они схватили его и повели к правителю. Позади всех плелся несчастный дровосек. Представ перед царем, каждый из толпы, стараясь перекричать остальных, заявлял, что именно он первым схватил Хатима. Царь же, ничего не понимая, смотрел то на одного, то на другого, не зная, как поступить. Тогда Хатим попросил позволения говорить и сказал:
ря, услыхали их спор и подошли к ним. Поняв, что перед
+
ними не кто иной, как сам Хатим Тай, они схватили его
+
и повели к правителю. Позади всех плелся несчастный
+
дровосек. Представ перед царем, каждый из толпы, стара-
+
ясь перекричать остальных, заявлял, что именно он пер-
+
вым схватил Хатима. Царь же, ничего не понимая, смот-
+
рел то на одного, то на другого, не зная, как поступить.
+
Тогда Хатим попросил позволения говорить и сказал:
+
  
- О царь, если ты хочешь решить это дело по спра-
+
- О царь, если ты хочешь решить это дело по справедливости, то выслушай меня. Награды заслуживает только тот старик, а не эти люди.- И Хатим указал на дровосека, стоявшего в стороне.- Выдай ему обещанные пять тысяч и поступай со мной, как хочешь.
ведливости, то выслушай меня. Награды заслуживает
+
только тот старик, а не эти люди.- И Хатим указал
+
на дровосека, стоявшего в стороне.- Выдай ему обещан-
+
ные пять тысяч и поступай со мной, как хочешь.
+
  
Тут дровосек вышел вперед и рассказал царю о том,
+
Тут дровосек вышел вперед и рассказал царю о том, как Хатим ради спасения его семьи предложил себя в жертву. Царь был так изумлен услышанным рассказом, что тут же вернул Хатиму его трон, а сам возвратился назад в свое царство и увел с собой армию.
как Хатим ради спасения его семьи предложил себя в жерт-
+
ву. Царь был так изумлен услышанным рассказом, что
+
тут же вернул Хатиму его трон, а сам возвратился назад
+
в свое царство и увел с собой армию.
+
  
 
Дервиш окончил рассказ и замолчал.
 
Дервиш окончил рассказ и замолчал.
  
- Отличная история, дервиш! - воскликнул иран-
+
- Отличная история, дервиш! - воскликнул иранский царь, позабыв о своей угрозе.- Из такой истории можно извлечь пользу. Но для тебя она в любом случае бесполезна, ведь ты ничего не ждешь от этой жизни и ничем не владеешь. Другое дело я. Я царь - и я богат. Аравийские правители, питающиеся вареными ящерицами, не могут сравниться с персидскими, когда речь идет об истинной щедрости. Меня осенила счастливая мысль, но не будем тратить время на болтовню, к делу!
ский царь, позабыв о своей угрозе.- Из такой истории
+
можно извлечь пользу. Но для тебя она в любом случае
+
бесполезна, ведь ты ничего не ждешь от этой жизни и ни-
+
чем не владеешь. Другое дело я. Я царь - и я богат. Ара-
+
вийские правители, питающиеся вареными ящерицами,
+
не могут сравниться с персидскими, когда речь идет об
+
истинной щедрости. Меня осенила счастливая мысль, но
+
не будем тратить время на болтовню, к делу!
+
  
И царь тут же велел призвать к себе выдающихся архи-
+
И царь тут же велел призвать к себе выдающихся архитекторов и строителей; когда же они предстали перед ним, коленопреклоненные, он велел им выстроить на широкой городской площади дворец с сорока окнами, чтобы в нем размещалась огромная казна для золотых монет. Спустя некоторое время такой дворец был выстроен. Царь приказал заполнить размещавшуюся в нем казну золотыми монетами. Со всей страны в столицу согнали множество людей, верблюдов и слонов, которые в течение нескольких месяцев перевозили золото из старой казны в новую.
текторов и строителей; когда же они предстали перед ним,
+
Наконец, когда работы были окончены, глашатаи объявили царский указ: «Слушайте все! По воле царя царей, фонтана щедрости, выстроен дворец с сорока окнами. С этого дня Его Величество через эти окна собственноручно будет раздавать золото всем нуждающимся. Спешите все ко дворцу!»
коленопреклоненные, он велел им выстроить на широкой
+
городской площади дворец с сорока окнами, чтобы в нем
+
размещалась огромная казна для золотых монет. Спустя
+
некоторое время такой дворец был выстроен. Царь при-
+
казал заполнить размещавшуюся в нем
+
казну золотыми монетами. Со всей стра-
+
ны в столицу согнали множество лю-
+
дей, верблюдов и слонов, которые
+
в течение нескольких месяцев перево-
+
зили золото из старой казны в новую.
+
Наконец, когда работы были окончены,
+
глашатаи объявили царский указ: «Слу-
+
шайте все! По воле царя царей, фонта-
+
на щедрости, выстроен дворец с соро-
+
ка окнами. С этого дня Его Величе-
+
ство через эти окна собственноручно
+
будет раздавать золото всем нуждаю-
+
щимся. Спешите все ко дворцу!»
+
  
Итак, ко дворцу, конечно же,
+
Итак, ко дворцу, конечно же, потекли бесчисленные толпы народа. Изо дня в день царь появлялся в одном из сорока окон и одаривал каждого просителя золотой монетой. И вот однажды, раздавая милостыню, царь обратил внимание на одного дервиша, который каждый день подходил к окну, получал свою золотую монету и уходил. Поначалу монарх решил, что дервиш берет золото для какого-нибудь бедняка, который не в состоянии прийти за милостыней сам. Затем, увидев его снова, он подумал: «Может быть, он следует дервишскому принципу тайной щедрости и одаривает золотом других». И так каждый день, завидев дервиша, он придумывал ему какое-нибудь оправдание. Но когда дервиш пришел в сорок первый раз, терпению царя пришел конец. Схватив его за руку, монарх в страшном гневе закричал:
потекли бесчисленные толпы наро-
+
да. Изо дня в день царь появлялся
+
  
в одном из сорока окон и одаривал каждого просителя зо-
+
- Наглое ничтожество! Сорок дней ты ходишь сюда, но еще ни разу не поклонился мне, даже не произнес ни одного благодарственного слова. Хоть бы улыбка однажды озарила твое постное лицо. Ты, что же, копишь эти деньги или даешь их в рост? Ты только позоришь высокую репутацию заплатанного одеяния!
лотой монетой. И вот однажды, раздавая милостыню,
+
царь обратил внимание на одного дервиша, который каж-
+
дый день подходил к окну, получал свою золотую монету
+
и уходил. Поначалу монарх решил, что дервиш берет зо-
+
лото для какого-нибудь бедняка, который не в состоянии
+
прийти за милостыней сам. Затем, увидев его снова, он
+
подумал: «Может быть, он следует дервишскому принци-
+
пу тайной щедрости и одаривает золотом других». И так
+
каждый день, завидев дервиша, он придумывал ему ка-
+
кое-нибудь оправдание. Но когда дервиш пришел в сорок
+
первый раз, терпению царя пришел конец. Схватив его
+
за руку, монарх в страшном гневе закричал:
+
  
- Наглое ничтожество! Сорок дней ты ходишь сю-
+
Только царь умолк, дервиш достал из рукава сорок золотых монет, которые он получил за сорок дней, и, швырнув их на землю, сказал:
да, но еще ни разу не поклонился мне, даже не произнес
+
ни одного благодарственного слова. Хоть бы улыбка од-
+
нажды озарила твое постное лицо. Ты, что же, копишь эти
+
деньги или даешь их в рост? Ты только позоришь высо-
+
кую репутацию заплатанного одеяния!
+
  
Только царь умолк, дервиш достал из рукава сорок зо-
+
- Знай, о царь Ирана, что щедрость только тогда воистину щедрость, когда проявляющий ее соблюдает три условия. Первое условие - давать, не думая о своей щедроста. Второе условие - быть терпеливым. И третье - не питать в душе подозрений.
лотых монет, которые он получил за сорок дней, и, швыр-
+
нув их на землю, сказал:
+
  
- Знай, о царь Ирана, что щедрость только тогда
+
Этот царь так никогда и не стал по-настоящему щедрым. Щедрость для него была связана с его собственными представлениями о «щедрости», и он стремился к ней только потому, что хотел прославиться среди людей.
воистину щедрость, когда проявляющий ее соблюдает три
+
условия. Первое условие - давать, не думая о своей щед-
+
роста. Второе условие - быть терпеливым. И третье -
+
не питать в душе подозрений.
+
  
Этот царь так никогда и не стал по-настоящему щед-
 
рым. Щедрость для него была связана с его собственны-
 
ми представлениями о «щедрости», и он стремился к ней
 
только потому, что хотел прославиться среди людей.
 
  
Примечание Идрис Шаха. Эта традиционная история, из-
+
Примечание Идрис Шаха. Эта традиционная история, известная читателям из классического произведения на урду «Истории четырех дервишей», кратко иллюстрирует весьма важные суфийские учения. Соперничество без основных качеств, подкрепляющих это соперничество, ни к чему не приводит. Щедрость не может быть развита в человеке до тех пор, пока другие добродетели так же не будут развиты. Некоторые люди не могут учиться даже после того, как перед ними обнажили учение. Последнее продемонстрировано в сказании первым и вторым дервишами.
вестная читателям из классического произведения на урду «Ис-
+
тории четырех дервишей», кратко иллюстрирует весьма важ-
+
ные суфийские учения. Соперничество без основных качеств,
+
подкрепляющих это соперничество, ни к чему не приводит. Щед-
+
рость не может быть развита в человеке до тех пор, пока другие
+
добродетели так же не будут развиты. Некоторые люди не мо-
+
гут учиться даже после того, как перед ними обнажили учение.
+
Последнее продемонстрировано в сказании первым и вторым
+
дервишами.
+
  
  
 +
<div id="35"></div>
 +
<h4 style="text-align: center;"> ЛЕЧЕНИЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ КРОВЬЮ</h4>
  
ЛЕЧЕНИЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ КРОВЬЮ
+
Мауляну Баха ад-дина Накшбанди спросили однажды: «Как объяснить сообщающиеся во многих историях случаи, когда великие учителя одним взглядом или каким-либо иным косвенным воздействием одухотворяли невежественных людей или детей, находящихся с ними в контакте?» В ответ Баха ад-дин рассказал следующую притчу, заметив при этом, что притчи тоже представляют собой метод косвенного одухотворения. Итак, вот история, рассказанная Накшбанди.
  
Мауляну Баха ад-дина Накшбанди спросили однаж-
+
Во времена великой Византийской империи один из византийских императоров заболел какой-то странной болезнью, и никто из его докторов не знал от нее лекарства. Во все страны были разосланы гонцы, которые должны были оповестить великих мудрецов и искусных лекарей о болезни византийского государя и подробно описать им симптомы этой болезни.
ды: «Как объяснить сообщающиеся во многих историях
+
Один посланец прибыл в школу аль-Газали(23), ибо слава этого величайшего восточного мудреца докатилась до Византии. Выслушав посланцев, аль-Газали попросил одного из своих учеников отправиться в Контантинополь и осмотреть императора.
случаи, когда великие учителя одним взглядом или каким-
+
Когда этот человек, а звали его аль-Ариф, прибыл к византийскому двору, его приняли со всевозможными почестями и тут же ввели в царские покои. Шейх аль-Ариф первым делом спросил у придворного врача, какие лекарства уже применяли и какие намереваются применять. Затем он осмотрел больного. Закончив осмотр, аль-Ариф сказал, что необходимо созвать всех придворных и тогда он сможет назвать средство, которое излечит императора. Все приближенные собрались в тронном зале, и суфий обратился к ним:
либо иным косвенным воздействием одухотворяли неве-
+
жественных людей или детей, находящихся с ними в кон-
+
такте?» В ответ Баха ад-дин рассказал следующую прит-
+
чу, заметив при этом, что притчи тоже представляют
+
собой метод косвенного одухотворения. Итак, вот исто-
+
рия, рассказанная Накшбанди.
+
  
Во времена великой Византийской империи один
+
- Его Императорскому Величеству лучше всего использовать веру.
из византийских императоров заболел какой-то странной
+
болезнью, и никто из его докторов не знал от нее лекар-
+
ства. Во все страны были разосланы гонцы, которые
+
должны были оповестить великих мудрецов и искусных
+
лекарей о болезни византийского государя и подробно
+
описать им симптомы этой болезни. Один посланец при-
+
  
был в школу аль-Газали(23), ибо слава этого величайшего
+
- Его Величество нельзя упрекнуть в недостатке веры, но вера нисколько не помогает ему исцелиться,- возразил духовник императора.
восточного мудреца докатилась до Византии. Выслушав
+
посланцев, аль-Газали попросил одного из своих учеников
+
отправиться в Контантинополь и осмотреть императора.
+
Когда этот человек, а звали его аль-Ариф, прибыл к ви-
+
зантийскому двору, его приняли со всевозможными поче-
+
стями и тут же ввели в царские покои. Шейх аль-Ариф
+
первым делом спросил у придворного врача, какие лекар-
+
ства уже применяли и какие намереваются применять.
+
Затем он осмотрел больного. Закончив осмотр, аль-Ариф
+
сказал, что необходимо созвать всех придворных и тогда
+
он сможет назвать средство, которое излечит императора.
+
Все приближенные собрались в тронном зале, и суфий об-
+
ратился к ним:
+
  
- Его Императорскому Величеству лучше всего ис-
+
- В таком случае,- продолжал суфий,- я вынужден заявить, что на свете есть только одно средство для спасения императора, но оно такое страшное, что я даже не решаюсь его назвать.
пользовать веру.
+
  
- Его Величество нельзя упрекнуть в недостатке ве-
+
Тут все придворные принялись его упрашивать, сулить богатство, угрожать и льстить, и наконец он сказал:
ры, но вера нисколько не помогает ему исцелиться,-
+
возразил духовник императора.
+
  
- В таком случае,- продолжал суфий,- я вынуж-
+
- Император излечится, если искупается в крови нескольких сотен детей не старше семи лет.
ден заявить, что на свете есть только одно средство для
+
спасения императора, но оно такое страшное, что я даже
+
не решаюсь его назвать.
+
  
Тут все придворные принялись его упрашивать, су-
+
Когда страх и смятение, вызванные этими словами, несколько улеглись, государственные советники решили, что это средство нужно попробовать. Некоторые, правда, сказали, что никто не имеет права брать на себя ответственность за такую жестокость, подсказанную, к тому же, чужеземцем сомнительного происхождения. Большинство, однако, придерживалось того мнения, что все средства хороши, когда речь идет о спасении великого императора, которого все уважали и чуть ли не обожествляли.
лить богатство, угрожать и льстить, и наконец он сказал:
+
Когда об этом рассказали императору, он наотрез отказался. Но его принялись упрашивать:
  
 +
- Ваше Величество, вы не имеете права отказываться, ведь ваша смерть - большая потеря для империи, чем смерть всех ваших подданных, не говоря уж о детях.
  
 +
В конце концов им удалось его убедить. Тут же по всей стране были разосланы указы о том, что все византийские дети не старше семи лет к определенному сроку должны быть присланы в Константинополь, чтобы быть там принесенными в жертву ради здоровья императора. Матери обреченных детей проклинали правителя, чудовищного злодея, который ради своего спасения решил погубить их дорогие чада. Некоторые женщины, однако, молили Бога ниспослать здоровье императору до страшного дня казни.
 +
Между тем с каждым днем император все сильнее чувствовал, что он ни в коем случае не должен допустить такого ужасного злодеяния, как убийство маленьких детей. Угрызения совести приносили ему страшные муки, не оставлявшие его ни днем, ни ночью. Наконец он не выдержал и велел объявить:
  
- Император излечится, если искупается в крови не-
+
- Я лучше умру сам, чем допущу смерть невинных созданий.
скольких сотен детей не старше семи лет.
+
  
Когда страх и смятение, вызванные этими словами,
+
Только он произнес эти слова, как его болезнь стала ослабевать, и вскоре он совершенно выздоровел. Ограниченно мыслящие люди тут же решили, что император вознагражден за свой добрый поступок. Другие, подобные им, объяснили его выздоровление тем, что матери обреченных детей молили об утешении и о том, чтобы Бог смилостивился над императором. Когда суфия аль-Арифа спросили о причине исцеления государя, он сказал:
несколько улеглись, государственные советники решили,
+
что это средство нужно попробовать. Некоторые, правда,
+
сказали, что никто не имеет права брать на себя ответст-
+
венность за такую жестокость, подсказанную, к тому же,
+
чужеземцем сомнительного происхождения. Большинст-
+
во, однако, придерживалось того мнения, что все средст-
+
ва хороши, когда речь идет о спасении великого импера-
+
тора, которого все уважали и чуть ли не обожествляли.
+
Когда об этом рассказали императору, он наотрез отка-
+
зался. Но его принялись упрашивать:
+
  
- Ваше Величество, вы не имеете права отказывать-
+
- Поскольку у него не было веры, он нуждался в чем-то, равном ей по силе. Таким образом, исцеление пришло к нему благодаря его сосредоточенности, соединенной с желанием матерей, которые возносили горячие молитвы о выздоровлении императора до страшного дня казни.
ся, ведь ваша смерть - большая потеря для империи, чем
+
смерть всех ваших подданных, не говоря уж о детях.
+
 
+
В конце концов им удалось его убедить. Тут же по всей
+
стране были разосланы указы о том, что все византийские
+
дети не старше семи лет к определенному сроку должны
+
быть присланы в Константинополь, чтобы быть там при-
+
несенными в жертву ради здоровья императора. Матери
+
обреченных детей проклинали правителя, чудовищного
+
злодея, который ради своего спасения решил погубить их
+
дорогие чада. Некоторые женщины, однако, молили Бога
+
ниспослать здоровье императору до страшного дня казни.
+
Между тем с каждым днем император все сильнее чувст-
+
вовал, что он ни в коем случае не должен допустить тако-
+
го ужасного злодеяния, как убийство маленьких детей.
+
Угрызения совести приносили ему страшные муки, не ос-
+
тавлявшие его ни днем, ни ночью. Наконец он не выдер-
+
жал и велел объявить:
+
 
+
- Я лучше умру сам, чем допущу смерть невинных
+
созданий.
+
 
+
Только он произнес эти слова, как его болезнь стала
+
ослабевать, и вскоре он совершенно вы-
+
здоровел. Ограниченно мыслящие
+
люди тут же решили, что импера-
+
тор вознагражден за свой добрый
+
поступок. Другие, подобные им,
+
объяснили его выздоровление
+
тем, что матери обреченных де-
+
тей молили об утешении и о том,
+
чтобы Бог смилостивился над
+
императором. Когда суфия аль-
+
Арифа спросили о причине ис-
+
целения государя, он сказал:
+
 
+
- Поскольку у него
+
не было веры, он нуждался
+
в чем-то, равном ей по силе.
+
Таким образом, исцеление
+
пришло к нему благодаря его сосредоточенности, соеди-
+
ненной с желанием матерей, которые возносили горячие
+
молитвы о выздоровлении императора до страшного дня
+
казни.
+
  
 
Скептики же говорили:
 
Скептики же говорили:
  
- По божественному провидению император исце-
+
- По божественному провидению император исцелился молитвами святого духовенства до того, как кровожадный рецепт сарацина был воплощен в жизнь, ибо разве не очевидно, что этот чужеземец хотел уничтожить наших детей, чтобы они не могли истребить его народ, когда станут взрослыми?
лился молитвами святого духовенства до того, как крово-
+
жадный рецепт сарацина был воплощен в жизнь, ибо раз-
+
ве не очевидно, что этот чужеземец хотел уничтожить на-
+
ших детей, чтобы они не могли истребить его народ, когда
+
станут взрослыми?
+
  
 
Когда этот случай передали аль-Газали, он сказал:
 
Когда этот случай передали аль-Газали, он сказал:
  
- Чтобы добиться в чем-то результата, необходимо
+
- Чтобы добиться в чем-то результата, необходимо применить метод, разработанный специально для того, чтобы действовать в назначенное время и вести к достижению определенного результата.
применить метод, разработанный специально для того,
+
чтобы действовать в назначенное время и вести к дости-
+
жению определенного результата.
+
  
Подобно тому как суфийский лекарь должен приспо-
+
Подобно тому как суфийский лекарь должен приспосабливать свои методы к людям, окружающим его, так и дервишский духовный учитель может пробудить скрытые познания ребенка или невежественного человека даже в области изучения истины, и он это делает, применяя известные ему методы, созданные специально для этой цели. Это последнее объяснение принадлежит нашему мастеру Баха ад-дину.
сабливать свои методы к людям, окружающим его, так
+
и дервишский духовный учитель может пробудить скры-
+
тые познания ребенка или невежественного человека да-
+
же в области изучения истины, и он это делает, применяя
+
известные ему методы, созданные специально для этой
+
цели. Это последнее объяснение принадлежит нашему
+
мастеру Баха ад-дину.
+
Примечание Идрис Шаха. Ходжа Баха ад-дин стал главой
+
ордена Мастеров («Хаджаган») в Центральной Азии в XIV
+
веке. Его прозвище Накшбанд, означающее «художник», стало
+
названием школы. Баха ад-дин из Бухары преобразовал учение
+
мастеров, приспособив практику к повседневным условиям
+
и собрав традиции из первоисточников. Семь лет он был при-
+
дворным, семь лет - пастухом и еще семь лет работал на стро-
+
ительстве дорог, прежде чем стал обучающим мастером. Одним
+
из первых его учителей был Баба ас-Саммаси. Пилигримы сте-
+
кались в учебный центр Баха ад-дина «с другого конца Китая».
+
Члены ордена, распространившегося на территории Турции
+
и Индии и даже в Европе и Африке, не носили каких-либо от-
+
личительных одежд, и о них известно еще меньше, чем о любом
+
другом ордене. Баха ад-дин был известен как эль-Шах. Неко-
+
торые величайшие персидские классики были накшбандами.
+
Основные книги накшбандов - это «Учение эль-Шаха»,
+
«Тайны накшбандийского пути», «Капли из источника жизни».
+
Эти произведения существуют только в рукописях. Мауляна
+
(«Наш господин») Баха ад-дин родился в двух милях от Буха-
+
ры и похоронен недалеко оттуда, в местности Каср-и-Ариф
+
(«Крепость познавших»). Эта история, рассказанная им в ответ
+
на вопрос, взята из произведения «Учение эль-Шаха»; книга
+
эта имеет также другое название - «Беседы нашего мастера».
+
  
 +
 +
Примечание Идрис Шаха. Ходжа Баха ад-дин стал главой ордена Мастеров («Хаджаган») в Центральной Азии в XIV веке. Его прозвище Накшбанд, означающее «художник», стало названием школы. Баха ад-дин из Бухары преобразовал учение мастеров, приспособив практику к повседневным условиям и собрав традиции из первоисточников. Семь лет он был придворным, семь лет - пастухом и еще семь лет работал на строительстве дорог, прежде чем стал обучающим мастером. Одним из первых его учителей был Баба ас-Саммаси. Пилигримы стекались в учебный центр Баха ад-дина «с другого конца Китая».
 +
Члены ордена, распространившегося на территории Турции и Индии и даже в Европе и Африке, не носили каких-либо отличительных одежд, и о них известно еще меньше, чем о любом другом ордене. Баха ад-дин был известен как эль-Шах. Некоторые величайшие персидские классики были накшбандами. Основные книги накшбандов - это «Учение эль-Шаха», «Тайны накшбандийского пути», «Капли из источника жизни». Эти произведения существуют только в рукописях. Мауляна («Наш господин») Баха ад-дин родился в двух милях от Бухары и похоронен недалеко оттуда, в местности Каср-и-Ариф («Крепость познавших»). Эта история, рассказанная им в ответ на вопрос, взята из произведения «Учение эль-Шаха»; книга эта имеет также другое название - «Беседы нашего мастера».
  
  
Строка 2034: Строка 1180:
  
  
Когда человек занят своим делом, он от-
+
Когда человек занят своим делом, он отнюдь не всегда разъясняет свое поведение случайным прохожим, какой бы огромный интерес они, по их собственному мнению, ни испытывали к этому делу. Когда протекает действие, главное - чтобы оно развивалось правильно. В таком случае внешняя оценка имеет второстепенное значение.
нюдь не всегда разъясняет свое поведение слу-
+
чайным прохожим, какой бы огромный интерес
+
они, по их собственному мнению, ни испы-
+
тывали к этому делу. Когда протекает дейст-
+
вие, главное - чтобы оно развивалось пра-
+
вильно. В таком случае внешняя оценка име-
+
ет второстепенное значение.
+
 
+
Признак очищения глубин сердца раба
+
Божиего от всего, кроме Бога, в том, что он мо-
+
жет истолковать ошибки верующих как доб-
+
рые дела.
+
 
+
Различные нормы поведения
+
у мудрых следует рассматривать
+
как следствие различий индиви-
+
дуальностей, а не качества.
+
 
+
 
+
 
+
  
Человек, которому нужна
+
Признак очищения глубин сердца раба Божиего от всего, кроме Бога, в том, что он может истолковать ошибки верующих как добрые дела.
информация, всегда полагает, что ему
+
нужна мудрость. Даже если он действитель-
+
но является человеком информации, то будет
+
считать, что ему нужна мудрость. Если человек
+
является человеком мудрости, только тогда он
+
становится свободным от необходимости в ин-
+
формации.
+
  
Никогда не поддавайтесь порыву учить,
+
Различные нормы поведения у мудрых следует рассматривать как следствие различий индивидуальностей, а не качества.
каким бы сильным он ни был. Указание учить
+
не ощущается как порыв.
+
  
Будьте готовы осознать, что все убежде-
+
Человек, которому нужна информация, всегда полагает, что ему нужна мудрость. Даже если он действительно является человеком информации, то будет считать, что ему нужна мудрость. Если человек является человеком мудрости, только тогда он становится свободным от необходимости в информации.
ния, обусловленные окружающей вас средой,
+
были чем-то незначительным, даже если они
+
были когда-то очень полезны для  (-г^ЩЧ
+
вас. Они могут стать бесполез        ...и
+
ными и оказаться на самом
+
деле ловушками.
+
  
    Никогда не позволяйте себе
+
Никогда не поддавайтесь порыву учить, каким бы сильным он ни был. Указание учить не ощущается как порыв.
каждую вещь оценивать способом, от-
+
носящимся к тому же самому времени. Одно
+
должно соответствовать другому.
+
  
Люди, которых называют учеными, лишь
+
Будьте готовы осознать, что все убеждения, обусловленные окружающей вас средой, были чем-то незначительным, даже если они были когда-то очень полезны для вас. Они могут стать бесполезными и оказаться на самом деле ловушками.
подменяют ученых. Настоящих ученых мало,
+
а подделывающихся под них великое множе-
+
ство. Как результат, именно их стали называть
+
учеными. В странах, где нет лошадей, лошадь-
+
ми называют ослов.
+
  
Наш путь к Нему [Богу] - взаимное
+
Никогда не позволяйте себе каждую вещь оценивать способом, относящимся к тому же самому времени. Одно должно соответствовать другому.
общение, но не отшельничество, в отшельни-
+
честве - слава, а в славе - погибель. Добрые
+
же дела обнаруживаются только в собрании
+
людей, общество же людей заклю-
+
чается во взаимном содружестве,
+
основанном на условии не де-
+
лать друг другу того, что   
+
воспрещено.
+
  
ПЛОТИНА
+
Люди, которых называют учеными, лишь подменяют ученых. Настоящих ученых мало, а подделывающихся под них великое множество. Как результат, именно их стали называть учеными. В странах, где нет лошадей, лошадьми называют ослов.
  
 +
Наш путь к Нему [Богу] – взаимное общение, но не отшельничество, в отшельничестве - слава, а в славе - погибель. Добрые же дела обнаруживаются только в собрании людей, общество же людей заключается во взаимном содружестве, основанном на условии не делать друг другу того, что воспрещено.
  
 +
<div id="36"></div>
 +
<h4 style="text-align: center;"> ПЛОТИНА</h4>
  
 
Жила-была вдова с пятью маленькими сыновьями. Ей
 
Жила-была вдова с пятью маленькими сыновьями. Ей

Версия 13:04, 17 августа 2013

Содержание

Сказки Дервишей


Моим учителям, которые взяли то, что было дано,
которые дали то, что могло быть взято




СОБАКА И ОСЕЛ

Жили некогда в одном пруду три рыбы. Первая рыба была самая хитрая, вторая — попроще, а третья — совсем глупая. Хорошо они жили, спокойно — как живут все рыбы на свете. Но вот однажды к их пруду пришел человек. Человек принес с собой сеть. И пока он ее разворачивал, умная рыба глядела на него сквозь воду и соображала. Лихорадочно перебирала она весь свой жизненный опыт и все истории, которые ей довелось когда-либо услышать; она призвала на помощь всю свою смекалку, и наконец, ее осенило.

— В этом пруду нет такого места, куда можно было бы спрятаться,— подумала она,— поэтому лучше всего притвориться мертвой.

И вот, собрав все свои силы, к немалому изумлению рыбака, она выпрыгнула прямо к его ногам. Рыбак поднял ее. Но так как хитрая рыба задержала дыхание, он подумал, что она сдохла, и выкинул ее обратно в воду. Рыба тут же забилась в ложбинку под берегом у самых его ног. Вторая рыба — та, что была попроще, не совсем поняла, что произошло, и подплыла к хитрой рыбе за объяснениями.

— Просто я притворилась мертвой, вот он и выбросил меня обратно в воду,— растолковала ей хитрая рыба.

Не мешкая, простодушная рыба также выпрыгнула из воды и плюхнулась прямо к ногам рыбака.

«Странно,— подумал рыбак.— Рыбы здесь сами выскакивают из воды...»

Но вторая рыба позабыла задержать дыхание. Рыбак увидел, что она живая, и засунул ее к себе в сумку. Затем он снова повернулся к воде. Однако зрелище выпрыгивающих на сушу рыб так потрясло его, что он не подумал застегнуть сумку. Воспользовавшись его невнимательностью, вторая рыба выбралась наружу и — где ползком, где прыжком — устремилась к воде. Там она отыскала первую рыбу и, тяжело дыша, примостилась возле нее.

Третья рыба, глупая, никак не могла понять, что к чему,— даже после того, как выслушала объяснение первых двух рыб. Они по порядку перечисляли ей все обстоятельства, обращая особое внимание на то, как важно задержать дыхание, чтобы показаться мертвой.

— Благодарю вас, теперь я все поняла,— радостно ответила глупая рыба.

И с этими словами она с шумом выпрыгнула из воды, упав рядом с рыбаком. Но раздосадованный тем, что упустил двух рыб, рыбак упрятал эту рыбу в сумку, даже не потрудившись взглянуть, дышит она или нет. И на этот раз он плотно застегнул свою сумку. Снова и снова закидывал рыбак свою сеть, но, так как первые две рыбы не покидали своего укрытия, сеть каждый раз оказывалась пустой. Наконец он решил отказаться от своей затеи и стал собираться в обратный путь. Открыв сумку, он убедился, что глупая рыба не дышит, отнес ее домой и отдал коту.


Примечание Идрис Шаха. Говорят, что Хусейн, внук Мухаммеда, передал эту историю Модали из ордена Хаджаган («Мастер»), который в XIV столетии стал называться Накшбандийским орденом(1). Иногда действие данного рассказа помещают в место, известное под именем Каратас — Страна Черного Камня. В настоящей версии сказка стала известна благодаря Аваду Афифи («Преображенному»). Он же услышал ее от шейха Мухаммеда Асхара, умершего в 1813 году. Его гробница расположена в Дели.

РАЙСКАЯ ПИЩА

Юнус, сын Адама, решил однажды не взвешивать больше свою жизнь на весах судьбы, но узнать, как и почему необходимые вещи приходят к человеку.

«Я,— сказал он себе,— человек. И, как таковой, я ежедневно получаю свою долю от всех вещей мира. Доля эта приходит ко мне, благодаря моим собственным усилиям вместе с усилиями других. Упростив этот процесс, я найду способ, которым пища достигает людей, и узнаю кое-что о том, «как и почему». Итак, я стану на путь религии, который предуказывает человеку в целях поддержания самого себя полагаться на всемогущего Бога. Чем жить беспорядочно в мире, где пища и прочие вещи явно проходят через посредство общества, отдам я себя непосредственной поддержке Силы, управляющей всем. Ведь даже нищие зависят от посредников — от милосердия:

люди подают пищу или деньги потому, что их научили так провидением для моего поддержания. Тогда мне останется употребить свой разум на поиски его источника.

В течение трех последующих дней, ровно в тот же час, пакет с халвой приплывал в руки Юнуса. Тогда он решил, что его открытие имеет первостепенное значение: упрощай свои обстоятельства, и природа поступит примерно так же. Он чувствовал себя обязанным разделить его с остальным миром. Ибо разве не сказано: «Когда ты знаешь, ты должен учить»? Однако затем он понял, что еще не знает, но только испытал. Было очевидно, что его следующим шагом должно быть — отправиться по пути следования халвы вверх по течению, пока не отыщется ее источник. Тогда он поймет не только ее происхождение, но и то, почему она дается именно ему. Много дней шел Юнус вверх по течению реки. Каждый день с той же регулярностью, но соответственно во все более раннее время появлялась халва, и он съедал ее. Наконец Юнус увидел, что река, вместо того, чтобы сузиться — как можно было бы ожидать в верхнем течении,— значительно расширилась, и посреди широкого водного пространства возвышается живописный остров, на котором расположен величественный и одновременно удивительно изящный замок. «Именно оттуда и происходит райская пища»,— решил Юнус. Обдумывая следующий свой шаг, Юнус заметил высокого неопрятного дервиша со спутанными волосами — отшельника в плаще из разноцветных лоскутьев.

— Мир тебе, баба (отец)! — приветствовал его Юнус.

— Ишк, Ху! — воскликнул отшельник.— Ты что тут делаешь?

— Я следую священному обету,— объяснил сын Адама,— и в своем поиске я должен достичь вон того замка. Не подскажешь ли ты мне, как это возможно осуществить?

— Поскольку, невзирая на свой особый интерес, ты ничего об этом замке не знаешь,— отвечал дервиш,— я расскажу тебе о нем. Здесь в изгнании и заточении живет дочь царя; прислуживают ей многочисленные прекрасные слуги, которые и охраняют ее. Ей никак не вырваться оттуда: человек, который похитил ее и поместил туда за то, что она отказалась выйти за него замуж, воздвиг вокруг замка могучие необъяснимые преграды, невидимые обычным глазом. Чтобы попасть в замок и достичь своей цели, тебе придется преодолеть их.

— Можешь ли ты помочь мне в этом?

— Сам я сейчас отправляюсь в особое посвятительное путешествие. Однако я знаю некое слово и упражнение — вазыфа, которое, если ты достоин, тебе вызвать невидимые силы — благожелательных джиннов и огненные создания, которые одни лишь могут победить волшебные силы, охраняющие замок. Мир тебе!

И, повторив на прощание странные звуки, он удалился, передвигаясь с легкостью и проворством, поистине изумительными в человеке столь почтенного возраста.

День за днем сидел Юнус. исполняя свое вазифа и следя за появлением халвы. И вот однажды вечером, глядя на заходящее солнце, сиявшее на башне замка, он увидел необычайное зрелище. Там, блистая неземной красотой, стояла дева, которая, бесспорно, могла быть только царевной. Она постояла мгновение, устремив взгляд на солнце, а затем бросила в волны, бившиеся о скалы далеко внизу, что-то, что поплыло мимо башни, где она стояла. Это был пакет с халвой.

— Так вот где, оказывается, непосредственный источник щедрых подарков, источник райской пищи! — вскричал Юнус.

Теперь он почти на самом пороге истины: рано или поздно явится повелитель джиннов, которого он вызывает дервишским вазифа, и даст ему возможность достигнуть замка, царевны и истины. Лишь только он об этом подумал, как что-то вдруг подхватило его и понесло... И он очутился на небесах, и пред ним предстало эфирное царство со множеством дворцов, от красоты которых дух захватывало. Сын Адама взошел в один из них и увидел там создание, похожее на человека, которое, однако, не было человеком, на вид прекрасное и мудрое и каким-то образом далекое от всякого возраста.

— Я,— проговорило видение,— повелитель джиннов, и я принес тебя сюда в ответ на твой призыв и повторение священных имен, которые были даны тебе великим дервишем. Что я могу для тебя сделать?

— О могучий повелитель джиннов,— дрожащим голосом проговорил Юнус,— я ищу истину, и найти ее я могу только в заколдованном замке, возле которого я стоял, когда ты вызвал меня сюда. Молю тебя, дай мне силу войти в этот замок и поговорить с заключенной там царевной.

— Да будет так! — прогремел повелитель.— Но помни:

человек получает ответ на свои вопросы в соответствии с его способностью к пониманию и его подготовкой.

— Истина есть истина,— сказал Юнус.— И я обрету ее — вне зависимости от того, чем она может оказаться. Подари же мне это благо.

Вскоре сын Адама уже мчался в бестелесной форме (благодаря волшебству джинна) обратно на землю, сопровождаемый небольшим отрядом слуг джинна, которым их повелителем было приказано применить свои особые силы, дабы помочь этому человеческому существу в его поиске. В руке Юнус сжимал специальный зеркальный камень, который, как научил его глава джиннов, нужно направлять на замок, чтобы иметь возможность обнаружить невидимую защиту. И вот с помощью этого камня сын Адама увидел, что замок защищает от нападения строй великанов, невидимых и грозных, поражающих всякого, кто приблизится к замку. Подходившие для такой задачи джинны разогнали великанов. Затем он увидел, что над всем замком простирается нечто, похожее на невидимую паутину или сеть. Эта сеть также была разрушена джиннами, обладавшими необходимой хитростью. Наконец, пространство от берега реки до самого замка заполняла невидимая, как будто каменная толща, ничем не выдававшая своего присутствия. Преодолев и эту преграду, джинны отсалютовали Юнусу и стремительно как свет улетели в свое царство. Юнус взглянул и увидел, что из речного берега сам собою вырос мост, и он, даже не замочив подошв, прошел по нему к самому замку. Страж врат тут же отвел его к царевне, которая вблизи оказалась еще прекрасней, чем тогда, когда она явилась ему на башне впервые.

— Мы благодарны тебе за то, что ты сокрушил защиту, делавшую эту темницу неприступной,— сказала она.— Теперь я могу наконец вернуться к моему отцу. Но прежде мне бы хотелось вознаградить тебя за твои труды. Говори, и ты получишь все, что пожелаешь.

— Несравненная жемчужина,— начал Юнус,— лишь одного я ищу, и это одно — Истина. И так как долг всех, обладающих истиной, давать ее тем, кто может ее воспринять, я заклинаю вас, Ваше Величество, дайте мне истину, которой я так жажду.

— Что ж, говори, и любая истина, которую только возможно дать, без промедления будет тебе дана и будет твоей.

— Прекрасно, Ваше Величество. Скажите, как и в силу каких причин райской пище, чудесной халве, которую вы бросали для меня каждый день, предопределено было попадать ко мне таким образом?

— Юнус, сын Адама! — воскликнула царевна.— Эту халву, как ты ее называешь, я бросала каждый день потому, что в действительности это остаток косметических средств, которыми я ежедневно натираюсь после купания в ослином молоке.

— Наконец-то я узнал,— сказал Юнус,— что понимание человека обусловлено его способностью понимать. Для вас это отходы ежедневного туалета, для меня — райская пища.


Примечание Идрис Шаха. Лишь очень немногие из суфийских сказаний, согласно Халкави (автору «Райской пищи»), могут читаться любому человеку в любое время и, тем не менее, конструктивно воздействовать на его «внутреннее сознание». Почти все истории, говорит он, способны проявлять свое влияние лишь в зависимости от того, где, когда и как они изучаются. Отсюда большинство людей найдет в них только то, что они ожидают,— развлечение, загадку, аллегорию. Этот знаменитый учитель школы Накшбандийа часто вызывал недоумение многих своих последователей, самых различных вер и происхождений, ибо о нем ходили рассказы, связанные со странными явлениями. Говорили, что он являлся людям в снах, сообщая им важные вещи, что его видели во многих местах сразу, что то, что он говорил, всегда шло на пользу слушающему. Но, встречаясь с ним лицом к лицу, люди не могли найти в нем ничего необычного. Юнус, сын Адама, был сирийцем и умер в 1670 году. Он обладал замечательными целительными силами и был изобретателем.


КАК ИЗМЕНИЛАСЬ ВОДА

Однажды Хызр, учитель Моисея, обратился к человечеству с предостережением.

— Наступит такой день,— сказал он,— когда вся вода в мире, кроме той, что будет специально собрана, исчезнет. Затем на смену ей появится другая вода, и люди сойдут от нее с ума.

Лишь один человек понял смысл этих слов. Он набрал запас воды побольше и спрятал ее в надежном месте. Затем он стал поджидать, когда вода изменится. В предсказанный день все реки иссякли, колодцы высохли, и тот человек, удалившись в свое убежище, стал пить из своих запасов. Но вот прошло какое-то время, и он увидел, что реки возобновили свое течение; и тогда он спустился к другим сынам человеческим и обнаружил, что они говорят и думают совсем не так, как прежде, что с ними произошло то, о чем их предостерегали, но они не помнят этого. Когда же он попытался с ними заговорить, то понял, что они принимают его за сумасшедшего, выказывая ему враждебность либо сострадание, но никак не понимание. Поначалу он не притрагивался к новой воде, каждый день возвращаясь к своим запасам. Однако в конце концов он решился отныне пить новую воду — потому что выделявшие его среди остальных поведение и мышление сделали его жизнь невыносимо одинокой. Он выпил новой воды и стал таким же, как все. И начисто забыл о своем запасе иной воды. Окружающие же его люди смотрели на него как на сумасшедшего, который чудесным образом излечился от своего безумия.


Примечание Идрис Шаха. Легенду эту неоднократно связывали с Зу-н-Нуном аль-Мисри(2), египтянином, который умер в 860 году и считается ее автором. Предполагают также, что эта сказка связана по меньшей мере с одной из форм братства вольных каменщиков. Во всяком случае, Зу-н-Нун — самая ранняя фигура в истории дервишей ордена Кассирийаpз, который, как часто указывалось западными исследователями, имел поразительное сходство с братством масонов. Считают, что Зу-н-Нун раскрыл значение фараонских иероглифов. Данный вариант рассказа приписывается Сайду Сабиру Али-шаху, святому из ордена Чиштийа, который умер в 1818 году.


СКАЗКА ПЕСКОВ

Начав путь от источника в далеких горах, речка миновала разнообразнейшие виды и ландшафты сельской местности и достигла наконец песков пустыни. Она попыталась было одолеть эту преграду подобно тому, как преодолевала все другие, но вскоре убедилась, что по мере продвижения в глубь песков воды в ней остается все меньше и меньше.

Не было никакого сомнения, что путь ее должен пройти через пустыню; положение казалось безвыходным. Но вдруг таинственный голос, как будто исходящий из самой пустыни, прошептал ей:

— Ветер пересекает пустыню, и река может пересечь ее тем же путем.

Река возразила, что она лишь мечется в песках и впитывается ими, ветер же может летать; именно поэтому ему ничего не стоит пересечь пустыню.

— Тебе не перебраться через пустыню привычными, испытанными способами — ты либо исчезнешь, либо превратишься в болото. Ты должна отдаться на волю ветра; он доставит тебя к месту твоего назначения.

— Но как же это возможно?

— Это возможно только в том случае, если ты позволишь ветру поглотить себя.

Нет, такое предложение было неприемлемым для реки: никто и никогда не поглощал ее. И вообще, она не собиралась терять свою индивидуальность. Ведь, раз потеряв ее, как она сможет вернуть ее снова?..

— Ветер,— продолжал песок,— именно тем и занимается, что подхватывает воду, проносит ее над пустыней и затем дает ей упасть вновь. Падая в виде дождя, вода опять становится рекой.

— Но как я могу проверить это?

— Это так, и, если ты не поверишь этому, ты не сможешь стать ничем иным, кроме затхлой лужи, и даже на это уйдут многие и многие годы; а ведь быть лужей, согласись, далеко не то же самое, что быть рекой.

— Но как я смогу остаться той же самой рекой, что и сегодня?

— Ты не сможешь остаться прежней ни в том, ни в другом случае,— отвечал шепот.— Переноситься и вновь становиться рекой — это твоя сущность. Ты принимаешь за саму себя свою теперешнюю форму потому что не знаешь, какая часть в тебе является сущностной.

Тут что-то откликнулось в мыслях реки на эти слова. Смутно припомнилось ей состояние, в котором то ли она, то ли какая-то ее часть — но в действительности ли это было?..— уже находилась в объятиях ветра. Она вспомнила также — но вспомнила ли?..— что эта, хоть и не очевидная вещь, вполне реальна, выполнима. И речка воспарила в дружелюбные объятия ветра, который легко и нежно подхватил ее и умчал далеко-далеко, за много миль, где, достигнув горной вершины, осторожно опустил вниз. А так как у реки все же были сомнения, она запомнила и запечатлела в уме подробности этого опыта более обстоятельно.

«Да, вот теперь я познала свою истинную сущность»,— так размышляла река.

Река познавала, а пески шептали:

— Мы-то знаем; ведь день за днем это происходит на наших глазах, потому что из нас, песков, и состоит весь путь — от берегов до самой до горы.

Вот потому-то и говорят, что путь, которым потоку жизни суждено продлиться в своем странствии, осуществляя непрерывность, записан на песке. Примечание Идрис Шаха. Эта прекрасная история входит в устную традицию многих народов и почти постоянно пребывает в обращении среди дервишей и их учеников. Она была использована в «Мистической розе из царского сада» сэра Ферфакса Картрайта, опубликованной в Англии в 1899 году. Настоящий вариант принадлежит Аваду Афифи, тунисцу, умершему в 1870 году.


СЛЕПЫЕ И СЛОН

За горами был большой город, все жители которого были слепыми. Однажды какой-то чужеземный царь со своим войском расположился лагерем в пустыне неподалеку от города. У него в войске был огромный боевой слон, прославившийся во многих битвах. Одним видом своим он уже повергал врагов в трепет. Всем жителям города не терпелось узнать: что же это такое — слон.

И вот несколько представителей общества слепцов, дабы разрешить эту задачу, поспешили к царскому лагерю. Не имея ни малейшего понятия о том, какие бывают слоны, они принялись ощупывать слона со всех сторон. При этом каждый, ощупав какую-нибудь одну часть, решил, что теперь знает все об этом существе. Когда они вернулись, их окружила толпа нетерпеливых горожан. Пребывающие в глубоком неведении, слепцы страстно желали узнать правду от тех, кто заблуждался. Слепых экспертов наперебой расспрашивали о том, какой формы слон, и выслушивали их объяснения. Трогавший ухо слона сказал:

— Слон — это нечто большое, широкое и шершавое, как ковер.

Тот, кто ощупал хобот, сказал:

— У меня есть о нем подлинные сведения. Он похож на прямую пустотелую трубу, страшную и разрушительную.

— Слон могуч и крепок, как колонна,— возразил третий, ощупавший ногу и ступню.

Каждый пощупал только одну из многих частей слона. И каждый воспринял его ошибочно. Они не смогли умом охватить целого: ведь знание не бывает спутником слепцов. Все они что-то вообразили о слоне, и все были одинаково далеки от истины. Созданное умозрением не ведает о Божественном. В этой дисциплине нельзя проложить пути с помощью обычного интеллекта.


Примечание Идрис Шаха. Эта история приводится в переложении Руми(4) (в оригинале она носит название «Слон в темной комнате») — и взята из его книги «Месневи». Хаким Санаи (умер в 1141 г.) приводит более ранний вариант этой же сказки в первой книге своего классического суфийского произведения «Окруженный стеной сад истины». У обоих авторов история апеллирует к одному и тому же аргументу, в соответствии с традицией употреблявшемуся суфийскими обучающими мастерами на протяжении многих веков.


СОБАКА, ПАЛКА И СУФИЙ

Один человек в суфийской одежде шел однажды по дороге и, увидев на дороге собаку, сильно ударил ее своим посохом. Завизжав от боли, пес побежал к великому мудрецу Абу Сайду. Он кинулся ему в ноги и, продемонстрировав пораненную ногу, все ему рассказал и попросил быть судьей между ним и тем суфием, который обошелся с ним столь жестоко. Мудрец призвал к себе их обоих и сказал суфию:

— О безголовый! Как посмел ты так поступить с бессловесной тварью?! Посмотри, что ты натворил!

— Я тут ни при чем,— возразил суфий.— Собака сама виновата во всем. Я ударил ее вовсе не из прихоти, а потому, что она запачкала мою одежду.

Однако пес продолжал считать себя несправедливо обиженным; и тогда несравненный мудрец сказал ему:

— Дабы тебе не хранить обиду до Великого Суда, позволь мне дать тебе компенсацию за твои страдания.

Собака ответила:

— О мудрый и великий! Увидев этого человека в одежде суфия, я подумала, что он не причинит мне вреда. Если бы я увидела его в обычной одежде, разумеется, я постаралась бы держаться от него подальше. Моя единственная вина состоит в том, что я полагала внешние атрибуты служителя истины гарантией безопасности. Если ты желаешь наказать его, отбери у него одеяние избранных. Лиши его права носить костюм человека праведности...

Собака сама находилась на определенной ступени пути. Ошибкой было бы думать, что человек должен обязательно быть лучше собаки.


Примечание Идрис Шаха. «Обусловленность» формы, изображенная здесь дервишским одеянием, часто воспринимается эзотериками и религиозными людьми различного толка как нечто, непременно связанное с реальным внутренним опытом или обладающее самостоятельной ценностью. Эта сказка взята из «Божественной книги» Аттара(5) (Иллахи-наме) и часто повторяется дервишами, идущими «путем позора». Этот вариант сказки приписывается Камдулу, белильщику, жившему в IX столетии.


Аттар:

Вся вселенная наполнена мною, а я скрыт в ней.

Может быть, сокровища всего мира скрыты во мне?

Ты не потерял ничего и не ищи ничего. Того, о чем ты говоришь, нет, и не говори о нем. То, о чем говоришь и знаешь, это и есть ты. Узнай себя многократно.

Суфии бывают различными: одни являются сторонниками знания, другие — сторонниками обращения к Богу, третьи — сторонниками любви, четвертые — сторонниками единства Божия, остальные — всего этого, а некоторые ниже этих качеств; имеются суфии без каких-либо определений.


КАК ЛОВИТЬ ОБЕЗЬЯН

Одна обезьяна очень любила вишни. Однажды, сидя на дереве, она увидела на земле вишни совершенно восхитительного вида и спустилась вниз, чтобы взять их. Однако вишни находились в прозрачном стеклянном сосуде. После нескольких неудачных попыток заполучить их, обезьяна наконец додумалась просунуть руку в горлышко сосуда. Зажав одну вишню в кулаке, она хотела вытащить руку, но не смогла: кулак ее оказался шире отверстия сосуда.

Разумеется, все это было подстроено умышленно, и вишни в сосуде были ловушкой, устроенной ловцом обезьян, который знал, как мыслят обезьяны. Услышав обезьяний визг, охотник вышел из своего укрытия. Испуганная обезьяна пыталась удрать, но ее рука, как он и предполагал, застряла в сосуде, и обезьяна утратила способность передвигаться. Охотник заранее знал, что она будет продолжать судорожно сжимать вишню в руке. Таким образом, он без труда ее схватил, а затем резко ударил ее по локтю, отчего кулак ее разжался, и она выпустила наконец вишню. Итак, обезьяна высвободила руку, но оказалась пойманной. Охотник же использовал вишню и сосуд, но не лишился ни того, ни другого.

Примечание Идрис Шаха. Это одна из многих традиционных историй, которые объединены под общим названием «Книга Аму-Дарьи». Река Аму, или Джихун, Центральной Азии известна современным картографам также как Оксус. Это название представляет собой одновременно дервишский термин. Кроме того, он обозначает группу странствующих учителей, центр которых расположен возле Аубшаура в горах Гиндукуша на территории Афганистана. В настоящей версии история была рассказана ходжой Али Рамитани, умершим в 1306 году.


ДРЕВНИЙ СУНДУК НУРИ БЕЯ

Нури Бей был вдумчивый и всеми уважаемый афганец. Он был женат на женщине гораздо моложе его. Однажды вечером, когда он вернулся домой раньше обычного, к нему подошел его преданный слуга и сказал:

— Ваша жена, моя госпожа ведет себя подозрительно. Сейчас она находится в своей комнате. Там у нее стоит огромный сундук, принадлежавший раньше вашей бабушке. Он достаточно велик, чтобы вместить человека.

— Обычно в нем хранились только старые кружева.

— Я думаю, сейчас в нем есть что-то еще. Она не позволила мне, вашему старому слуге и советчику, заглянуть в него.

Нури вошел в комнату жены и нашел ее в беспокойстве, сидящей перед массивным деревянным сундуком.

— Не покажешь ли ты мне, что в этом сундуке?— спросил он.

— Это все из-за подозрений слуги? Вы мне не верите?

— Не проще ли открыть сундук, не думая о том, чем это вызвано?

— Боюсь, это невозможно.

— Он что, заперт?

— Да.

— А где ключ?

Она показала ему ключ и сказала:

— Прогоните слугу, и вы его получите. Нури приказал слуге уйти. Женщина протянула ему ключ и удалилась, явно смущенная. Долго размышлял Нури Бей. Затем позвал четырех садовников из своих слуг. Вместе они отнесли ночью сундук в отдаленную часть сада и закопали его, не открывая. И с тех пор — об этом ни слова.


Примечание Идрис Шаха. Много раз подчеркивалось, что эта захватывающая история обладает внутренней значимостью, независимо от своей внешней морали. Эта притча входит в репертуар бродячих дервишей (каландаров)(6). Их святой покровитель — Юсуф из Андалузии — жил в XIII веке. Раньше их было много в Турции. В немного расширенном варианте притча стала известна в Америке благодаря книге «Ночи Стамбула» Н. Г. Дуайта, опубликованной в США в 1916 и 1922 годах.


ТРИ ИСТИНЫ

Суфии известны как искатели истины, а истина есть не что иное, как знание объективной реальности. Один невежественный и жадный тиран захотел однажды заполучить эту истину. Его звали Рударигх (Родериго), он был великий лорд Мурсии в Испании. Он решил, что истина — это нечто такое, что можно силой выпытать у Омара эль-Калави из Тарагоны. Омар был схвачен и приведен во дворец. Рударигх сказал:

— Я приказываю тебе немедленно изложить всю истину, известную тебе, понятными мне словами, не то придется тебе распрощаться с жизнью.

Омар ответил:

— Соблюдаешь ли ты при своем благородном дворе всеобщий обычай, согласно которому арестованный должен быть отпущен на свободу, если он в ответ на вопрос говорит правду и эта правда не свидетельствует против него?

— Да, соблюдаю,— ответил владыка.

— Я прошу всех присутствующих быть свидетелями слов нашего владыки,— сказал Омар.— А теперь я скажу тебе истину, и не одну, а целых три!

— Мы должны воочию убедиться, что твои слова действительно представляют собой истину как таковую. Ты должен быть доказательным.

— Для такого владыки, как ты,— продолжал Омар,— которому я собираюсь сообщить не одну, а целых три истины, я уж постараюсь дать истины, которые будут самоочевидными.

Рударигх на этот комплимент распустил хвост веером.

— Первая истина,— сказал суфий,— состоит в том, что я есть тот, кого зовут Омар, суфий из Тарагоны. Вторая — это то, что ты согласился меня отпустить, если я скажу истину. Третья состоит в том, что ты хочешь знать истину, которая соответствует твоему пониманию.

Впечатление от этих слов было таково, что тиран был вынужден отпустить суфия.


Примечание Идрис Шаха. Эта история служит введением в устные предания, которые по традиции идут от аль-Мутанабби. Рассказчики утверждают, что он запретил записывать их в течение 1000 лет. Аль-Мутанабби, один из величайших арабских поэтов, умер тысячелетие назад. Его коллекция преданий отличается тем, что постоянно перерабатывается, поскольку истории из нее имеют непрерывное хождение.


СУЛТАН В ИЗГНАНИИ

Рассказывают, что однажды султан Египта призвал к себе ученых мужей и, как часто в таких случаях бывает, между ними разгорелся спор. Предметом обсуждения служило ночное путешествие Мухаммеда.

В предании говорится, что пророк был вознесен со своего ложа прямо в небесные сферы. Он успел увидеть рай и ад, девяносто тысяч раз беседовал с Богом, пережил еще Многое другое и возвратился на землю, когда постель его еще не остыла, а перевернувшийся при его вознесении сосуд с водой даже не успел полностью опустеть. Некоторые считали это возможным благодаря различным измерениям времени. Султан же утверждал, что это совершенно невозможно. Мудрецы уверяли, что для божественной силы возможно все, но этот аргумент ничуть не удовлетворил монарха. Известия об этом споре разошлись далеко и дошли наконец до суфийского шейха Шахамуддина, который тотчас же поспешил во дворец. Султан почтительно приветствовал учителя и оказал ему должное гостеприимство.

— Я вижу,— сказал шейх,— что обе стороны одинаково далеки от истины. Поэтому я приведу свое доказательство без всяких предисловий. Предание можно обосновать реальными фактами, поддающимися проверке, а потому нет нужды прибегать к голым предположениям или скучной и беспомощной «логической аргументации».

В тронном зале было четыре окна. Шейх приказал открыть одно из них. Султан выглянул и ужаснулся: вдали на горе он увидел движущуюся к дворцу несметную армию.

— Не беспокойтесь, это всего лишь мираж,— сказал шейх.

Он закрыл окно, открыл его снова: видение исчезло. Когда открыли другое окно, султан в ужасе вскрикнул — весь город был объят пожаром.

— И это мираж,— напомнил шейх.

Он закрыл окно и открыл его опять — город стоял невредим. Распахнули третье окно, и султан увидел, что жестокое наводнение грозит затопить дворец. Но и эта картина исчезла без следа, когда султан посмотрел в окно еще раз. В четвертом окне вместо обычной пустыни взору открылся райский сад, который также оказался иллюзией.

Затем шейх попросил принести сосуд с водой и предложил султану на мгновение окунуть голову в воду. Султан сделал это, но едва он коснулся лицом воды, как оказался один на пустынном берегу моря в незнакомом месте. Не помня себя от ярости, султан поклялся отомстить шейху за его колдовские чары. Вскоре ему повстречались дровосеки. Они спросили его, как он здесь очутился. Не желая выдавать им своего истинного положения, он сказал, что его корабль утонул, а ему удалось спастись. Они дали ему кое-какую одежду, и он направился в город. Там какой-то кузнец увидел его бесцельно слоняющимся по улицам и спросил, кто он такой.

— Я купец,— ответил султан.— Все мои товары погибли в корабле- крушении, мне же удалось спастись, но я остался нищим и голым. Одежду эту мне дали дровосеки.

Тогда кузнец рассказал ему, что по обычаю их страны любой пришелец может сделать предложение первой женщине, выходящей из бани, и она обязана Дать согласие выйти за него замуж. Султан пошел к бане и увидел, как оттуда вышла прекрасная женщина. Он спросил ее, замужем ли она. Оказалось, что у нее есть муж. Вторая была безобразна, но, к счастью, и она оказалась замужем. И третья была замужем. Он подождал еще немного и увидел прелестную женщину. Она сказала, что у нее нет мужа, но прошла мимо него, видимо, оттолкнутая его жалким видом.

Через некоторое время перед ним появился какой-то человек и сказал:

— Меня послали отыскать здесь чужеземца в грязной одежде. Пожалуйста, следуй за мной.

Султан последовал за слугой, и скоро они вошли в великолепный дом. Слуга провел его в богато убранную комнату и оставил там одного. Прошел час, и в комнату вошли четыре прекрасные женщины в роскошных одеждах. Вслед за ними появилась пятая, еще более прекрасная. Султан узнал в ней ту женщину, которая ответила ему, что не замужем. Она приветствовала его и объяснила, что торопилась подготовить дом к его приходу и что ее холодность была всего лишь соблюдением обычая, которого придерживаются все женщины этой страны на улице. Султана одели в изумительные одежды, принесли для него изысканные яства и весь вечер услаждали его слух утонченной музыкой.

Семь лет прожил он со своей женой, пока они не растратили все ее состояние. Тогда женщина сказала, что теперь он должен обеспечить ее и семерых сыновей. Вспомнив своего первого друга в этом городе — кузнеца, султан решил попросить у него совета. Так как он не знал никакого ремесла, кузнец посоветовал ему пойти на базар и наняться носильщиком. Так он и поступил. Однако в первый день работы, перетащив ужасно тяжелый груз, он заработал только одну десятую часть того, что было необходимо для прокормления семьи.

На следующий день султан пошел к морю и отыскал то самое место, где очутился семь лет назад, погрузив голову в сосуд с водой. Решив помолиться, он стал совершать омовение, окунул голову и вдруг увидел, что находится в своем прежнем дворце, рядом с шейхом и придворными. Перед ним стоял сосуд с водой.

— Семь лет в изгнании, о злодей! — заорал султан.— Семья, необходимость быть носильщиком! И как ты не побоялся Бога всемогущего!

— Но ведь это длилось только одно мгновение. Придворные подтвердили слова шейха. Однако султан не мог заставить себя поверить в это. Он уже хотел было отдать приказ о немедленной казни шейха, но тот, предвидя, что так должно случиться, применил искусство, называемое «эль-кахайбат» (наука об исчезновении), благодаря которому в мгновение ока переместился в Багдад, на много дней пути от столицы Египта. Оттуда он прислал султану письмо:

«Семь лет прошло для тебя, как ты уже понял, в течение одного мига, пока голова твоя была в воде. Это всего лишь проявление определенных способностей. Твое переживание не имеет особого значения — оно лишь служит иллюстрацией того, что может случиться. Ты спорил о том, могла ли постель не остыть, а сосуд не опустеть, как об этом говорится в предании о пророке. Не то важно, может что-либо произойти или не может,— все может произойти. Важно значение происходящего. Переживание пророка имело глубокое значение, тогда как происшедшее с тобой не имеет никакой ценности».


Примечание Идрис Шаха. Утверждают, что любой отрывок в Коране имеет семь смыслов, каждый из которых соответствует состоянию читателя или слушателя. Этот рассказ, как и многие Другие суфийские истории подобного рода, подчеркивает изречение Мухаммеда: «Говори с каждым в соответствии со степенью его понимания». Ибрахим аль-Каззаз формулировал суфийский метод в таких словах: «Демонстрируй неизвестное в терминах того, что называется «известным» в данной аудитории». Настоящий вариант рассказа взят из манускрипта, называемого «Ну-наме» (книга Ну) из коллекции Наваба из Сурдханы, которая датируется 1596 годом.


СКАЗАНИЕ ОБ ОГНЕ

Однажды давным-давно один человек, сосредоточенно и упорно размышляя над тайнами природы, раскрыл секрет добывания огня. Этого человека звали Нур. Он решил поделиться с людьми своим открытием и для этого стал путешествовать от общины к общине. Нур передал свой секрет многим группам людей. Некоторые воспользовались этим знанием. Другие, не дав себе труда подумать, каким полезным оно могло бы оказаться для них, поняли только то, что Нур опасен для них, и прогнали его. В конце концов люди какого-то племени, перед которыми он продемонстрировал свое искусство, пришли в дикую панику и убили его, увидев в нем исчадие ада.

Прошли века. В одной общине, в которой Нур некогда обучал людей добыванию огня, это знание сохранилось только у особых жрецов, пользующихся властью, богатством и теплом, в то время как остальные люди замерзали от холода. Другая община начисто забыла искусство Нура и стала поклоняться орудиям добывания огня. Люди третьей общины поклонялись образу самого Нура, так как именно он был их учителем. В четвертой общине сохранилась история открытия огня в легендах и преданиях — одни верили в них, другие нет. Пятая община действительно использовала огонь, и это позволяло людям находиться в тепле, готовить пищу и производить разные полезные предметы.

И вот спустя много-много лет один мудрец с небольшой группой учеников путешествовал по землям этих племен. Ученики пришли в изумление при виде такого множества различных ритуалов, с которыми они здесь столкнулись.

— Но ведь все эти действия относятся всего лишь к добыванию огня и ни к чему больше,— сказали они учителю.— Наш долг открыть этим людям правду.

— Что ж, я согласен,— ответил учитель.— Мы повторим наше путешествие, и, благодаря этой новой цели, те из вас, кто уцелеет к его концу, узнают, каковы реальные проблемы и как их решать.

Итак, мудрец и его ученики достигли первого племени, где им оказали радушный прием. Жрецы пригласили путешественников на церемонию «сотворения огня». Когда церемония окончилась и толпа возбужденно переживала увиденное "чудо", мастер обратился к ученикам : — Не желает ли кто-нибудь из вас открыть этим людям правду?

Первый ученик сказал:

— Во имя истины я считаю себя обязанным поговорить с этими людьми.

— Если ты собираешься сделать это на свой собственный страх и риск, то начинай,— ответил учитель.

Ученик вышел вперед, стал перед вождем племени и окружавшими его жрецами и сказал:

— Я могу совершить чудо, которое вы относите к особому проявлению божества. Если я сделаю это, признаете ли вы, что уже много веков находитесь в заблуждении?

— Хватайте его! — закричали жрецы. Этого человека схватили и увели, и никто никогда его больше не видел. Путешественники тронулись в путь и через некоторое время подошли к территории второй общины, где поклонялись орудиям извлечения огня. Еще один ученик вызвался образумить этих людей. С позволения мастера он сказал:

— Я хочу поговорить с вами как с разумными людьми. Вы поклоняетесь даже не самой вещи, а всего лишь средствам, с помощью которых она может быть произведена. Таким образом, вы лишены возможности использовать эту вещь. Я знаю реальность, лежащую в основе вашего обряда.

Эта община состояла из людей более разумных. Но они сказали ученику:

— Так как ты наш гость, мы почтили тебя гостеприимством. Однако, будучи пришельцем, незнакомым с нашей историей и обычаями, ты не можешь понять того, что мы делаем. Ты заблуждаешься. Возможно, ты даже пытаешься лишить нас нашей религии или изменить ее. Поэтому мы не хотим тебя слушать.

Путешественники двинулись дальше. Достигнув земель третьей общины, они увидели перед каждым домом идола, изображающего Нура — открывателя огня. Третий ученик обратился к руководителям общины так:

— Этот идол изображает человека, олицетворяющего собой возможность, которую человек способен использовать, не так ли?

—— Может быть, это и так,— ответили почитатели Нура,— но проникнуть в эту тайну дано лишь немногим.

— Да, но только тем немногим, кто поймет, а не тем, кто отказывается смотреть на определенные факты,— сказал третий ученик.

— Все это ересь, к тому же ее высказывает человек, даже не говорящий на нашем языке правильно и не принадлежащий к священникам, к посвященным в нашу веру,— заворчали жрецы.

И этому ученику не удалось добиться успеха. Так группа продолжала свое путешествие, пока не прибыла на территорию четвертой общины. На этот раз перед собранием людей выступил четвертый ученик. Он заявил:

— История о создании огня правдива. Я знаю, как добывать огонь.

В толпе возникло замешательство, высказывались разные мнения. Некоторые говорили:

— Возможно, это правда, и если так, то мы непременно хотим узнать, как добывать огонь.

Но когда мастер и его последователи испытали их, оказалось, что большинство стремились использовать огонь для своей личной выгоды. Они не понимали того, что огонь есть нечто необходимое для человеческого прогресса. Умы подавляющего числа людей этого племени были настолько пропитаны извращенными легендами, что те, кто воображал себя способными воспринимать истину как таковую, на деле оказывались, как правило, неуравновешенными людьми, которые не смогли бы получить огонь, даже если бы им показали, как это делается. Были и другие, которые заявляли:

— Конечно, в легендах нет ничего правдивого. Этот человек просто хочет нас одурачить, чтобы занять в нашей общине высокое положение.

Третья партия говорила:

— Наши легенды должны остаться такими, какие они есть поскольку это наше наследие, соединяющее всех нас в единое целое. Если мы сейчас откажемся от них, а затем обнаружим, что новое толкование никуда не годно, что тогда станет с нашим обществом?

Были также и другие точки зрения.

Итак, группа отправилась дальше и пришла наконец на территорию пятой общины, где разведение огня было чем-то обычным и общедоступным. Но и там путешественникам встретились испытания.

И тогда мастер сказал своим ученикам:

— Вы должны научиться тому, как учить, ибо человек не желает, чтобы его учили. Сперва вы должны будете научить людей тому, как учиться. А перед этим еще необходимо объяснить им, что существует нечто такое, чему следует учиться. Люди воображают, что они уже все знают. Они хотят изучать то, что они считают необходимым изучать,— а не то, что должно быть изучено прежде всего.

Только когда вы поймете все это, мы сможем изобрести метод обучения. Знание без специальной способности УЧИТЬ — это не то же самое, что знание и наличие этой способности.


Примечание Идрис Шаха. Известно, что Ахмад аль-Бадави (умер в 1276 году) на вопрос, что такое варвар, ответил:

— Варвар — тот, чьи восприятия настолько грубы, что ему кажется, будто через ощущения и размышления он способен понять то, что можно постичь только в результате эволюции и постоянного приложения усилий на пути к Богу. Люди смеются над Моисеем и Иисусом из-за своей абсолютной невосприимчивости, а также потому, что скрыли от самих себя истинный смысл слов и действий этих великих пророков.

Согласно дервишским сведениям аль-Бадави был проклят за проповедь христианства мусульманам, но в то же время он отвергался христианами за то, что отказался понимать буквально позднейшую христианскую догму. Аль-Бадави основал египетский орден Бадавийа.


ВЕЛИКАН-ЛЮДОЕД И СУФИЙ

Один странствующий суфийский мастер, пересекая высокие горы, где никогда не ступала нога человека, повстречался с людоедом исполинских размеров.

— Я тебя съем,— сказал великан суфию. Но суфий на это ответил:

— Прекрасно, съешь меня, если сможешь, но должен тебя предупредить, что я тебя одолею, ибо я бесконечно могущественней, чем ты думаешь.

— Вздор,— взревело чудовище,— ты всего лишь суфийский мастер, погруженный в духовные науки. Ты не сможешь одолеть меня потому, что я полагаюсь на свою грубую силу и я в 30 раз больше тебя.

— Что ж, давай померяемся силами,— предложил суфий,— возьми этот камень и сожми его так, чтобы из него потекла вода.

С этими словами он протянул великану обломок скалы. Великан изо всей силы сдавил камень, но воду из него выдавить не смог. — Это невозможно,— сказал он,— потому что в этом камне нет воды. Попробуй-ка сам.

К тому времени над землей сгустились сумерки, и мастер, воспользовавшись темнотой, незаметно достал из кармана яйцо и вместе с камнем сжал его в кулаке прямо над ладонью людоеда. Почувствовав текущую на ладонь жидкость, великан был изумлен: людей часто изумляют вещи, которым они не могут дать объяснения, и к таким вещам они начинают относиться с гораздо большим почтением, чем того требуют их собственные интересы.

— Я должен обдумать это,— сказал великан.— Пойдем, переночуешь сегодня в моей пещере.

Великан привел суфия в огромную пещеру, напоминавшую пещеру Аладдина обилием всякого рода вещей — всем, что осталось от несметного количества жертв прожорливого гиганта.

— Ложись возле меня и спи,— сказал людоед,— а утром мы продолжим наше состязание.

Затем он улегся и тут же заснул. Почувствовав что-то неладное, мастер тихо поднялся, соорудил из тряпок, валявшихся на полу, подобие спящего человека, а сам устроился поодаль на безопасном месте. Только он прилег, людоед проснулся. Схватив огромную дубину, с дерево величиной, он изо всех сил семь раз ударил по пустому ложу, затем снова улегся и уснул. Мастер вернулся на свою постель и сонным голосом позвал людоеда:

- Эй, людоед! В твоей пещере удобно, но меня только что семь раз укусил какой-то комар. Ты должен что-нибудь с ним сделать.

Эти слова так потрясли и испугали великана, что он не решился больше напасть на суфия. Ведь если человека семь раз ударили изо всех сил дубиной величиной с дерево, то он... Утром людоед кинул под ноги суфию целую бычью шкуру и сказал:

— Принеси воды, надо заварить к завтраку чаю. Вместо того чтобы взять шкуру (которую он вряд ли сумел бы поднять), мастер направился к ручью, протекавшему поблизости, и стал рыть от него небольшую канавку в направлении пещеры. Между тем жажда так одолела людоеда, что, не в силах больше ждать, он крикнул суфию:

— Почему ты не несешь воду?

— Терпение, мой друг, я сейчас подведу ключевую воду прямо к твоей пещере, чтобы тебе не пришлось больше таскаться с этой бычьей шкурой.

Но людоед не мог больше терпеть. Схватив шкуру, он в несколько прыжков оказался у источника и набрал воды сам. Когда чай был готов и людоед утолил жажду огромным количеством воды, ум его несколько прояснился, и он сказал суфию: — Если ты и впрямь сильный, как ты мне показал, то почему же тогда ты не смог прорыть канал быстрее и рыл его в час по чайной ложке?

— Потому,— ответил мастер,— что никакое дело не может быть сделано должным образом без минимальной затраты усилий. Определенные усилия требуются для всего. Вот и я затратил минимум усилий, необходимый для рытья канала. К тому же я знаю, что ты — существо, настолько привязанное к своим привычкам, что все равно всегда будешь пользоваться бычьей шкурой.


Примечание Идрис Шаха. Эту историю можно часто слышать в чайханах Центральной Азии. Она очень напоминает европейские народные сказки средних веков. Настоящий вариант ее взят из Маджла — дервишской коллекции, впервые записанной Никаяти в XI столетии, как сообщается в конце манускрипта. Но в том виде, в каком история приводится здесь, она датируется XVII веком.


КУПЕЦ И ХРИСТИАНСКИЙ ДЕРВИШ

Один богатый купец из Тебриза приехал в Конью в поисках мудреца, который помог бы ему в его затруднениях. Побывав у религиозных руководителей, законоведов и других умных людей, он прослышал о Руми и пришел к нему. Купец взял с собой 50 золотых монет, решив поднести их мудрецу. Когда он вошел в приемный зал и увидел Мауляну(7), его охватило волнение. Джалал ад-дин произнес:

— Твои 50 золотых приняты. Но ты потерял 200, и это привело тебя сюда. Бог наказал тебя, но он также показывает тебе нечто. Теперь все у тебя наладится.

Проницательность Руми изумила купца.

Руми продолжал:

— Тебе пришлось испытать много трудностей из-за того, что ты однажды, далеко на Западе, в христианском мире, проходил мимо христианского дервиша, лежащего на улице, и плюнул на него. Найди его, попроси прощения и передай ему наш привет.

Тут купец пришел в совершенное замешательство, увидев, что его душа — открытая книга для Руми.

— Смотри,— сказал Джалал ад-дин,— сейчас мы покажем его тебе.

С этими словами мастер прикоснулся к стене комнаты, и взору купца открылась базарная площадь в Европе с лежащим на ней святым. Купец, отшатнувшись от этой сцены, ушел от мастера глубоко потрясенный. Он немедля отправился в Европу и нашел христианского мудреца лежащим на земле. Когда он приблизился, франкский дервиш сказал:

— Наш мастер Джалал ад-дин связался со мной. Купец взглянул в том направлении, куда указывал дервиш, и увидел, словно на картине, Джалал ад-дина, который пропел такие стихи:

— И для рубина, и для простой гальки — для всего есть место на Его холме.

Возвратившись назад в Конью, купец передал поклон франкского святого Джалал ад-дину и обосновался в дервишской общине.


Примечание Идрис Шаха. Современные академические исследования немного прояснили, насколько Руми повлиял на западную мысль и литературу. Нет сомнения, что у него были западные ученики; кроме того, его истории появляются в сказках Г. X. Андерсена, у Джестера Монорма и даже у Шекспира. На Востоке традиционно повторяется весьма важное утверждение о связи Руми с западными мистиками и мыслителями. Настоящий вариант рассказа «Купец и христианский дервиш» взят из манускрипта Афлаки «Манакиб ал-арифин» (жития ранних дервишей ордена Маулавийа(8), датируемого 1353 годом.


Джалал ад-дин Руми:

Науку познаешь с помощью слов, искусство — с помощью практики, а отчужденность познается в компании.

То, что обычному человеку кажется камнем, для знающего является жемчужиной.

Голые сучья, кажущиеся зимой спящими, тайно работают, готовясь к своей весне.

Первоначально ты был глиной. Пройдя стадию минерала, ты стал растением. Из растения ты стал животным и из животного — человеком. В течение этих периодов человек не знал, куда идет, но все же был вовлечен в это длинное путешествие. И еще сотню разных миров предстоит тебе пройти.

Мир скрытый имеет свои облака и дожди, но иные, чем здесь. Его небеса и солнечный свет иного порядка. Но все это становится явным лишь для утонченного — того, кого не обмануть кажущейся завершенностью обычного мира.


ЗОЛОТОЕ СОКРОВИЩЕ

Давным-давно жил-был купец по имени Абдул Малик. За его щедрость люди прозвали его добрым человеком из Хорасана. Абдул Малик постоянно жертвовал из своих несметных богатств на благотворительные цели и часто устраивал пиры для бедняков. Но вот однажды он задумался над тем, что отдает лишь малую толику своих богатств и что истинная цена его щедрости ничтожна по сравнению с удовольствием, которое она ему доставляет. И он тут же решил раздать на благо людей все до последнего гроша. Так Абдул Малик расстался со всем своим состоянием.

Когда он освободился от всего, чем владел, в ожидании встречи с тем, что приготовила для него жизнь, как-то раз во время медитации перед ним возникло странное видение: прямо на его глазах стала вырисовываться, как будто вырастая из пола, загадочная фигура дервиша в залатанных одеждах.

— О Абдул Малик, добрый человек из Хорасана,— нараспев произнес дервиш,— я — твое реальное «я», теперь ставшее для тебя почти осязаемым потому, что ты проявил истинную щедрость, по сравнению с которой твоя репутация щедрого человека — ничто. И за это, а также за то, что ты сумел расстаться со своими богатствами, не думая о своем удовлетворении, я награждаю тебя из настоящего источника наград. С этого дня я буду появляться перед тобой каждый день в этом облике. Ты будешь ударять меня, и я буду превращаться в золотую статую. Ты можешь отламывать от статуи столько золота, сколько пожелаешь. И пусть тебя не беспокоит, что этим ты принесешь мне ущерб, ибо сколько бы ты ни взял, все это будет восстанавливаться из Источника Всех Даров.

Сказав так, он исчез.

На следующее утро Малика пришел навестить его друг Бай Акал. Только они уселись, перед ними возник призрак дервиша. Малик ударил его палкой, и дервиш, повалившись на пол, превратился в золото. Немного золота Малик взял себе и немного подарил своему гостю.

Возвратившись к себе домой, Бай Акал, не зная, что всему этому предшествовало, стал думать, как бы и ему совершить подобное чудо. Он много слышал о чудесных силах дервишей и пришел к такому выводу: чтобы заполучить золото, достаточно избить дервиша. Бай Акал во всеуслышание объявил, что устраивает богатый пир, на который приглашаются все желающие дервиши. В назначенный день к дому Бай Акала потекли толпы дервишей. Усадив их всех за стол, он стал их обильно потчевать, пока они не наелись досыта. Затем он схватил железный прут и принялся лупить их так, что направо и налево падали избитые и покалеченные тела. Наконец нескольким дервишам удалось схватить безумца, и они привели его к судье. Дервиши предъявили Бай Акалу обвинение и в доказательство представили своих раненых собратьев. Бай Акал стал оправдываться и рассказал все, что случилось в доме Малика.

Малика вызвали в суд. Но по дороге его золотое «я» нашептало ему, что говорить судье. Представ перед судом, он сказал:

— С вашего позволения, должен заметить, что, по моему мнению, этот человек сошел с ума или как-то пытается оправдать свою склонность без причины нападать на людей. Я в самом деле его знаю; но все то, что он рассказывает, совершенно не соответствует действительности.

Итак, Бай Акала поместили в сумасшедший дом; там он пробыл некоторое время, пока не успокоился. Дервиши почти тут же выздоровели благодаря какой-то известной им науке. И никто не верил, что такое изумительное событие, как превращение человека в золотую статую, могло когда-нибудь действительно случиться. А Малик всю оставшуюся жизнь, пока не отправился к своим предкам, продолжал разбивать статую, которая была им самим, и раздавать сокровища своего «я» тем, кому он мог помочь только материально.


Примечание Идрис Шаха. Дервишская традиция говорит о том, что священники передают свои морально-возвышенные учения в иносказательной форме, но дервиши свои учения скрывают еще лучше, так как только усилия человека к пониманию, либо усилия со стороны обучающего мастера создают тот эффект, который действительно помогает внутреннему изменению изучающего. Эта сказка еще больше походит на притчу, чем большинство ей подобных. Но дервиш, который рассказывал ее на базарах Пешевара в начале XIX века, предупреждал:

— Размышляй над первой частью рассказа — там ты найдешь метод; не обращай внимания на мораль.


ЖЕЛЕЗНЫЙ ПОДСВЕЧНИК

Однажды, давным-давно, одна бедная вдова сидела у окна в своем доме и глядела на улицу, как вдруг увидела убогого дервиша, устало плетущегося по дороге. Его изможденный вид, залатанная одежда, покрытая пылью, взывали к состраданию и требовали участия. Выбежав из дома, женщина окликнула дервиша.

— Благородный дервиш,— обратилась она к нему,— я знаю, что ты один из избранных. Но иногда даже такие ничтожные, как я, могут оказаться полезными искателям. Войди в мой дом и отдохни немного, ибо сказано: «Тому, кто помогает друзьям, будет послана помощь, а тот, кто помешает им, встретит препятствие на своем пути, но как это случится и когда — людям неведомо».

— Благодарю тебя, добрая женщина,— ответил дервиш и вошел в дом.

Он провел у нее несколько дней и за это время прекрасно отдохнул и восстановил свои силы. У вдовы был сын по имени Абдулла, который всю свою жизнь только тем и занимался, что рубил лес и отвозил дрова на ближайший базар. Будущее не сулило ему никаких счастливых изменений; работа дровосека отнимала все его время и не давала ему возможности расширить свой жизненный опыт настолько, чтобы выбраться из бедности. Когда дервиш стал собираться в дорогу, он сказал Абдулле:

— Сын мой, я — человек знания, хотя и могу выглядеть беспомощным в этом мире, зато я одарен вниманием и могу видеть то, чего не видят другие. Если твоя мать не возражает, стань моим спутником, и я разделю с тобой те великие благоприятные возможности, которые встретятся на пути.

Конечно, мать была рада позволить своему сыну сопровождать мудреца, и они вместе тронулись в путь. Они прошли много стран и встретили на пути множество испытаний. Но вот однажды дервиш сказал:

— Абдулла, мы пришли к нашей цели. Сейчас я совершу особые ритуалы, и, если высшие силы отнесутся к нам благосклонно, мы увидим то, что открывается лишь немногим людям: земля расступится перед нами и откроет доступ к сокровищам, спрятанным здесь много лет назад. Нет ли в тебе страха, мой друг?

Абдулла поклялся быть стойким, что бы ни случилось, и дал свое согласие. Тогда дервиш стал совершать какие-то странные движения и произносить непонятные слова, которые Абдулла повторял за ним, и вдруг земля заколебалась у них под ногами, и перед ними открылся вход в подземелье.

— Теперь, мой мальчик, слушай меня внимательно,— сказал дервиш.— Ты должен спуститься в это подземелье и найти там железный подсвечник. Ты увидишь дивные сокровища, подобные которым редко удается увидеть смертному, но ни к чему не прикасайся; помни, что твоя единственная цель — железный подсвечник. Как только ты его найдешь, возвращайся назад.

Спустившись в сокровищницу, Абдулла был просто ошеломлен — столько там было сверкающих драгоценных камней, золотой посуды, удивительных богатств, которые невозможно описать. Позабыв все наставления дервиша, он принялся подбирать самые красивые и блестящие камни, как вдруг наткнулся на подсвечник. Ничего страшного не случится, решил Абдулла, если, взяв подсвечник для дервиша, он припрячет для себя немного золота и драгоценных камней. Итак, наполнив свои широкие рукава сокровищами, он стал подниматься по ступенькам вверх. Но когда он выбрался на поверхность, то с удивлением увидел перед собой свою лачугу, а дервиш исчез без следа.

Абдулла поспешил к матери, чтобы скорее показать ей сокровища. Но как только он высыпал их перед нею, они вдруг стали таять и пропали. Остался только подсвечник. Он внимательно рассмотрел его. Подсвечник был с двенадцатью свечами. Абдулла зажег одну из них - и тут же перед ним возникла фигура, похожая на дервиша. Видение покружилось немного, потом положило на землю монету и исчезло. Тогда он зажег все двенадцать свечей. Двенадцать дервишей предстали перед ним. Целый час они выполняли какие-то ритмичные движения и, прежде чем исчезнуть, бросили ему двенадцать монеток. Придя в себя от изумления, Абдулла и его мать поняли, что теперь могут неплохо зажить, если танцующие дервиши будут каждый день приносить им по двенадцать монеток.

Но прошло какое-то время, и Абдулла, вспомнив о несметных сокровищах, которые он видел в пещере, решил еще раз попробовать разбогатеть по-настоящему. Он долго искал то место, где был вход в подземелье, но никак не мог найти его. Желание обрести богатство, однако, не давало ему покоя. Он пустился странствовать по свету и, исходив много дорог, подошел наконец к великолепному дворцу. Слуги провели его в роскошный зал, и он был весьма обрадован и удивлен, увидев там того дервиша, которому когда-то помогла его мать. Дервиш был в царских одеждах, и его окружали толпы учеников.

- Сейчас, о неблагодарный,- произнес дервиш,- я покажу тебе, что может делать этот подсвечник.

С этими словами он схватил палку и ударил по подсвечнику. Тут каждая ветвь подсвечника превратилась в сокровище, превосходившее собой все то, что юноша видел в пещере. Дервиш стал раздавать золото, серебро и драгоценные камни достойным, и в этот миг произошло чудо: подсвечник вновь появился, готовый к новому использованию.

- Так как ты не можешь правильно использовать вещи,- сказал дервиш,- и так как ты не оправдал моего доверия, ты должен от меня уйти. Но за то, что ты, по крайней мере, вернул подсвечник, я дарю тебе верблюда, груженного золотом.

Ночь Абдулла провел во дворце, а утром, ухитрившись стащить подсвечник, спрятал его под седло верблюда и тронулся в обратный путь. Возвратившись домой, он зажег свечи и ударил по подсвечнику палкой. Но так как он невнимательно следил за действиями дервиша, то вместо того, чтобы взять палку в правую руку, он взял ее в левую. Тут же появились двенадцать дервишей, в один миг подняли вьючного верблюда, груженного золотом и драгоценностями, подхватили подсвечник и растворились в воздухе. И Абдулле стало еще тяжелее, ибо он не мог простить себе глупости и неблагодарности, непрестанно казнил себя за воровство и до конца своей жизни не мог забыть о том, что находился в такой близости к богатству. Но другая возможность ему уже больше не представилась, и он навсегда потерял покой.


Примечание Идрис Шаха. Эта сказка используется в суфийских школах как упражнение для развития учеников, мыслящих буквально. Она указывает в скрытой форме на определенные упражнения и содержит в себе идею о том, что люди, пытающиеся выполнить мистические процедуры, не преодолев в себе некоторых личных склонностей, достигнут результатов, противоположных тем, которые они ожидали.


УДАРЬ В ЭТОМ МЕСТЕ

Зу-н-Нун Египетский использовал притчу, чтобы на наглядном примере показать, как ему удалось расшифровать значение египетских надписей.

В одном месте стояла статуя человека, указывающего пальцем на что-то. Статуя стояла на массивном камне, на котором была выбита надпись: «Ударь в этом месте, чтобы овладеть сокровищами». Происхождение статуи терялось в далекой древности. Из поколения в поколение люди колотили по месту, отмеченному надписью, но камень был из такой твердой породы, что даже самые сильные удары не оставляли на нем ни единой царапины, и тайну эту никто не мог разгадать.

Однажды - это было в полдень - Зу-н-Нун, размышляя о статуе, обратил внимание на то, что тень от указательного пальца каменного человека (никто в течение веков не замечал этого) легла на одну из плит мостовой, служившей основанием древнего изваяния. Он отметил это место, затем раздобыл необходимые инструменты и приподнял плиту; перед ним открылся вход в подземелье, в котором оказались чудесные произведения искусства. Исследовав их, он открыл науку их изготовления, давно забытую людьми, и таким образом овладел сокровищами древнего знания и материальными творениями, воплощающими это знание в себе.


Примечание Идрис Шаха. Почти такую же историю рассказал Папа римский Сильвестр II, который в Х веке привез из испанской Севильи «арабские» учения, в том числе и математику. Слывя магом благодаря своим мистическим достижениям, Герберт (таково было его первоначальное имя), «жил с одним философом из сарацинской секты». Нет почти никакого сомнения, что он знал эту суфийскую историю. Говорят, что впервые ее передал халиф Абу Бакр9, умерший в 634 году.


ПОЧЕМУ ГЛИНЯНЫЕ ПТИЦЫ ВЗЛЕТЕЛИ

Однажды Иисус, сын Марии, будучи еще ребенком, вылепил из глины маленьких птиц. Увидев это, другие дети, не умевшие лепить птиц, побежали к взрослым и пожаловались на него. Взрослые сказали:

- Непозволительно заниматься такими делами в святой день,- ибо это было в субботу.

И они направились к луже, у которой играл Иисус, и, подойдя к нему, спросили, где вылепленные им птицы. В ответ Иисус указал на глиняных птиц, и в тот же миг птицы взлетели в воздух и улетели прочь.

- Сделать летающих птиц невозможно, а значит, он не нарушил субботы,- сказал один из взрослых.

- Я хотел бы овладеть этим искусством,- сказал другой.

- Это не искусство,- возразил третий,- обыкновенный трюк, зрительный обман и ничего больше.

Итак, суббота не была нарушена, волшебное искусство так и осталось никому не известным; а что касается обмана, то взрослые, как и их дети, обманули сами себя, потому что не ведали, с какой целью были вылеплены птицы. То, что в субботу запрещалось чем бы то ни было заниматься, имело свою причину, но она была давно позабыта. Взрослые не обладали знанием того, как отличить ложь от истины. Происхождение волшебного искусства, равно как и цель сотворенного чуда, были им совершенно неведомы. Потому все это не имело для них никаких последствий.

Так же было и с вытягиванием деревянной доски. Рассказывают, что однажды Иисус помогал Иосифу-плотнику в его мастерской. Одна доска оказалась слишком короткой, и тогда Иисус каким-то образом вытянул ее до требуемой величины. Когда эту историю рассказали людям, один сказал:

- Но это же настоящее чудо, этот мальчик непременно станет святым. Другие сказали:

- Мы не поверим в это до тех пор, пока не увидим все своими глазами.

- Этого не может быть,- сказали третьи,- потому что этого не может быть никогда. Эту историю надо исключить из книг.

Все они, с их различными мнениями, отнеслись к этому преданию совершенно одинаково - потому что им были неизвестны цель и смысл утверждения «он растянул доску».

Суфийские авторы часто ссылаются на Иисуса как на мастера пути. Существует, кроме того, невообразимое множество устных преданий о нем, популярных на Среднем Востоке, которые еще ожидают собирателя. В несколько измененном виде эту историю можно встретить во многих дервишских коллекциях. Суфии говорят, что «сын плотника» и другие названия евангельских персонажей по роду профессии представляют собой термины посвятительного значения и не всегда указывают на социальное занятие человека.


КОМАР НАМУС И СЛОН

Давным-давно жил-был комар по имени Намус, который за свой тонкий ум был прозван Проницательным Намусом. Однажды, поразмыслив над своей жизнью и руководствуясь весьма благовидными и вескими причинами, Намус решил поменять свое жилище. Своим новым обиталищем он избрал ухо одного слона, ибо такого рода дом казался ему самым подходящим и удобным. Итак, оставалось только осуществить задуманное, так что вскоре Намус обосновался в просторном и очень уютном ухе.

Спустя какое-то время Намус произвел несколько поколений комаров. В жизни его периоды напряженного труда чередовались с периодами отдыха и покоя, радость сменялась печалью, поиски увенчивались достижениями; словом, судьба его была судьбой всех комаров на свете. Ухо слона было его домом, и, как бывает в таких случаях, он чувствовал, что вся его жизнь, его история, само его существо неразрывно связано с этим местом. Это ощущение он постоянно поддерживал в себе, пока оно не стало частью его самого. Ухо было таким теплым, таким уютным, таким просторным. Здесь ему довелось так много всего пережить...

При переезде в этот дом Намус, естественно, не обошелся без приличествующих случаю церемоний вежливости. Прежде чем въехать в новое жилище, он изо всей мочи пропищал слону о своем решении.

- О слон,- закричал он,- знай, что не кто иной, как я, комар Намус, по прозвищу Проницательный, собираюсь поселиться здесь. И так как это твое ухо, то я, желая соблюсти обычай, сообщаю тебе о моем решении.

Слон не возразил. И Намус вселился, ибо не подозревал о том, что слон попросту его не услышал. Если уж быть справедливым, он и не почувствовал вселения комара со всем его многочисленным семейством в свое ухо. Не будучи от природы неучтивым созданием, он просто даже и не знал о существовании какого-то там комара.

Но вот прошло какое-то время, и Намус, побуждаемый вескими и неотлагательными причинами, решил снова поменять свое жилище. И, как в начале, он решил, что сделать это он вправе только в соответствии с установленной и освященной веками традицией. Он стал заранее готовиться к тому, чтобы объяснить слону свое решение – покинуть его ухо.

Итак, окончательно утвердившись в своем решении и хорошо отрепетировав прощальный монолог, он прокричал его слону в самое ухо. Но не получил никакого ответа. Он крикнул еще раз, но слон по-прежнему хранил молчание. Тогда Намус, полный решимости заставить все-таки слона услышать его назойливые, но красноречивые слова, набрал полную грудь воздуха и в третий раз прокричал:

- О слон, знай, что я, Проницательный Намус, намерен покинуть свой очаг и дом, оставить свою резиденцию в твоем ухе, в котором я так долго прожил. И для этого у меня есть вполне веские основания, и я хочу их тебе изложить.

Наконец слова комара достигли слуха слона, и он сумел их разобрать. Пока он их обдумывал, комар продолжал:

- Что ты мне ответишь на это?

Слон медленно поднял свою огромную голову и протрубил:

- Ступай с миром, ибо поистине твой уход имеет для меня такое же значение, какое имел твой приход.


Примечание Идрис Шаха. Эта сказка о проницательном Намусе на первый взгляд может показаться язвительным намеком на предполагаемую бесполезность жизни. Такое понимание сказки, сказал бы суфий, говорит о невосприимчивости читателя. Что по внутреннему смыслу должно быть подчеркнуто в этой истории, так это недостаток человеческих суждений об относительной значимости жизненных ценностей. Человек полагает вещи, в действительности имеющие большое значение, неважными, тогда как обыденные, по его мнению,- существенны. Эта история приписывается шейху Маламати(11) Мактулу. В 1575 году, обвиненный в христианстве, он был казнен.


ИДИОТ, МУДРЫЙ ЧЕЛОВЕК И КУВШИН

Идиотом может быть назван обычный человек, который склонен неверно истолковывать то, что случается с ним, что делает он сам и что делается другими. Причем он дает этому столь правдоподобные объяснения для себя и себе подобных, что мир, в котором он живет, кажется логически завершенным и истинным.

Такому идиоту однажды вручили кувшин и послали за вином к одному мудрому человеку. По дороге он из-за своей невнимательности споткнулся о камень, упал и разбил кувшин. Придя к мудрецу, он показал ему ручку от кувшина и сказал:

- Такой-то человек послал вам этот кувшин, но злой и ужасный камень украл у меня его в пути.

Эти слова весьма рассмешили мудрого человека, но, желая все-таки проверить последовательность мышления идиота, он спросил:

- Если кувшин украли, зачем же ты принес ручку от него?

- Я не так глуп, как думают люди,- ответил идиот,- я принес тебе ручку в доказательство моих слов.


Примечание Идрис Шаха. Среди дервишских учителей время от времени повторяется, что человек, как правило, не в состоянии раскрыть внутреннее направление событий, что дало бы ему возможность в полной мере пользоваться своей жизнью. Эта история, представленная английской аудитории полковником Вильберфорсом Кларком в произведении «Диван-и-Хафиз», типична для суфийской литературы. Существует утверждение, что, освоив эту доктрину через подобные карикатурные иллюстрации, определенные человеческие существа могут в самом деле «повысить свою чувствительность» и постичь внутренний ход событий. Приводимый здесь вариант взят из дервишской коллекции, приписываемой Пир-и-ду-Сара, «обладателю залатанной одежды», который умер в 1790 году и похоронен в Мазар-и-Шариф в Туркестане.


СВОЕНРАВНАЯ ЦАРЕВНА

Некогда жил-был один царь. Все то, чему его научили с детства и во что он верил, было для него несомненной истиной. Но сам он был ограниченным и недалеким человеком, хотя во многом он был справедлив. У него было три дочери, и однажды он призвал их к себе и сказал им:

- Все, чем я владею, принадлежит вам или будет принадлежать вам. От меня вы получили жизнь. Только от меня зависит ваше будущее, а значит, и ваша судьба.

Две старшие дочери, полные признательности и доверия к его словам, тут же с ним согласились. Но третья дочь, самая младшая, сказала:

- Хотя долг обязывает меня повиноваться тебе, я все же не могу поверить в то, что моя судьба всегда должна зависеть от твоей воли.

- Мы проверим это,- сказал царь и тут же приказал заточить девушку в маленькую келью. своей тюрьме принцесса провела несколько лет, в то время как ее послушные сестры привольно жили и наслаждались богатствами, которые могли бы принадлежать и ей. Заточив свою дочь, царь сказал сам себе: «Моя дочь томится в келье не по своей воле, а по моей. Это в полной мере доказывает для всякого здравомыслящего ума, что не от нее, а именно от меня зависит ее судьба».

Жители той страны, прослышав о том, что случилось с царевной, говорили друг другу:

- Все мы знаем нашего правителя, и ничего дурного за ним не замечали. Раз он обошелся так со своей собственной дочерью, которая есть его плоть и кровь, значит, она сказала или сделала что-то очень плохое.

Они искренне думали так, потому что не достигли того уровня, чтобы обсуждать притязания царя на абсолютную правоту всегда и во всем. Время от времени царь навещал свою дочь. Он заставал ее с каждым разом все более ослабевшей и изможденной. Но ничто не могло сломить ее. Наконец царь потерял терпение.

- Твое упорное непослушание,- сказал он ей однажды,- может только раздражить меня еще больше и, возможно, ослабит мой авторитет; я могу убить тебя, но у меня доброе сердце; поэтому я решил тебя изгнать за пределы моего царства в дикую пустыню, где живут только звери и такие же безумцы, как ты, которые не смогли ужиться в нашем разумном обществе. Там ты быстро поймешь, можешь ли ты существовать без своей семьи, и если сможешь, то предпочтешь ли этот образ жизни нашему.

Его указ был тут же выполнен, и царевну прогнали за пределы царства. И вот она оказалась на свободе: в дикой местности, в обстановке, ничуть не похожей на ту, к которой она привыкла с детства. Однако вскоре она поняла, что пещера может стать домом, орехи и фрукты, сорванные с дерева, так же вкусны, как поданные на золотых тарелках, что тепло исходит от солнца. Эта местность имела свой собственный климат и жила своей жизнью. Постепенно девушка приспособилась к новым условиям: воду она брала из ручья, на земле отыскивала овощи, а огонь добывала из тлеющего дерева.

«Здесь,- сказала она себе однажды,- все элементы жизни гармонируют друг с другом, составляют завершенность, которая ни целиком, ни в частности не подвластна воле моего отца-царя».

И вот однажды заблудившийся путешественник, оказавшийся богатым и предприимчивым человеком, повстречался с царевной. Он полюбил ее, увез в свою страну, и там они поженились. Спустя некоторое время они снова вернулись в ту дикую местность и построили там огромный процветающий город, воплотивший в полной мере их мудрость, находчивость и веру. «Безумцы» и другие изгнанники, населявшие дикую пустыню,- многие из тех, кого считали сумасшедшими, вошли в полную гармонию с многосторонней жизнью этой местности и стали ей полезными. Слава об этом городе и его окрестностях разнеслась по всему свету. Его могущество и красота затмили красоту и могущество царства, которым правил отец царевны. По желанию всех жителей царевна и ее муж стали правителями этого нового, идеального царства.

В конце концов старый царь решил посетить загадочный и чудесный город, возникший в пустыне и населенный, как он слышал, теми, кого он и ему подобные презирали. Итак, он прибыл в город. Низко склонившись в поклоне, царь приблизился к подножию трона, на котором восседала молодая чета, и, подняв глаза, чтобы увидеть тех, чья справедливость, богатство и понимание превзошли его собственные, услышал тихий голос своей дочери: - Видишь, отец, каждый человек имеет свою судьбу и возможность выбирать.


Примечание Идрис Шаха.Султан Саладин, как повествует суфийский манускрипт, встретил великого учителя Ахмада ар-Рифай, основателя ордена Рифайа, «завывающих дервишей», и задал ему несколько вопросов. Эту историю Рифай рассказал Саладину в ответ на вопрос: «Почему вы убеждены, что правила и закон недостаточны для сохранения счастья и справедливости?» Их встреча произошла в 1174 году. Но эта история, известная из несуфийских источников, используется для того, чтобы проиллюстрировать возможность «другого состояния сознания» у человека.


НАСЛЕДСТВО

Один человек, умирая вдали от своего дома, составил завещание, в котором распорядился своим имуществом в следующих словах: «Пусть община, живущая там, где расположены мои земли, возьмет из них то, что пожелает, и пусть то, что она пожелает, отдаст Арифу Смиренному».

В то время Ариф - молодой человек, не создавший себе еще никакого положения,- был самым незначительным членом этой общины. Поэтому старшие члены забрали себе из завещанных наделов то, что пожелали, согласно завещанию, Арифу же достался самый ничтожный клочок, на который не нашлось охотников. Прошло много лет, и вот Ариф, возмужав и поумнев, потребовал у общины свою законную долю. Но старшие сказали ему:

- Мы выделили тебе то, что причиталось тебе по завещанию.

Они и в самом деле считали, что это так, потому что завещатель велел общине взять то, что она пожелает.

И вдруг в самый разгар спора перед ними возник незнакомый человек. Суровость его лица и неотразимый вид тут же приковали к нему взоры всех присутствующих. Он сказал:

- Значение завещания состояло в том, что вы должны были отдать Арифу то, что вы желаете себе, ибо он лучше вас может распорядиться наследством.

Эти слова так подействовали на старших, что они вдруг прозрели и поняли истинный смысл фразы: «Пусть то, что они пожелают, они отдадут Арифу».

- Знайте,- продолжал неизвестный,- что, если бы завещатель открыто объявил Арифа своим наследником, он был бы бессилен помешать общине узурпировать его владения. По крайней мере, наследство уменьшилось бы. Поэтому он доверил все вам, предвидя, что если вы будете считать это наследство своей собственностью, то будете заботиться о нем и сохраните его для Арифа. Вот почему, заботясь о сохранении и передаче своих богатств в верные руки, он составил столь мудрое завещание. Теперь как раз пришло время возвратить их законному владельцу.

Итак, наследство возвратилось к истинному наследнику благодаря тому, что старшие сумели увидеть правду.


Примечание Идрис Шаха. В этой истории подчеркнуто суфийское учение о том, что люди желают для себя то, что они должны желать для других. Ее рассказал Сайд Кхаус Али-шах, святой из ордена Кадирийа12, который умер в 1881 году и похоронен в Панипате. Эта идея сама по себе не оригинальна, хотя в фольклоре это сказание служит иллюстрацией того, что наследство в конце концов возвращается к достойным наследникам, несмотря на то что в течение многих лет они были бессильны отстоять его. В некоторых дервишских кругах сказанию дают следующее толкование: «Ты владеешь многими дарами, которые тебе даны только на время; когда ты поймешь это, ты сможешь вернуть их законному владельцу».


КЛЯТВА

Один человек, измученный бесконечными неудачами, поклялся, что, если несчастья оставят его, он продаст свой дом и раздаст все деньги, которые получит за него, нищим.

Через некоторое время судьба стала милостивой к нему, и он вспомнил о своей клятве. Но ему не хотелось терять так много денег, и тогда он придумал выход из положения. Он объявил, что продаст свой дом, но с кошкой в придачу. За дом он просил одну серебряную монету, а за кошку - десять тысяч. Вскоре пришел покупатель и купил дом и кошку. Одну монету, полученную за дом, человек отдал беднякам, а десять тысяч, вырученные за кошку, оставил себе.

Многие люди мыслят так же, как этот человек. Они решают следовать какому-нибудь учению, но свою связь с ним истолковывают так, как им выгодно. До тех пор, пока они не преодолеют эту тенденцию путем особой тренировки, они вообще не смогут учиться.


Примечание Идрис Шаха. Согласно дервишскому рассказчику, шейху Насиру аль-Дин-шаху, в этой притче иллюстрируется умышленный обман или, возможно, извращенный ум, бессознательно создающий подобного рода обман. Этот шейх, известный под титулом «Светоч Дели», умер в 1846 году. Его гробница расположена в Дели, в Индии. Настоящий вариант рассказа, приписываемый ему, взят из устных преданий ордена Чиштийа13. Притча используется для того, чтобы ознакомить с психологической техникой, имеющей целью сделать ум стабильным, исключить для него возможность самообмана.


ИДИОТ В БОЛЬШОМ ГОРОДЕ

К пробуждению можно прийти различными путями. Но только один путь является правильным. Человек спит; он должен пробудиться правильным способом. Послушайте историю об одном невежественном человеке, который проснулся неправильно.

Глупец попал однажды в огромный город и, увидев на улицах множество снующих туда и сюда людей, оторопел. На ночь он устроился в караван-сарае, но, боясь, что утром не сможет найти себя в этой толпе людей, он, прежде чем уснуть, привязал к ноге тыкву. Один шутник, наблюдая за ним, все понял. Он дождался, пока глупец заснул, отвязал от его ноги тыкву и привязал ее к своей. Затем он улегся рядом и уснул. Проснувшись утром, глупец первым делом стал искать тыкву. Увидев ее на ноге другого человека, он решил, что тот человек и есть он сам. В совершенном смятении он растолкал того человека и закричал:

- Если ты - это я, то скажи мне, ради небес, кто я и где я?


Примечание Идрис Шаха. Эта сказка, появившаяся также в Насреддиновском сборнике анекдотов, популярных по всей Средней Азии, дошла до нас в великом классическом духовном произведении «Саламан и Абсаль» мистика XV столетия Абд ар-Рахмана Джами14. Он родился на берегах Оксуса, а умер в Герате, оставив после себя славу величайшего персидского поэта. Джами вызывал яростные нападки святош своей откровенностью и особенно заявлением, что он никого не считает своим учителем, кроме собственного отца.


Абд Ар-Рахман Джами

Оно [бытие] - море, не убывающее и не увеличивающееся, волны на нем вздымаются и падают. Мир как будто состоит из этих волн, и не бывает двух моментов времени, а лишь вечное мгновение.

Мир, если ты не лишен проницательности,- поток явного, текущего во множестве обликов. И во всех разновидностях текущего явного сокрыта тайна сущности реального.

Нищий подошел к двери, прося подаяния. Хозяин вышел ему навстречу и сказал: «Извините, но дома никого нет».

«А мне никого и не надо,- сказал нищий,- мне нужна еда».

Мудрецом называют того, кто постигает сущность вещей настолько, насколько может, и применяет свои знания соответственно необходимости.


КАК ВОЗНИКЛО ПРЕДАНИЕ

Давным-давно существовал город, состоявший из двух параллельных улиц. Однажды один дервиш перешел с одной улицы на другую, и жители этой второй улицы обратили внимание, что его глаза полны слез.

- На соседней улице кто-то умер! - закричал один из них, и все дети, игравшие поблизости, тут же подняли крик.

На самом же деле дервиш плакал оттого, что незадолго до этого чистил лук. Но крик все разрастался, и его вскоре услышали на соседней улице. Жители обеих улиц были так опечалены и испуганы, вообразив, что у соседей несчастье, что не решились даже поинтересоваться друг у друга о причине переполоха. Правда, один мудрый человек, пытаясь успокоить их, посоветовал тем и другим спросить друг у друга, что случилось, но, слишком возбужденные, чтобы внять его совету, они отвечали:

- Мы все и так знаем: наших соседей постигло большое несчастье.

Известие это распространилось со сверхъестественной быстротой, и вскоре уже ни один из жителей каждой улицы не сомневался, что у соседей стряслась беда. Собравшись с мыслями, и те и другие решили немедленно покинуть эти места, чтобы таким образом спасти свои жизни. И вот обе общины снялись со своих насиженных мест и направились в противоположные стороны.

С тех пор прошли века; город этот по-прежнему безлюден. Недалеко друг от друга, по обе стороны от него, располагались два селения. Жители обоих селений из поколения в поколение передают предание о том, как когда-то население бежало из обреченного города, спасаясь от неизвестного бедствия.


Примечание Идрис Шаха. В своих психологических учениях суфии заявляют, что знание, передаваемое обычным путем, подвергается стольким искажениям (это обусловлено произвольными редакциями и лживыми записями), что оно уже не в состоянии донести непосредственный факт. Этот рассказ иллюстрирует субъективность человеческого мышления. Он взят из обучающей книги Асрар-и-Халватийа («Тайны отшельников»), автором которой является шейх Каландар Шах из ордена Сухравардийа(15). Он умер в 1832 году и захоронен в Лахоре на территории современного Пакистана.


ФАТИМА-ПРЯДИЛЬЩИЦА И ШАТЕР

Некогда в одном городе на далеком Западе жила девочка по имени Фатима. Она была дочерью процветающего прядильщика. Однажды отец сказал ей:

- Дочь моя, собирайся в путь. Мы отправляемся в путешествие. У меня есть кое-какие дела на островах Средиземного моря. Может быть, там тебе встретится красивый юноша с хорошим будущим, который полюбит тебя, и вы поженитесь.

Итак, они отправились в путешествие от острова к острову. Отец занимался своими торговыми делами, а Фатима проводила время в мечтах о будущем муже. Однажды, когда они плыли в сторону Крита, их застиг ужасный шторм, и корабль пошел ко дну. Фатиму, потерявшую сознание, волнами вынесло на берег недалеко от Александрии. Отец и все, кто был на корабле, погибли, и она осталась одна без всякой поддержки.

Кораблекрушение и длительное пребывание в открытом море так на нее подействовали, что о прошлой жизни у нее остались только смутные воспоминания. Очнувшись, она встала и побрела по берегу. Там она наткнулась на семью ткача. Это были бедные люди, но они прониклись состраданием к ее бедственному положению, взяли ее в свое убогое жилище и обучили своему ремеслу. И вот для нее началась вторая жизнь. Год или два она прожила с ними вполне счастливо и была довольна своей судьбой.

Но однажды, когда она зачем-то вышла на берег, ее схватили работорговцы, отвели на корабль и увезли вместе с другими невольниками. Сетования и горькие жалобы Фатимы не вызвали у этих людей ни капли жалости; они привезли ее в Стамбул, чтобы продать там как рабыню.

На невольничьем рынке было несколько покупателей. Один из них искал себе раба для работы в цеху по изготовлению корабельных мачт. Несчастный вид Фатимы привлек его внимание, и, желая облегчить ее участь, он купил ее, поскольку считал, что у него ей будет легче, чем у другого хозяина. Он привез Фатиму к себе, и решил отдать ее в услужение жене. Но дома его поджидало печальное известие: корабль с его товаром, в который он вложил весь свой капитал, был захвачен пиратами. Теперь он не мог себе позволить содержать рабов, и ему, его жене и Фатиме пришлось самим заняться изготовлением мачт. Фатима, благодарная хозяину за его доброту, так прилежно работала, что вскоре он даровал ей свободу, и она стала его доверенным лицом и помощником.

Итак, для нее началась третья жизнь, и она снова почувствовала себя вполне счастливой. Как-то хозяин сказал ей:

- Фатима, я хочу, чтобы ты отправилась в качестве моего агента на Яву с грузом мачт и выгодно продала их там.

И вот Фатима пустилась в плавание, но у берегов Китая мощный тайфун обрушился на ее корабль и потопил его. Каким-то чудом девушке снова удалось спастись, и она очнулась на незнакомой земле. Придя немного в себя, она стала громко плакать о своей несчастной судьбе. Как только ее жизнь, казалось бы, приближается к благополучию, безжалостный рок разрушает все ее надежды.

- Почему так случается,- восклицала она,- за что бы я ни взялась, всегда меня ждет неминуемая неудача. Почему на меня сваливается столько несчастий? Но ей никто не ответил, и она, заставив себя подняться, пошла куда глаза глядят.

Хотя никто в Китае никогда ничего не слышал о Фатиме и не знал об ее испытаниях, всем, однако, была известна древняя легенда о том, что какая-то чужестранка прибудет однажды в их страну и сделает шатер для их императора. Так как никто в Китае не умел делать шатров, все с живейшим интересом ждали осуществления этого предсказания. Чтобы не пропустить эту женщину, когда она прибудет, каждый китайский император по традиции раз в год посылал во все города и деревни гонцов, которые должны были доставлять в столицу всех чужестранок. Когда Фатима добрела до ближайшего приморского города, там как раз был оглашен императорский указ о чужестранках, и люди, заметив ее, поняли, что она издалека, и привели ее к императорским посланцам. Фатиму доставили ко дворцу и провели в тронный зал. Сын Неба спросил ее:

- Девушка, сумеешь ли ты сделать нам шатер?

- Думаю, что сумею,- ответила Фатима.

Итак, ей отвели помещение, и она принялась за работу. Прежде всего ей понадобилась веревка. Но никто даже не знал, что это такое. Тогда Фатима, вспомнив свое первое ремесло прядильщицы, насобирала льна и свила веревку. Затем она велела принести прочной материи. Во всем Китае не оказалось такой материи, которая ей была нужна. Вспомнив то, чему она обучалась у александрийских ткачей, она соткала прочное полотно. Наконец, чтобы окончить работу, ей понадобились шесты, но их не оказалось во всем царстве. Тут ей пригодилось умение делать мачты, приобретенное в Стамбуле, и она ловко смастерила надежные шесты. Закончив работу, она стала припоминать, как выглядели всевозможные шатры, которые она видела в своих скитаниях по свету, и наконец собрала шатер.

Когда это чудо показали императору, он был так восхищен, что обещал Фатиме исполнить любое ее желание. Она пожелала остаться в Китае, где вскоре вышла замуж за прекрасного царевича, с которым прожила долгую и счастливую жизнь, оставив после себя многочисленное потомство. Таким образом, Фатима поняла, что то, что казалось ей в свое время тяжелыми испытаниями, неожиданно обратилось в необходимый опыт, который помог ей достичь конечного счастья.


Примечание Идрис Шаха. Эта история хорошо известна из греческого фольклора, многие произведения которого несут в себе идеи, созвучные основным идеям дервишей и их легенд. Приводимый вариант рассказа приписывается шейху Мухаммеду Джамал ад-дину Ансари из Анатолии. Он основал орден Джамалийа («Прекрасный»). Умер он в 1750 году.

ВОРОТА В РАЙ

Давным-давно жил-был один добрый человек. Всю свою жизнь он следовал высоким заповедям, ибо надеялся после смерти попасть в рай. Он отдавал щедрую милостыню нищим, любил своих ближних и служил им. Помня, как важно обладать стойким терпением, он с достоинством переносил самые тяжелые и неожиданные испытания, жертвуя многим ради других. Время от времени он совершал путешествия в поисках знания. Его смирение и образцовое поведение снискали ему славу мудрого человека и уважаемого гражданина, которая разнеслась от Востока до Запада и от Севера до Юга. Все эти достоинства он в самом деле культивировал в себе всякий раз, когда вспоминал о них. Но был у него один недостаток - невнимательность. Это качество не имело над ним большой власти, и он считал, что по сравнению с его достоинствами невнимательность - весьма незначительный недостаток. Так, иногда он оставлял без помощи некоторых нуждающихся людей, потому что порой не замечал их нужду. Любовь и служение также временами оказывались забытыми - когда он бывал поглощен своими личными нуждами или даже желаниями. Он любил спать и частенько засыпал именно в те моменты, которые были благоприятны поиску знания или пониманию его и практике подлинного смирения, или тогда, когда можно было бы увеличить число добрых дел - такие возможности он просыпал; а ведь они уже больше не возвращались. Невнимательность оказывала на его сущностное «я» не меньшее влияние, чем его добрые качества.

И вот однажды он умер. Обнаружив себя за пределами этой жизни, добрый человек направился к райской обители. Пройдя немного, он решил передохнуть, чтобы проверить свою совесть. Все тщательно взвесив, он пришел к выводу, что вполне достоин войти в райские чертоги, и продолжил свой путь. Подойдя наконец к райским воротам, он увидел, что они закрыты, и в этот момент услышал голос, обращенный к нему: «Будь внимателен, ибо ворота открываются только раз в сто лет». Добрый человек устроился неподалеку ждать, взволнованный предвкушаемой перспективой. Однако, не будучи занят в этот момент, как обычно, совершением добродетельных поступков, он обнаружил, что у него плохо с вниманием: в течение некоторого времени, которое ему самому показалось целым веком, он старался не заснуть, но в конце концов голова его склонилась на грудь, и сон на какое-то мгновение смежил его веки. И в этот миг ворота широко распахнулись. Но прежде, чем он успел открыть глаза, они захлопнулись с шумом и грохотом, которые могли бы разбудить и мертвого.


Примечание Идрис Шаха. Эта любимая обучающая история дервишей иногда называется «притчей о невнимательности». Несмотря на то, что она широко известна как народная сказка, сведения о ее происхождении утеряны. Некоторые приписывают ее Хазрату Али(16), четвертому халифу. Другие говорят, что она так важна, что могла быть тайно передана самим Пророком. Ее, конечно, нельзя встретить ни в одном из достоверных хадисов Пророка. Литературная форма, в которой она представлена здесь, позаимствована из работ одного неизвестного дервиша XVII века, Амир-Бабы, в которых подчеркивается, что «истинным автором является тот, чьи писания анонимны, так как в этом случае никто не становится между изучающим и предметом изучения».


Зу-н-Нун аль-Мисри:

Обычные люди раскаиваются в своих грехах, избранные - в своей невнимательности.

Суфий - это тот, чья речь соответствует его поведению, чье молчание говорит о его состоянии и кто отбрасывает мирские связи.

Один молодой человек пришел к Зу-н-Нуну и сказал, что суфии не правы, и многое другое. Египтянин, не сказав ни слова, снял с пальца кольцо и протянул его со словами: «Отнеси это кольцо к рыночным торговцам - и посмотри, сможешь ли ты получить за него золотой». И никто на всем рынке не предложил за кольцо больше, чем одну серебряную монету. Молодой человек принес ему кольцо назад. «А теперь,- сказал Зу-н-Нун,- отнеси его к настоящему ювелиру. Посмотрим, сколько он за него заплатит». И ювелир предложил за кольцо тысячу золотых. Молодой человек был поражен. «Сейчас твои знания о суфиях,- сказал Зу-н-Нун,- так же велики, как знания торговцев о ювелирных изделиях. Если ты хочешь оценить драгоценности, стань ювелиром».


ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ПОМНИЛ О СМЕРТИ

Однажды один дервиш сел на корабль, чтобы отправиться в морское путешествие. Увидев его на борту корабля, другие пассажиры, как водится в таких случаях, стали один за другим подходить к нему за напутствиями. Всем им он говорил одно и то же и, казалось, просто повторял одну из тех формул, которые каждый дервиш время от времени делает объектом своего внимания. Он говорил: «Зная, что твой конец неминуем, помни о смерти». Почти никто из путешественников не обратил особого внимания на этот совет. Но вот корабль поплыл. Много ли, мало ли он плыл, только вскоре разыгрался свирепый шторм. Матросы, а вместе с ними и все пассажиры в панике повалились на колени и стали молиться Богу. Считая себя почти погибшими, они по очереди возносили к небесам истовые молитвы, ожидая помощи свыше. Все это время дервиш без всяких движений сидел в стороне и спокойно о чем-то размышлял. Всеобщая паника словно бы его не касалась. Наконец ветер поутих, море успокоилось, и из-за туч выглянуло ясное солнце. Придя в себя, пассажиры обратили внимание на безмятежность дервиша и вспомнили, какое спокойствие он хранил среди всеобщего ужаса.

- Разве вы не осознавали во время этого шторма, что только одни доски отделяли нас от смерти?- спросил один из них.

- О да, конечно,- ответил дервиш,- я знал, что на море всегда так, но еще на суше я часто размышлял над тем, что в обычной жизни, среди самых повседневных событий, нечто еще, менее прочное, отделяет нас от смерти.


Примечание Идрис Шаха. Эта история принадлежит Абу Иазиду (Байазиду) из Бистама17 - местности, расположенной на южном побережье Каспийского моря. Он был одним из величайших суфиев древности. Его дед был зороастрийцем, затем принявшим ислам, а сам Байазид проходил курс эзотерического развития у мастера Абу Али Синда, который был недостаточно знаком с внешними ритуалами ислама; некоторые ученые предполагали, что Абу Али был индуистом и что Байазид фактически обучался индийским мистическим методам. Однако ни один из суфийских авторитетов, достойных доверия, не соглашается с этим. Последователи Байазида входят в орден Тайфурийа(18).


Абу Иазид Бистами:

Сердце познавшего подобно лампе, вставленной в канделябр, сделанный из зеркал, не имеющих изъяна. Сияние сердца озаряет весь ангельский мир. Чем тогда сердцу страшна тьма?

Настоящий и истинный посвященный не нуждается в знаниях ученых.

Когда в сердце приходит печаль, считай это удачей, ибо благодаря ей мужи достигают чего-либо.

Бог знает все, в чем я нуждаюсь, поэтому я никогда не молюсь - ведь это неимоверно глупо! Что говорить Ему? Он и так все знает. Если же я скажу что-либо, что ему известно, это будет просто глупо. Если же я попытаюсь найти то, чего он не знает, это будет еще глупее - как вы можете найти подобную вещь? Поэтому-то я просто никогда ни о чем не беспокоюсь. Что бы мне ни понадобилось - Он дает.

То, что благодаря поверхностному мышлению кажется лицемерием у просвещенных, в действительности лучше кажущейся искренности начинающих.


ВСПЫЛЬЧИВЫЙ ЧЕЛОВЕК

Жил-был человек, который по малейшему поводу впадал в гнев. Многие годы наблюдая за собой, он пришел к выводу, что вся его жизнь полна непреодолимых трудностей из-за такой его вспыльчивости. Стал он думать, как бы ему избавиться от этой черты. И вот прослышал он об одном дервише, который, мол, обладает глубоким знанием. Пошел он к нему за советом. Дервиш сказал ему:

- Ступай по такой-то дороге, пока не придешь к перепутью, где увидишь засохшее дерево. Стань под этим деревом и каждому прохожему предлагай напиться.

Человек сделал, как ему было сказано. Прошло много дней, и люди стали его примечать; повсюду разнеслись слухи, что он взял на себя обет творить милостыню и следует особому курсу самоконтроля под руководством совершенного мудреца. Однажды один путник, который, видимо, очень торопился, отвернул голову, когда тот человек предложил ему напиться воды, и поспешно продолжал свой путь. Вспыльчивый человек крикнул ему вдогонку:

- Постой, ответь на мое приветствие и испей воды, которую я предлагаю всем путникам!

Но тот даже не обернулся. Он еще несколько раз окликнул его, но не получил никакого ответа. Возмущенный такой неучтивостью, человек тут же обо всем позабыл. Он быстро снял свое ружье, висевшее на сухом дереве, прицелился в удаляющегося грубияна и выстрелил. Пешеход замертво повалился на землю, и в тот же миг произошло чудо: сухое дерево расцвело. Сраженный пулей оказался закоренелым убийцей и был как раз на пути к совершению самого ужасного преступления в своей жизни.


Примечание Идрис Шаха. Итак, как мы видим, есть два рода советчиков. Первые чисто механически повторяют какие-то установленные принципы. Вторые - это люди знания. Те, кто встречают людей знания, ждут от них нравоучений и относятся к ним как к моралистам. Но цель этих людей служить истине, а не оправдывать благочестивые надежды. Дервиш, фигурирующий в этой истории, говорят, не кто иной, как Наджм ад-дин Кубра(19), - один из величайших суфийских святых. Он основал орден Кубравийа(20) («Величайшее братство»), который имеет много общего с основанным позднее орденом святого Франциска Ассизского. Как и святой из Ассизи, Наджм ад-дин прославился своей сверхъестественной властью над животными. Наджм ад-дин был одним из шестисот тысяч горожан, погибших во время разрушения Хорезма (в Центральной Азии) в 1221 году. Утверждают, что монгольский завоеватель Чингиз-хан, зная о его славе, обещал сохранить ему жизнь, если он добровольно сдастся. Но Наджм ад-дин Кубра вышел вместе с другими на защиту города и позднее был найден среди убитых. Предвидя эту катастрофу, Наджм ад-дин незадолго до нашествия монгольских орд отпустил от себя своих учеников и направил их в безопасные места.


СОБАКА И ОСЕЛ

Один человек изучил язык животных. Однажды он прогуливался по деревне, как вдруг его внимание привлек какой-то шум. В конце улицы он увидел осла, отчаянно ревущего на собаку, которая что есть сил лаяла на него. Человек приблизился и стал слушать.

- Все это говорит только о траве и пастбищах,- говорила собака,- я же хочу тебе поведать о мясе и костях, ибо я этим питаюсь.

Тут человек не мог более сдерживаться и вмешался в их разговор:

- Вы могли бы прийти к чему-то общему, если бы поняли, что полезность сена подобна полезности мяса.

Животные резко обернулись к незваному гостю. Собака на него свирепо залаяла, а осел так сильно его лягнул задними ногами, что он свалился без чувств. Не обращая на него больше никакого внимания, они продолжили свой спор.


Примечание Идрис Шаха. Эта басня, напоминающая одну из басен Руми, взята из знаменитой коллекции Меджнуна Каландара, который умер в XIII веке. В течение 40 лет он странствовал по свету и рассказывал на базарных площадях обучающие истории. Одни говорят, что он был безумным (его имя так и переводится), другие - что он один из «преображенных», развивших в себе способность воспринимать связь между такими вещами, которые обычному человеку кажутся независимыми.


ТУФЛИ БЛАГОЧЕСТИВЫХ ЛЮДЕЙ

Два благочестивых и достойных человека вошли в мечеть в одно и то же время. Первый снял свои туфли и аккуратно придвинул друг к дружке, оставив их за дверью. Второй тоже снял туфли, сложил их подметками и, сунув за пазуху, вошел в мечеть. Это событие возбудило спор между другими благочестивыми и достойными людьми, которые сидели у входа и все видели. Они решили выяснить, кто из этих двоих поступил правильно.

- Человек вошел в мечеть босой,- сказал один из них,- так не лучше ли было оставить свою обувь за дверью?

- Мы не учитываем одного: он мог взять с собой туфли для того, чтобы они ему напоминали в священном месте о должном смирении,- возразил другой.

Но вот те люди, совершив молитву, вышли на улицу. Спорщики, разделившиеся на два лагеря, окружили каждый своего героя и стали расспрашивать, чем были вызваны их поступки. Первый человек сказал:

- Я оставил свои туфли за дверью, руководствуясь вполне обычными соображениями: если бы кто-нибудь захотел их украсть, он имел бы возможность побороть свое греховное искушение и, таким образом, приобрел бы заслугу для будущей жизни.

Служители были восхищены благородным образом мыслей этого человека, который так мало заботился о своей собственности и отдался на волю случая. В это же время второй человек объяснял своим сторонникам:

- Я взял туфли с собой, потому что, оставь я их на улице, они могли бы возбудить соблазн в душе какого-нибудь человека. Тот, кто поддался бы искушению и украл их, сделал бы меня сообщником на страшном суде.

Мудрость и благородство этого человека привели в восторг всех, кто его слушал. Но в этот момент третий человек, присутствовавший среди них, который был настоящим мудрецом, воскликнул:

- О слепцы! Пока вы здесь предавались возвышенным чувствам, развлекая друг друга примерами благородства, произошло нечто настоящее.

- Что произошло?- спросили все разом.

- Никто не был искушен туфлями,- продолжал мудрец,- никто не был искушаем туфлями. Предполагаемый грешник не прошел мимо них. Вместо этого в мечеть вошел другой человек. У него не было туфель совсем, так что он не мог ни оставить их снаружи, ни внести их внутрь. Никто не заметил его поведения. А сам он меньше всего думал о том, какое впечатление он произведет на тех, кто на него смотрит - или не смотрит. Но благодаря настоящей искренности, его молитвы сегодня, в этой мечети, самым непосредственным образом помогли всем потенциальным ворам, которые могли или не могли украсть туфли или которые могли бы исправиться, устояв перед искушением. Разве вы не поняли еще, что практика благочестия, какой бы прекрасной она ни была сама по себе, теряет свою ценность, когда узнаешь о существовании настоящих мудрецов?

Примечание Идрис Шаха. Это сказание довольно часто приводится. Оно взято из учений ордена Халватийа («Затворники»), основанного Умаром аль-Халвати, который умер в 1397 году. В ней иллюстрируется аргумент, общеизвестный среди дервишей, что те, кто развивает в себе особые внутренние качества, оказывает большее влияние на общество, чем те, кто пытается действовать только согласно определенным моральным принципам. Первые называются «люди реального действия», а вторые - «те, кто не знает, но играют в знание».


ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ХОДИЛ ПО ВОДЕ

Один ограниченный дервиш из религиозно-аскетической школы прогуливался по берегу реки, размышляя над моральными и схоластическими проблемами, ибо в школе, к которой он принадлежал, суфийские учения применялись именно в таком духе. Сентиментальную религию дервиш принимал за поиски конечной истины. Вдруг чей-то громкий голос, донесшийся с реки, прервал его размышления. Он прислушался и услыхал дервишский призыв. «Этот человек занимается бесполезным занятием,- сказал он себе,- потому что неправильно произносит формулу. Вместо того, чтобы произносить «йа ха», он произносит «а йа ха». Подумав немного, дервиш решил, что, как более внимательный и прилежный ученик, он обязан научить этого несчастного, который, хотя и лишен возможности получать правильное указание от постоянного учителя, все же изо всех сил, по-видимому, старается привести себя в созвучие с силой этой фразы. Итак, он нанял лодку и поплыл к острову, с которого доносился голос. На острове в каменной хижине он увидел человека в дервишской одежде, время от времени громко повторявшего, все так же неправильно, посвятительную формулу.

- Мой друг,- обратился к нему первый дервиш,- ты неправильно произносишь священную фразу. Мой долг сказать тебе об этом, ибо приобретает заслугу как тот, кто дает совет, так и тот, кто следует совету.

И он рассказал ему, как надо произносить призыв.

- Благодарю тебя,- смиренно ответил второй дервиш. Первый дервиш сел в лодку и отправился в обратный путь, радуясь, что совершил доброе дело. Ведь, кроме всего прочего, он слышал, что человек, правильно повторяющий священную формулу, может даже ходить по воде. Такого чуда он ни разу в своей жизни не видел, но почему-то верил, что оно вполне возможно. Некоторое время из тростниковой хижины не доносилось ни звука, но дервиш был уверен, что его усилия не пропали зря. И вдруг до него донеслось нерешительное «а йа» второго дервиша, который опять по-старому начинал произносить звуки призыва. Дервиш начал было размышлять над тем, до чего же все-таки упрямы люди, как закоснели они в своих заблуждениях, и вдруг замер от изумления: к нему прямо по воде, как посуху, бежал второй дервиш. Первый дервиш перестал грести и, словно завороженный, не мог оторвать от него взгляда. Подбежав к лодке, второй дервиш сказал: «Брат, прости, что я задерживаю тебя, но не мог бы ты снова разъяснить мне, как должна по всем правилам произноситься формула? Я ничего не запомнил».


Примечание Идрис Шаха. В переводе мы можем передать лишь одно из многих значений этой сказки, потому что в арабских текстах обычно используются омонимы - слова, одинаковые по звучанию, но имеющие разный смысл. Такое свойство языка свидетельствует о том, что он достался нам от более древних культур и предназначен для того, чтобы глубже описывать сознание, а также нечто, связанное с внешней моралью. Кроме того, что это сказание представлено в популярной литературе, находящейся в обращении на Востоке, оно встречается в дервишских манускриптах, иногда очень древнего происхождения.


МУРАВЕЙ И СТРЕКОЗА

Благоразумный и упорный муравей смотрел на цветочный нектар, как вдруг с высоты на цветок ринулась стрекоза, попробовала нектар и отлетела, потом подлетела и опять присосалась к цветку.

- И как только ты живешь без работы и без всякого плана?- сказал муравей.- Если у тебя нет ни реальной, ни относительной цели, каков же смысл твоей жизни и каким будет ее конец?

Стрекоза ответила:

- Я счастлива и больше всего люблю удовольствия. Это и есть моя жизнь и моя цель. Моя цель - не иметь никаких целей. Ты можешь строить для себя какие угодно планы, но ты не сможешь убедить меня в том, что я несчастлива. Тебе - твой план, а мне - мой.

Муравей ничего не ответил, но подумал: «То, что для меня очевидно, от нее скрыто. Она ведь не знает, каков удел муравьев. Я же знаю, каков удел стрекоз. Ей – ее план, мне - мой».

И муравей пополз своей дорогой, ибо сделал все, что было в его силах, чтобы предостеречь стрекозу. Прошло много времени, и их дороги опять сошлись. Муравей заполз в мясную лавку и, примостившись под чурбаном, на котором мясники рубили мясо, стал благоразумно ожидать своей доли. Вдруг в воздухе появилась стрекоза. Увидев красное мясо, она стала плавно снижаться на чурбан. Только она уселась, огромный топор мясника резко опустился на мясо и разрубил стрекозу надвое. Половинка ее тела скатилась вниз, прямо под ноги муравью. Подхватив добычу, муравей поволок ее в свое жилище, бормоча себе под нос: - Твой план закончился, а мой продолжается. «Тебе - твой план» больше не существует, а «мне -мой» начинает новый цикл. Наслаждение казалось тебе важным, но оно мимолетно. Ты жила ради того, чтобы поесть и в конце концов самой быть съеденной. Когда я тебя предостерегал, ты решила, что я брюзга и отравляю тебе удовольствие.


Примечание Идрис Шаха. Почти такая же притча встречается в «Божественной книге» Аттара, хотя там она имеет несколько иное значение. В настоящем варианте сказание было рассказано одним бухарским дервишем возле гробницы эль-Шаха Баха ад-дина Накшбанди(21) семь столетий назад. Она взята из суфийской записной книжки, сохранившейся в Великой мечети Джалалабада.


Макшбанди:

Отказываться от чего-либо только потому, что другие неправильно используют это, может быть верхом глупости. Суфийскую истину невозможно свести к правилам и уставам, формулам и ритуалам, но частично она присутствует во всех этих вещах.

Если ищешь воочию, тогда Он будет скрытым. А если ищешь тайно, тогда Он будет явным. А если вместе ищешь, то, так как Он не имеет подобного, Он находится вне их (тайны и определенности).

Если ты любишь своего Бога, то знай, что твое сердце есть зеркало его лица. Когда ты смотришь в сердце свое, безусловно, видишь Его лицо. Твой царь находится во дворце твоего тела, и ты не удивляйся, если увидишь престол Бога в частице своего сердца.


СКАЗАНИЕ О ЧАЕ

В древние времена рецепт приготовления чая был известен только в Китае. Слухи о чае распространились по всему свету, дошли до мудрецов и невежд, и каждый пытался как можно больше узнать о нем в соответствии с тем, каким он его себе представлял. Царь Инджа (что значит «здесь») снарядил в Китай посольство, которое получило от китайского императора немного чая для своего правителя. Но, увидев, что даже простые китайские крестьяне пьют чай, посланники Инджа решили не привозить своему царю столь грубый напиток; к тому же они были убеждены, что китайский император обманул их и вместо небесного напитка подсунул какую-нибудь дрянь. Между тем величайший философ из Анджа (что значит «там») собрал все, какие только мог, сведения о чае и пришел к выводу, что это некая субстанция, которая в самом деле существует, но редко встречается и принадлежит к порядку вещей, мало известных. Ибо ничего определенного о нем нельзя было сказать: трава это или вода, зеленый он или черный, горький или сладкий? В странах Кашиш и Бебинев люди на протяжении целых столетий испытывали все травы, какие им только попадались. Многие травы оказались ядовитыми, чем весьма разочаровали своих исследователей. А так как никто не завез в их земли семена чайных кустов, все их поиски были тщетными. Они также перепробовали всевозможные жидкости, но с тем же успехом. На территории Мазхаба («сектантство») при исполнении религиозных обрядов процессия жрецов перед толпой верующих провозила небольшой ларь, наполненный чаем. Но никому и в голову не приходило приготовить из него напиток. Они даже не знали, как это делается. Все были убеждены в том, что чай сам по себе обладает магическими свойствами. Однажды один мудрый человек сказал:

- Вы, невежды! Залейте его кипящей водой! Но его тут же схватили и распяли, потому что согласно их вере такие действия могли бы разрушить свойства чая. Подобный совет мог дать только отъявленный еретик и враг религии. Незадолго до гибели мудрый человек раскрыл секрет приготовления чая небольшому кругу людей. Этим людям удалось сохранить немного чая, и они тайно приготовляли его и пили. Один человек, застав их за чаепитием, спросил:

- Что вы делаете? Они ответили ему:

- Это лекарство, которым мы лечимся от одной болезни.

Итак, одни видели чайные кусты, но не обращали на них никакого внимания. Другим его предлагали испробовать, но они отказывались, полагая, что это напиток для простых людей. Третьи владели чаем, но вместо того, чтобы пить его, поклонялись ему. За пределами Китая лишь несколько человек пили чай, да и то в строгой тайне. Но вот пришел человек знания и сказал купцам, занимавшимся чайной торговлей, любителям чая и другим:

- Тот, кто испытал,- знает. Кто не испытал - не знает. Вместо того чтобы произносить пустые речи о небесном напитке, предлагайте его людям на ваших пирах. Те, кому чай понравится, попросят еще. Те, кому он не понравится, продемонстрируют, что недостойны сделаться его почитателями. Закройте же лавки красноречия и таинственности и откройте чайханы опыта.

Итак, от города к городу, от села к селу потекли по Шелковому Пути караваны с чаем. Купцы, чем бы они ни торговали - нефритом, драгоценными камнями или шелком,- останавливаясь на отдых, готовили чай, если умели, и предлагали его местным жителям - знали те о нем или нет. Так появились чайханы, которые строились на всем пути от Пекина до Бухары и Самарканда. И те, кто пробовали,- узнали. Вначале, как всегда бывает, чаем заинтересовались только великие и проницательные мыслители, давно искавшие небесный напиток. Прежде их отношение к чаю сводилось к таким стереотипным фразам: «Но ведь это обыкновенная сушеная трава» или «Почему ты кипятишь воду, чужестранец? Ведь я прошу у тебя небесного напитка». А иные из них говорили: «Как мне знать, что это такое? Докажите, что это чай. Да и цвет вашей жидкости не золотой, а коричнево-желтый». Но когда истина сбросила с себя покров тайны и чай стал доступен всем, кто хотел его попробовать, роли людей поменялись, и те, кто высказывались теперь подобно этим мудрецам, оказались в дураках. Такая ситуация сохраняется и по сей день.


Примечание Идрис Шаха. Всевозможные напитки традиционно символизируют в литературе поиск высшего знания. Кофе, самый новый из общепринятых напитков, был открыт дервишским шейхом Абу аль-Хасаном Шадхили в Менке (Аравия). Хотя суфии и другие люди вполне ясно заявляют, что «магические напитки» (вино, вода жизни) являются аллегорией особого опыта, буквалисты склонны верить, что происхождение подобных мифов связано с открытием наркотических или опьяняющих свойств алкоголя. По мнению дервишей, подобные представления отражают неспособность поверхностных исследователей понять, что сами дервиши пользуются аналогиями. Это сказание взято из учения мастера Хамадани(22), учителя великого Пасава из Туркестана.

Аль Хамадани:

Как у огня нет другой способности, кроме как жечь, так и у человека нет другого качества, чем свобода выбора; следовательно, поскольку он способен к выбору, человек совершает различные поступки: если захочет, то может не двигаться, захочет - может двигаться; захочет двигаться налево – двигается налево, захочет повернуть направо - перемещается вправо. Если захочет, перемещается прямо. Если захочет, то может покориться своей свободе, если нет - то нет.

Первая группа человечества объединяет тех, кто имеет человеческую форму, но не несет в себе содержания человека... Им присуще только одно невежество. Вторая группа имеет не только вид и форму человека, но и действительно человеческую сущность... Третью группу составляют те, кто постиг истинную сущность религии. Это деятельные защитники Всевышнего.

Слепой считает, что сама клетка есть птица, а зрячий - что клетка создана для птицы.

В наше время имеется три мнения относительно понятия действительности и истинности души и тела. Первое - человек состоит из формы, то есть тела, так как Бог сотворил человека из семени и глины. Так считают простые люди. Вторая группа людей - ученые, которые, опираясь на слова Корана «всех людей сотворил по одной форме, а лучший вид и форму придал душе», под словом «человек» понимают и тело, и душу как единое целое. Третья группа - особая, суть человека они видят в душе и считают, что он (человек) состоит из души. Тело же, говорят они, является носителем души. Форму (тело) они не считают сущностью человека... Тело является как бы верховым животным, а душа - всадником. Не может быть, чтобы верховое животное было одинаково по сути с всадником. Если кто-то сидит на коне, то он и конь - различные существа.


ЦАРЬ, РЕШИВШИЙ СТАТЬ ЩЕДРЫМ

Жил-был в Иране царь. Однажды он попросил дервиша рассказать какую-нибудь историю. Дервиш начал так:

- Ваше величество, я расскажу вам историю о Хатим Тае, аравийском царе, который был самым щедрым человеком от сотворения мира. И если вы сумеете стать таким же щедрым, как он, вы воистину прославитесь как величайший царь на свете.

- Рассказывай,- произнес царь,- но знай: если твоя история придется мне не по душе, ты поплатишься головой за то, что навлек тень сомнения на мою щедрость.

Царь сказал так потому, что при персидском дворе полагалось говорить монарху, что тот уже имеет все самые высшие качества, какие только можно приобрести в мире в прошлом, настоящем и будущем.

- Чтобы походить на Хатим Тая,- продолжал дервиш как ни в чем ни бывало (ибо дервишей не так-то просто устрашить),- нужно и в буквальном смысле, и по духу превзойти щедростью всех людей.

И дервиш рассказал такую историю.

Один завистливый царь, правивший соседним с Аравией царством, пожелал завладеть богатством, деревнями, оазисами, верблюдами и солдатами Хатим Тая. Он послал к Хатиму гонцов с таким посланием: «Ты должен добровольно сдаться мне, иначе я пойду на тебя войной и разорю все твое царство, а тебя самого захвачу в плен». Когда гонцы передали это предупреждение, советники Хатим Тая предложили ему готовиться к войне.

- Все твои подданные, и мужчины, и женщины,все, кто способен держать в руках оружие, готовы сразиться с врагом и, если надо, сложить головы на поле брани за своего любимого царя,- сказали они.

Но Хатим, ко всеобщему удивлению, ответил так:

- Я не желаю больше возлагать на вас бремя своей власти и проливать ради себя вашу кровь. Лучше я уступлю ему престол, ибо не годится щедрому жертвовать ради себя хотя бы одной человеческой жизнью. Если вы по доброй воле сдадитесь на его милость, он удовлетворится тем, что сделает вас своими подданными и обложит умеренной данью, зато вы сохраните свои жизни и имущество. Но если вы окажете ему сопротивление, он в случае победы по законам войны будет вправе всех вас истребить или обратить в своих рабов. Сказав это, Хатим Тай снял с себя свои царские одежды и, взяв с собой только крепкий посох, отправился в путь. Добравшись до близлежащих гор, он облюбовал себе там пещеру и погрузился в созерцание. Многие аравийцы прославляли бывшего правителя за его великую жертву, ибо для их спасения он не пожалел ни своих богатств, ни трона. Но многие, и в особенности те, кто жаждал славы на поле сражения, были весьма недовольны.

- Откуда мы знаем, что он не самый обыкновенный трус?! - восклицали они в сердцах.

Другие, не столь отважные, вторили им:

- Да, конечно, он спасал прежде всего свою собственную жизнь и покинул нас на произвол судьбы, ведь чего можно ждать от чужого царя, который, к тому же, столь вероломен и жесток, что не пощадил даже своих ближайших соседей?

Были и такие, которые, не зная, чему верить, просто молчали, ожидая, что время вынесет свой приговор. Между тем вероломный царь вторгся во владения Хатим Тая и, не встречая на своем пути сопротивления, захватил все его царство. Радуясь такой легкой победе, он не увеличил налогов, которые взимал в свое время Хатим Тай за то, что правил народом и защищал справедливость.

Итак, казалось бы, этот царь добился всего, чего хотел: прибавил к своим владениям новое царство, удовлетворил свою алчность,- и все-таки он не находил покоя. Его шпионы то и дело докладывали ему, что в народе говорят, будто бы своей победой он обязан только щедрости Хатим Тая. И вот однажды, не в силах более сдерживать своего гнева, он воскликнул:

- Я не стану истинным хозяином этой страны до тех пор, пока не захвачу самого Хатим Тая. Пока он жив, мне не удастся завоевать сердца этих людей. Ведь они только для вида признают меня своим господином.

Тут же по всей стране был оглашен царский указ о том, что человек, который доставит во дворец Хатим Тая, получит в награду пять тысяч золотых. Хатим Тай в это время по-прежнему находился в своем укрытии и, конечно, ни о чем не подозревал. Как-то, сидя перед своей пещерой, он услыхал, будучи скрытым зарослями, разговор старого дровосека со своей женой.

- Дорогая,- говорил дровосек,- я намного старше тебя, и, если скоро умру, ты останешься одна с нашими маленькими детьми. Вот если бы нам удалось поймать Хатим Тая, за которого новый правитель обещает пять тысяч золотых, твое будущее и будущее наших детей было бы обеспечено.

- Как тебе не стыдно! - с негодованием ответила женщина,- да лучше мне с детьми умереть голодной смертью, чем запятнать себя кровью самого щедрого человека на свете, который ради нас пожертвовал всем, что имел.

- Я тебя прекрасно понимаю, но каждый человек думает прежде всего о своих интересах, а на мне лежит забота о семье. И потом, все больше людей с каждым днем склоняются к мысли, что Хатим просто струсил. Может быть, со временем они и будут искать всевозможные доводы для его оправдания, но сейчас...

- Только из-за жадности к деньгам ты решил, что Хатим - трус. Побольше таких умников, как ты, и окажется, что его жизнь и вовсе не имела никакого смысла.

Тут Хатим вышел из своего укрытия и, представ перед изумленными супругами, сказал, обращаясь к дровосеку:

- Я - Хатим Тай. Отведи меня к правителю и потребуй от него обещанную награду.

Его слова произвели на старого человека такое сильное впечатление, что он, устыдившись своего поведения, заплакал и сказал:

- Нет, о великий Хатим, я не могу этого сделать.

- Если ты меня не послушаешь, я сам явлюсь к царю и расскажу ему, что ты меня укрывал. Тогда тебя казнят за измену.

Между тем люди, разыскивающие в горах беглого царя, услыхали их спор и подошли к ним. Поняв, что перед ними не кто иной, как сам Хатим Тай, они схватили его и повели к правителю. Позади всех плелся несчастный дровосек. Представ перед царем, каждый из толпы, стараясь перекричать остальных, заявлял, что именно он первым схватил Хатима. Царь же, ничего не понимая, смотрел то на одного, то на другого, не зная, как поступить. Тогда Хатим попросил позволения говорить и сказал:

- О царь, если ты хочешь решить это дело по справедливости, то выслушай меня. Награды заслуживает только тот старик, а не эти люди.- И Хатим указал на дровосека, стоявшего в стороне.- Выдай ему обещанные пять тысяч и поступай со мной, как хочешь.

Тут дровосек вышел вперед и рассказал царю о том, как Хатим ради спасения его семьи предложил себя в жертву. Царь был так изумлен услышанным рассказом, что тут же вернул Хатиму его трон, а сам возвратился назад в свое царство и увел с собой армию.

Дервиш окончил рассказ и замолчал.

- Отличная история, дервиш! - воскликнул иранский царь, позабыв о своей угрозе.- Из такой истории можно извлечь пользу. Но для тебя она в любом случае бесполезна, ведь ты ничего не ждешь от этой жизни и ничем не владеешь. Другое дело я. Я царь - и я богат. Аравийские правители, питающиеся вареными ящерицами, не могут сравниться с персидскими, когда речь идет об истинной щедрости. Меня осенила счастливая мысль, но не будем тратить время на болтовню, к делу!

И царь тут же велел призвать к себе выдающихся архитекторов и строителей; когда же они предстали перед ним, коленопреклоненные, он велел им выстроить на широкой городской площади дворец с сорока окнами, чтобы в нем размещалась огромная казна для золотых монет. Спустя некоторое время такой дворец был выстроен. Царь приказал заполнить размещавшуюся в нем казну золотыми монетами. Со всей страны в столицу согнали множество людей, верблюдов и слонов, которые в течение нескольких месяцев перевозили золото из старой казны в новую. Наконец, когда работы были окончены, глашатаи объявили царский указ: «Слушайте все! По воле царя царей, фонтана щедрости, выстроен дворец с сорока окнами. С этого дня Его Величество через эти окна собственноручно будет раздавать золото всем нуждающимся. Спешите все ко дворцу!»

Итак, ко дворцу, конечно же, потекли бесчисленные толпы народа. Изо дня в день царь появлялся в одном из сорока окон и одаривал каждого просителя золотой монетой. И вот однажды, раздавая милостыню, царь обратил внимание на одного дервиша, который каждый день подходил к окну, получал свою золотую монету и уходил. Поначалу монарх решил, что дервиш берет золото для какого-нибудь бедняка, который не в состоянии прийти за милостыней сам. Затем, увидев его снова, он подумал: «Может быть, он следует дервишскому принципу тайной щедрости и одаривает золотом других». И так каждый день, завидев дервиша, он придумывал ему какое-нибудь оправдание. Но когда дервиш пришел в сорок первый раз, терпению царя пришел конец. Схватив его за руку, монарх в страшном гневе закричал:

- Наглое ничтожество! Сорок дней ты ходишь сюда, но еще ни разу не поклонился мне, даже не произнес ни одного благодарственного слова. Хоть бы улыбка однажды озарила твое постное лицо. Ты, что же, копишь эти деньги или даешь их в рост? Ты только позоришь высокую репутацию заплатанного одеяния!

Только царь умолк, дервиш достал из рукава сорок золотых монет, которые он получил за сорок дней, и, швырнув их на землю, сказал:

- Знай, о царь Ирана, что щедрость только тогда воистину щедрость, когда проявляющий ее соблюдает три условия. Первое условие - давать, не думая о своей щедроста. Второе условие - быть терпеливым. И третье - не питать в душе подозрений.

Этот царь так никогда и не стал по-настоящему щедрым. Щедрость для него была связана с его собственными представлениями о «щедрости», и он стремился к ней только потому, что хотел прославиться среди людей.


Примечание Идрис Шаха. Эта традиционная история, известная читателям из классического произведения на урду «Истории четырех дервишей», кратко иллюстрирует весьма важные суфийские учения. Соперничество без основных качеств, подкрепляющих это соперничество, ни к чему не приводит. Щедрость не может быть развита в человеке до тех пор, пока другие добродетели так же не будут развиты. Некоторые люди не могут учиться даже после того, как перед ними обнажили учение. Последнее продемонстрировано в сказании первым и вторым дервишами.


ЛЕЧЕНИЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ КРОВЬЮ

Мауляну Баха ад-дина Накшбанди спросили однажды: «Как объяснить сообщающиеся во многих историях случаи, когда великие учителя одним взглядом или каким-либо иным косвенным воздействием одухотворяли невежественных людей или детей, находящихся с ними в контакте?» В ответ Баха ад-дин рассказал следующую притчу, заметив при этом, что притчи тоже представляют собой метод косвенного одухотворения. Итак, вот история, рассказанная Накшбанди.

Во времена великой Византийской империи один из византийских императоров заболел какой-то странной болезнью, и никто из его докторов не знал от нее лекарства. Во все страны были разосланы гонцы, которые должны были оповестить великих мудрецов и искусных лекарей о болезни византийского государя и подробно описать им симптомы этой болезни. Один посланец прибыл в школу аль-Газали(23), ибо слава этого величайшего восточного мудреца докатилась до Византии. Выслушав посланцев, аль-Газали попросил одного из своих учеников отправиться в Контантинополь и осмотреть императора. Когда этот человек, а звали его аль-Ариф, прибыл к византийскому двору, его приняли со всевозможными почестями и тут же ввели в царские покои. Шейх аль-Ариф первым делом спросил у придворного врача, какие лекарства уже применяли и какие намереваются применять. Затем он осмотрел больного. Закончив осмотр, аль-Ариф сказал, что необходимо созвать всех придворных и тогда он сможет назвать средство, которое излечит императора. Все приближенные собрались в тронном зале, и суфий обратился к ним:

- Его Императорскому Величеству лучше всего использовать веру.

- Его Величество нельзя упрекнуть в недостатке веры, но вера нисколько не помогает ему исцелиться,- возразил духовник императора.

- В таком случае,- продолжал суфий,- я вынужден заявить, что на свете есть только одно средство для спасения императора, но оно такое страшное, что я даже не решаюсь его назвать.

Тут все придворные принялись его упрашивать, сулить богатство, угрожать и льстить, и наконец он сказал:

- Император излечится, если искупается в крови нескольких сотен детей не старше семи лет.

Когда страх и смятение, вызванные этими словами, несколько улеглись, государственные советники решили, что это средство нужно попробовать. Некоторые, правда, сказали, что никто не имеет права брать на себя ответственность за такую жестокость, подсказанную, к тому же, чужеземцем сомнительного происхождения. Большинство, однако, придерживалось того мнения, что все средства хороши, когда речь идет о спасении великого императора, которого все уважали и чуть ли не обожествляли. Когда об этом рассказали императору, он наотрез отказался. Но его принялись упрашивать:

- Ваше Величество, вы не имеете права отказываться, ведь ваша смерть - большая потеря для империи, чем смерть всех ваших подданных, не говоря уж о детях.

В конце концов им удалось его убедить. Тут же по всей стране были разосланы указы о том, что все византийские дети не старше семи лет к определенному сроку должны быть присланы в Константинополь, чтобы быть там принесенными в жертву ради здоровья императора. Матери обреченных детей проклинали правителя, чудовищного злодея, который ради своего спасения решил погубить их дорогие чада. Некоторые женщины, однако, молили Бога ниспослать здоровье императору до страшного дня казни. Между тем с каждым днем император все сильнее чувствовал, что он ни в коем случае не должен допустить такого ужасного злодеяния, как убийство маленьких детей. Угрызения совести приносили ему страшные муки, не оставлявшие его ни днем, ни ночью. Наконец он не выдержал и велел объявить:

- Я лучше умру сам, чем допущу смерть невинных созданий.

Только он произнес эти слова, как его болезнь стала ослабевать, и вскоре он совершенно выздоровел. Ограниченно мыслящие люди тут же решили, что император вознагражден за свой добрый поступок. Другие, подобные им, объяснили его выздоровление тем, что матери обреченных детей молили об утешении и о том, чтобы Бог смилостивился над императором. Когда суфия аль-Арифа спросили о причине исцеления государя, он сказал:

- Поскольку у него не было веры, он нуждался в чем-то, равном ей по силе. Таким образом, исцеление пришло к нему благодаря его сосредоточенности, соединенной с желанием матерей, которые возносили горячие молитвы о выздоровлении императора до страшного дня казни.

Скептики же говорили:

- По божественному провидению император исцелился молитвами святого духовенства до того, как кровожадный рецепт сарацина был воплощен в жизнь, ибо разве не очевидно, что этот чужеземец хотел уничтожить наших детей, чтобы они не могли истребить его народ, когда станут взрослыми?

Когда этот случай передали аль-Газали, он сказал:

- Чтобы добиться в чем-то результата, необходимо применить метод, разработанный специально для того, чтобы действовать в назначенное время и вести к достижению определенного результата.

Подобно тому как суфийский лекарь должен приспосабливать свои методы к людям, окружающим его, так и дервишский духовный учитель может пробудить скрытые познания ребенка или невежественного человека даже в области изучения истины, и он это делает, применяя известные ему методы, созданные специально для этой цели. Это последнее объяснение принадлежит нашему мастеру Баха ад-дину.


Примечание Идрис Шаха. Ходжа Баха ад-дин стал главой ордена Мастеров («Хаджаган») в Центральной Азии в XIV веке. Его прозвище Накшбанд, означающее «художник», стало названием школы. Баха ад-дин из Бухары преобразовал учение мастеров, приспособив практику к повседневным условиям и собрав традиции из первоисточников. Семь лет он был придворным, семь лет - пастухом и еще семь лет работал на строительстве дорог, прежде чем стал обучающим мастером. Одним из первых его учителей был Баба ас-Саммаси. Пилигримы стекались в учебный центр Баха ад-дина «с другого конца Китая». Члены ордена, распространившегося на территории Турции и Индии и даже в Европе и Африке, не носили каких-либо отличительных одежд, и о них известно еще меньше, чем о любом другом ордене. Баха ад-дин был известен как эль-Шах. Некоторые величайшие персидские классики были накшбандами. Основные книги накшбандов - это «Учение эль-Шаха», «Тайны накшбандийского пути», «Капли из источника жизни». Эти произведения существуют только в рукописях. Мауляна («Наш господин») Баха ад-дин родился в двух милях от Бухары и похоронен недалеко оттуда, в местности Каср-и-Ариф («Крепость познавших»). Эта история, рассказанная им в ответ на вопрос, взята из произведения «Учение эль-Шаха»; книга эта имеет также другое название - «Беседы нашего мастера».


Накшбанди:


Когда человек занят своим делом, он отнюдь не всегда разъясняет свое поведение случайным прохожим, какой бы огромный интерес они, по их собственному мнению, ни испытывали к этому делу. Когда протекает действие, главное - чтобы оно развивалось правильно. В таком случае внешняя оценка имеет второстепенное значение.

Признак очищения глубин сердца раба Божиего от всего, кроме Бога, в том, что он может истолковать ошибки верующих как добрые дела.

Различные нормы поведения у мудрых следует рассматривать как следствие различий индивидуальностей, а не качества.

Человек, которому нужна информация, всегда полагает, что ему нужна мудрость. Даже если он действительно является человеком информации, то будет считать, что ему нужна мудрость. Если человек является человеком мудрости, только тогда он становится свободным от необходимости в информации.

Никогда не поддавайтесь порыву учить, каким бы сильным он ни был. Указание учить не ощущается как порыв.

Будьте готовы осознать, что все убеждения, обусловленные окружающей вас средой, были чем-то незначительным, даже если они были когда-то очень полезны для вас. Они могут стать бесполезными и оказаться на самом деле ловушками.

Никогда не позволяйте себе каждую вещь оценивать способом, относящимся к тому же самому времени. Одно должно соответствовать другому.

Люди, которых называют учеными, лишь подменяют ученых. Настоящих ученых мало, а подделывающихся под них великое множество. Как результат, именно их стали называть учеными. В странах, где нет лошадей, лошадьми называют ослов.

Наш путь к Нему [Богу] – взаимное общение, но не отшельничество, в отшельничестве - слава, а в славе - погибель. Добрые же дела обнаруживаются только в собрании людей, общество же людей заключается во взаимном содружестве, основанном на условии не делать друг другу того, что воспрещено.

ПЛОТИНА

Жила-была вдова с пятью маленькими сыновьями. Ей принадлежал небольшой клочок земли, орошаемый ары- ком. Скудного урожая с этого надела им едва хватало, чтобы не умереть с голоду. Но вот однажды жестокий ти- ран, владелец соседних земель, не посчитавшись с их за- конным правом пользоваться водой арыка, перекрыл арык плотиной и обрек семью на полную нищету.

Старший сын не раз пытался сломать плотину, но безус- пешно: ему одному это было не под силу, а его братья бы- ли совсем еще детьми. И хотя мальчик понимал, что бо- гачу ничего не стоит заново восстановить плотину, детская гордость не позволяла ему отказаться от этих отчаянных и бесплодных попыток. Однажды в видении он увидел своего покойного отца, который дал ему наставления, ук- репившие надежду в его сердце. Вскоре после этого ти- ран, взбешенный независимым поведением «маленького

упрямца», оклеветал его на всю округу и восстановил против него всех соседей.

Пришлось мальчику покинуть родной дом и отпра- виться в далекий город. Там он нанялся слугой к одному купцу и проработал у него в течение многих лет. Почти весь свой заработок старший брат отсылал домой через путешествующих купцов. Чтобы у этих людей не возни- кало неприятного чувства, что он навязывается им со сво- ими поручениями - да и для них самих было небезопас- но помогать семье, находящейся в опале,- он просил их передавать деньги его братьям как плату за мелкие услу- ги, которые они могут оказать путешественникам. Спустя много лет пришло время старшему брату возвратиться в родные края. Годы так изменили его, что, когда он по- дошел к дому и назвал себя братьям, только один из них узнал его, но и он не был в этом уверен вполне.

- У нашего старшего брата волосы были черные,- сказал самый младший.

- Но ведь я постарел,- ответил старший брат.

- И по вашей речи, и по одежде сразу видно, что вы - из купцов,- сказал другой брат,- а в нашей се- мье никогда не было купцов.

Тогда старший брат рассказал им свою историю, но не смог рассеять их сомнения.


- Я помню, как ухаживал за вами, когда вы были еще совсем детьми, и как вас манила стремительно бегущая вода, остановленная плотиной,- стал вспоминать пришелец.

- Мы не помним этого,- сказали братья, ибо их детские годы почти полностью стерлись из их памяти.

- Но ведь я посылал вам деньги, на которые вы и жили с тех пор, как пересох наш арык.

- Мы не знаем никаких денег. Мы получали только то, что зарабатывали, оказывая различные услуги путе- шественникам .

- Опиши нашу мать,- предложил один из братьев, все еще желая получить какие-то доказательства.

Старший брат стал описывать мать, но, так как она умерла очень давно и братья плохо ее помнили, в его рас- сказе они увидели множество неточностей.

- Но даже если ты наш брат, чего ты хочешь от нас?- спросили они.

- Тот тиран умер,- сказал старший брат,- его солдаты разбрелись по свету искать новых хозяев, поэто- му нам сейчас самое время объединиться и общими уси- лиями оживить эту землю.

- Я не помню никакого тирана,- заявил самый млад- ший из братьев.

- Земля была всегда такой, как сейчас,- сказал другой.

- И почему это мы должны делать то, что ты нам велишь?! - воскликнул третий.

- Мне бы хотелось тебе помочь,- сказал четвер- тый,- но я не понимаю, о чем ты говоришь.

- Кроме того,- заговорил первый брат снова,- мне не нужна вода. Я собираю хворост и разжигаю по ночам костры. Приезжие купцы останавливаются погреться у них, просят меня о различных услугах и платят мне за это.

- Если пустить сюда воду,- сказал второй,- она зальет прудик, в котором я развожу декоративных кар- пов. Приезжие купцы останавливаются полюбоваться ими и одаривают меня от своей щедрости.

- Я сам не против того, чтобы пустить воду, но не уверен, сможет ли она оживить эту землю,- сказал третий брат.

Четвертый брат промолчал.

- Отбросьте все ваши сомнения и скорее примемся за работу.

- Нет уж, мы лучше обождем, пока придут купцы.

- Купцы больше не придут, ведь это я их присылал сюда.

Но братья не верили старшему брату и продолжали с ним спорить. А было это как раз зимой, когда купцы не проезжали через их края, так как все дороги, ведущие к ним, были завалены снегом. И прежде чем весна вошла в свои права и по Шелковому Пути вновь потянулись торговые караваны, новый тиран, который был безжало- стнее первого, вторгся в их земли. Так как этот разбойник был еще не совсем уверен в своих силах, он искал для за- хвата заброшенные земли. Никому не принадлежащий канал, перегороженный плотиной, разбудил в его сердце алчные надежды, и он присоединил его к своим владени- ям и даже задумал в ближайшем будущем, как только ук- репит свою власть, обратить братьев в своих рабов. Пока же ему приходилось с ними считаться, потому что они все были сильными людьми, не исключая и самого старшего. А братья по-прежнему спорят, и теперь вряд ли что-ни- будь помешает тирану осуществить свой коварный план.



Примечание Идрис Шаха. Авторство этой знаменитой ис- тории, используемой на пути Мастеров («Тарика-и-Хаджа- ган»), прослеживается к Абу Али Мухаммеду, сыну аль-Каси- ма аль-Рудбари. История иллюстрирует загадочное происхожде- ние суфийского учения, которое приходит из одного места, хотя кажется, что оно приходит совсем из другого. Это объясняется тем, что человеческий ум, подобно братьям из сказки, не спосо- бен постигнуть «истинный источник». Рудбари вел «линию пре- емственности учения» от Шибли(24) и Абу Иазида ал-Бистами.


Шибли:

Внешнее в слушании - соблазн, внутрен- нее - назидание. Тому, кто познал направле- ние, позволено слушать произносимое, а кто не познал, тот поддается соблазну и повергает себя в пучину бед.

Существует три вида смерти: смерть ради этого мира, смерть ради мира загробного и смерть на Пути Господа. Тот, кто умирает с любовью к этому миру, есть лицемер. Тот, кто умирает с любовью к миру загробному, является благоче- стивым. Но тот, кто умирает с любовью к Гос- поду, есть суфий.

Страх - это когда ты боишься, что Аллах не вернет тебя самому себе.

Надеяться - значит просить Аллаха не от- делять тебя от Него.

Служение есть освобожденное состояние сердца.


ТРИ ДЕРВИША


Давным-давно жили три дервиша - Як, Ду и Си. Первый дервиш пришел с севера, второй - с запада, третий - с юга. У этих людей была общая цель: они стремились к глубокой истине и искали Путь. Первый, Як Баба, сидел и размышлял, пока у него не начала болеть голова. Второй, Ду Ага, стоял на голове, пока у него не от- нялись ноги. Третий, Си Каландар, читал книги, пока у него не пошла носом кровь. Наконец они решили объединить свои усилия. Дервиши удалились в уединенное место и ста- ли сообща выполнять свои упражнения, надеясь таким пу- тем сконцентрировать необходимое количество усилий, чтобы вызвать появление Истины, которую они называ- ли глубокой истиной. Сорок дней и сорок ночей искатели упорно добивались своей цели, и вот на сорок первый день словно из-под земли в вихре белого дыма перед ними воз- никла голова очень древнего старца. - Вы таинственный Кхидр, страх людей?- вос- кликнул первый дервиш.

- Да нет же, это Кутуб, столп мира,- возразил второй дервиш.

- Вы оба заблуждаетесь,- вмешался третий,- я убежден, что это не кто иной, как Абдель, Измененный.

- Я ни тот, ни другой, ни третий,- могучим глухим голосом проговорил дух.- Но я тот, кого вы можете представить. Сейчас вы, кажется, стремитесь к одной це- ли, которую вы называете глубокой истиной?

- Да, о мастер,- хором ответили дервиши.

- Приходилось ли вам слышать когда-нибудь изре- чение: «Путей столько же, сколько человеческих сердец»?- спросила голова и, не дожидаясь ответа, продолжала:- Во всяком случае вот ваши пути: первый дервиш должен отправиться в страну глупцов; второй дервиш должен ра- зыскать волшебное зеркало, а третий пусть обратится за помощью к Джинну Водоворота.

Сказав так, видение исчезло. Оставшись снова втроем, дервиши принялись обсуждать случившееся, и не только потому, что хотели собрать как можно больше информа- ции обо всем этом, прежде чем отправиться в дорогу, но также и потому, что, хотя они следовали различными путями, каждый до сих пор верил только в один путь - в свой собственный, конечно. А теперь их ситуация была


несколько иной, ибо никто из них не мог бы с уверенностью сказать, что его путь был правильным, пусть даже этот не- совершенный путь отчасти способствовал появлению таин- ственного духа, имени которого дервиши так и не узнали.

Первым покинул келью Як Баба. Вместо того чтобы допытываться у каждого встречного, как он всегда делал, не живет ли где поблизости какой-нибудь ученый чело- век, Як Баба теперь расспрашивал о стране глупцов. На- конец, спустя много месяцев, он повстречал человека, ко- торый объяснил ему, где находится эта страна, и Як Баба направился туда. Как только он вошел в пределы Страны Глупцов, он увидел женщину, тащившую на себе дверь. Дервиш приблизился к ней и спросил:

- Женщина, что ты собираешься делать с этой дверью? И женщина ответила ему:

- Сегодня утром мой муж, отправляясь на работу, сказал мне: «Жена, в нашем доме много ценных вещей;

смотри, чтобы никто не вошел в эту дверь». Когда я ухо- дила, я взяла дверь с собой, так что уже никто через нее не войдет. А теперь позволь мне оставить тебя.

С этими словами женщина отвернулась, чтобы идти своей дорогой, но Як Баба остановил ее и сказал:

- Хочешь, я расскажу тебе нечто такое, что избавит тебя от необходимости повсюду таскать за собой эту тя- жесть? - Конечно, нет,- воскликнула женщина,- а если ты уж непременно хочешь помочь мне, то подскажи луч- ше, как сделать, чтобы дверь была не такой тяжелой.

- Нет, этого я тебе сказать не могу,- ответил дер- виш и пошел дальше.

Пройдя еще немного, он увидел на обочине дороги тол- пу крестьян, которые, прижимаясь от страха друг к дру- гу, таращились на огромный арбуз, выросший на поле.

- Подобное чудище мы встречаем впервые,- объяс- нили они дервишу,- оно, разумеется, вырастет еще больше и всех нас сожрет. Но мы не решаемся даже при- близиться к нему.

- Хотите, я кое-что расскажу вам о нем?- спросил дервиш.

- Не будь глупцом,- закричали крестьяне,- убей его, если можешь, и мы тебя вознаградим. Но не думай рассказывать нам сказки, мы не желаем тебя слушать!

Тогда Як Баба вытащил из кармана нож, подошел к арбузу и, отрезав ломоть, принялся уплетать его. Это зрелище повергло людей в неописуемый ужас. С криками и воплями они кинули дервишу пригоршню монет и стали умолять его:

- Сжалься над нами, славный повелитель монстров, уходи и не губи нас, как ты погубил только что это чудо- вище!

  Таким образом, Як Баба стал постепенно понимать,

что для того, чтобы жить среди глупцов, надо научиться думать и поступать, как они. Спустя несколько лет ему удалось сделать нескольких дураков разумными, и в на- граду за это он был однажды удостоен глубокого знания. А так как он стал святым в стране глупцов, обитатели этой страны сохранили о нем память только как о «герое, который разрубил Зеленое Чудовище и выпил его кровь». Они пытались сделать то же самое, чтобы заработать глу- бокое знание, но у них, разумеется, ничего не вышло.

Теперь возвратимся к началу рассказа и по- смотрим, что случилось со вторым дервишем, Ду Агой, который отправился на поиски вол- шебного зеркала. Если раньше Ду Ага по- всюду разузнавал о новых мудрецах или новых упражнениях и позах, то теперь, кого бы дервиш ни встретил на своем пути, он каждого спрашивал о вол- шебном зеркале. Он получал множе- ство ответов, которые только вводи- ли его в заблуждение, пока наконец не выяснил, где нужно искать это зеркало: оно было подвешено в од- ном колодце на тончайшем волос- ке и было сделано из человече- ских мыслей. Но так как мыслей оказалось недостаточно, все зеркало представляло собой небольшой кусочек. Ду Ага перехитрил демона, охранявшего колодец, и, достав зеркало, всмотрелся в него и попросил глубокого знания. В тот же миг он получил его. Дервиш обосновался в этом месте и прожил долгую и счастливую жизнь, обучая лю- дей мудрости. Но так как его ученики после его смерти не поддерживали определенной концентрации мыслей, необходимой для постоянного обновления зеркала, оно вскоре исчезло. Все же по сей день некоторые люди гля- дят ежедневно в свое зеркало, полагая, что это и есть ма- гическое зеркало Ду Аги.

Ну а что касается третьего дервиша, Си Каландара, то он, расставшись со своими товарищами, повсюду ра- зыскивал Джинна Водоворота. Этот джинн был известен под многими другими именами, но Каландар не знал об этом. В течение нескольких лет он не раз оказывался по- близости от джинна, но проходил мимо, потому что люди, к которым он обращался, либо не знали о существовании такого джинна, либо никак не предполагали, что он - Джинн Водоворота. И вот, спустя много лет, Си Калан- дар вошел как-то в одно селение.

- О люди,- обратился он к толпе поселян,- не слы- шал ли кто-нибудь из вас о Джинне Водоворота?

- Мы никогда не слышали о джинне,- ответил ему кто-то из толпы,- но эта деревня называется Водоворот. Каландар повалился на землю и закричал:

- Я не уйду отсюда до тех пор, пока Джинн Водо- ворота не покажется мне!

Джинн, прятавшийся поблизости, выскочил из своего укрытия и, закружившись смерчем, заревел:

- Мы не любим, когда чужестранцы приходят в на- ше селение, о дервиш. Итак, я здесь, чего ты хочешь?

- Я ищу глубокое знание,- ответил Си Калан- дар,- и мне сказали, что только ты можешь помочь мне обрести его.

И дервиш рассказал, при каких обстоятельствах он узнал о существовании джинна.

- Да, я в самом деле могу тебе помочь,- прогремел джинн.- Ты уже много сделал сам, и теперь тебе оста- лось только произнести такую-то фразу, пропеть такую- то мелодию, совершить такие-то действия и воздержи- ваться от других. Тогда глубокое знание станет твоим.

Сказав так, джинн дал дервишу подробные наставле- ния и скрылся. Многие годы потратил Си Каландар на то, чтобы научиться правильно выполнять данные ему обря- ды и упражнения. Его усердие и сосредоточенность сни- скали ему репутацию достойного и посвященного челове- ка. Люди, наблюдая за ним, заражались его примером и начинали ему во всем подражать. Однажды дервиш до- стиг глубокого знания. Его подражатели к этому времени образовали целую общину, пытаясь достичь того же. Они никогда не пришли к знанию, потому что начали изучать путь Си Каландара с конца.

Впоследствии, когда бы последователи этих трех дер- вишей ни встречались, между ними разгорался ожесто- ченный спор. Одни говорили:

- Вот наше зеркало. Если вы согласны глядеть в не- го столько времени, сколько потребуется, вы когда-ни- будь добьетесь глубокого знания.

- Принесите в жертву арбуз,- возражали им дру- гие.- Это приведет вас к цели, как привело некогда Як Бабу.

- Ерунда,- смеялись над ними третьи,- есть толь- ко один путь - это быть настойчивым в изучении и выпол- нении определенных упражнений, молитв и добрых дел.

Три дервиша, достигнув в конце концов глубокого зна- ния, обнаружили, что не могут помочь своим последовате- лям, подобно тому, как пловец, уносимый стремительным потоком реки, видит на берегу человека, которого пресле- дует леопард, и не может прийти к нему на помощь.

Примечание Идрис Шаха. Приключения этих людей - их имена означают в переводе «первый», «второй», «третий» - тол- куются иногда как сатира на традиционную религию. Рассказ представляет собой изложение знаменитой обучающей истории «Приключения трех». Ее авторство приписывается Мураду Шами, руководителю ордена Мурадийа. Он умер в 1720 году. Дервиши, рассказывающие эту сказку, заявляют, что она несет в себе скрытый смысл, более важный, чем ее поверхностное значение.


ЧЕТЫРЕ ВОЛШЕБНЫХ ПРЕДМЕТА


Встретились как-то четыре святых дервиша второго ранга и решили обойти всю землю в поисках четырех предметов, которые помогут им послужить человечеству. Посвятившие многие годы изучению всевозможных наук, дервиши пришли к выводу, что смогут послужить людям наилучшим образом именно в таком сотрудничестве. Они условились снова встретиться через тридцать лет и разо- шлись в разные стороны.

И вот в назначенный день дервиши снова собрались вместе. Первый дервиш принес с далекого Севера волшеб- ный посох: тот, кто садится на этот посох, может перенес- тись в любую часть света по желанию. Второй дервиш принес с далекого Запада волшебную чалму. Надев ее, че- ловек мог принять любую внешность, превратиться в лю- бую тварь. Третий, путешествовавший на далеком Восто- ке, раздобыл волшебное зеркало, в котором можно было

увидеть любой уголок земли. Четвертый дервиш, возвра- тившийся с далекого Юга, принес волшебную чашу, кото- рая излечивала любой недуг.

Итак, обладая этими сокровищами, дервиши загляну- ли в зеркало, чтобы узнать, где находится Источник жиз- ни; затем на посохе подлетели к нему и напились живой воды. Они хотели стать долгожителями, чтобы найти луч- шее применение своим волшебным предметам. Теперь, что- бы узнать, кто более всего нуждается в их помощи, дер- виши стали творить молитву. В зеркале отразился человек, лежащий на смертном одре. Он жил в далекой стране, на расстоянии многих дней пути, но дервиши, оседлав по- сох, в одно мгновение очутились у его дома.

- Мы знаменитые лекари,- сказали они приврат- нику.- Зная, что твой хозяин болен, мы пришли, чтобы исцелить его. Впусти нас.

Слуга передал их слова господину, и тот велел немед- ленно провести их к себе. Но едва дервиши приблизились к больному, он побледнел и стал терять сознание. Дерви- шей тут же вывели из комнаты, и один из слуг объяснил, что этот человек ненавидит дервишей и всю жизнь был их врагом. Тогда дервиши, одевая по очереди волшебную чал- му, изменили свои обличья, чтобы не смущать больного, и снова пришли к нему, но уже как другие люди. Они дали ему пригубить какого-то снадобья из волшебной чаши,

и болезнь его как рукой сняло. Никогда прежде он не чув- ствовал себя настолько здоровым. Счастье его невозмож- но было описать, и, будучи человеком богатым, он в награ- ду за свое исцеление подарил дервишам один из своих до- мов. Дервиши поселились в этом доме. Каждое утро они отправлялись в разные стороны и в течение дня помогали людям своими волшебными предметами.

Но вот однажды, когда в доме находился только один дервиш - владелец чашки, к нему ворвались царские стражники, схватили его и увели. А произошло так пото- му, что дочь царя заболела какой-то странной болезнью и правитель, прослышав о владельце чашки как о великом лекаре, велел срочно доставить его во дворец. Дервиша подвели к ложу царевны. Он взял лекарство, которым ее уже пытались лечить, вылил в свою чашу и поднес к ее губам. Но так как он был лишен возможности посовето- ваться с волшебным зеркалом о том, какое лекарство не- обходимо царевне, чаша не помогла. Царевне не стало лучше, и разгневанный царь приказал распять дервиша на стене. Дервиш стал молить царя об отсрочке, объяс- няя, что он должен посоветоваться со своими товарища- ми, но царь был нетерпелив и полагал, что дервиш хитрит и только хочет выиграть время.

Между тем трое других дервишей, возвратившись до- мой и не застав там своего товарища, взглянули в зеркало

и увидели, что ему угрожает смерть. Не теряя времени, дервиши сели на посох и полетели к нему на помощь. Они подоспели как раз вовремя и вызволили его, но помочь царской дочери уже не смогли, потому что лишились сво- ей чаши. Дервиши посмотрели в волшебное зеркало и увидели свою чашу на дне самого глубокого океана в мире, куда ее забросили по приказу царя. И даже с по- мощью своих волшебных предметов им понадобилось це- лое тысячелетие, чтобы вернуть ее.

С тех пор, наученные горьким опытом, дервиши ста- ли работать в глубокой тайне, искусно скрывая свои чу- десные методы под самыми различными покровами, и по- тому все, что они ни делали для людей, выглядело про- стым и легко объяснимым.

Примечание Идрис Шаха. Эта легенда напоминает мно- гие восточные устные предания о волшебных предметах. Неко- торые видят в ней скрытый намек на утверждение, что Иисус не умер на кресте. По мнению других, в ней указывается на четы- ре методики основных восточных дервишских школ и на влия- ние этих методик в Индии и Хорасане под эгидой накшбандов. Более распространенное суфийское объяснение состоит в том, что «дервишская работа» включает в себя четыре элемента, ко- торые необходимо применять одновременно и тайно.

СНЫ И КУСОК ХЛЕБА


Три человека, отправившиеся в долгое и изнуритель- ное путешествие, встретились на большой дороге и реши- ли странствовать вместе. Они объединили свои припасы и по-дружески делили невзгоды и удачи, лишения и радо- сти пути. Но вот наступил день, когда от всей их прови- зии остались кусочек хлеба и глоток воды во фляге. Меж- ду путниками разгорелся спор, кому из них троих долж- ны достаться хлеб и вода. Никто не желал уступить другим своей доли, и они решили было разделить все по- ровну, но это им не удалось. Так они спорили, пока не ста- ло смеркаться, и тогда один из них предложил:

- Давайте ляжем все спать, и кому из нас приснится ночью самый чудесный сон, тому и быть судьей над нами.

Его товарищи согласились с ним, и они тут же улег- лись и заснули. Наутро, с восходом солнца, друзья про- снулись. Первый стал рассказывать.

- Приснилось мне, что я был перенесен в столь со- вершенный мир, что описать его великолепие бессилен язык; меня словно объял безмятежный покой. Там я встретил мудреца, который сказал мне: «Эта еда долж- на достаться тебе, ибо твоя прошлая и будущая жизнь на- полнена подвигами, достойными восхищения».

- Как странно,- сказал другой путник,- ведь когда я заснул, то я в самом деле увидел свое прошлое и будущее, и в будущем я встретил всезнающего челове- ка, который сказал: «Ты заслуживаешь этот хлеб, ибо терпеливее своих товарищей и ученее их. Согласно твое- му предначертанию, ты будешь обучен и поведешь за со- бой людей».

Третий путешественник сказал:

- Во сне я ничего не видел, ничего не слышал, ни с кем не разговаривал. Но какая-то непреодолимая си- ла заставила меня подняться, отыскать хлеб и воду и ра- зом проглотить все это, что я тут же и сделал.


Примечание Идрис Шаха. Эта одна из многих притч, при- писываемых Шах Мухаммеду Гавс Шаттари, умершему в 1563 году. Он написал знаменитый трактат «Пять жемчужин», в ко- тором способ достижения человеком более высоких состояний описан в терминах магии и колдовства, в соответствии с древ- ними моделями. Шаттари был великим мастером и пользовал- ся огромным уважением индийского императора. Несмотря на то, что многие провозглашали его святым, духовенство рас- сматривало некоторые его работы, как противоречащие Свято- му Писанию, и добивалось его казни. В конце концов с него было снято обвинение в ереси на том основании, что к выска- зываниям, сделанным в особом состоянии, не могут быть при- менены обычные схоластические категории. Его гробница на- ходится в Гвалиоре - важнейшем месте суфийского паломни- чества. Фабула этого рассказа в средние века была использована в монашеских христианских сказках.



ХЛЕБ И ДРАГОЦЕННОСТИ



Один монарх решил однажды отдать часть своего богатства в виде милостыни. В то же время ему очень хотелось знать, что случится с его дарами. Итак, он призвал к себе одного пекаря, которому доверял, велел ему испечь две буханки хлеба, причем в одну нужно было запечь некоторое количество драгоценных камней, а другую испечь только из воды и муки. Затем пекарь должен был выбрать из своих покупателей двух человек - самого добродетельного и самого грешного и отдать им эти буханки.

На следующее утро в пекарню зашли двое. Один из них, облаченный в дервишский халат, казался образцом добродетели, хотя на самом деле был обыкновенным ханжой. Другой, без единого слова положивший на прилавок свои деньги, внешностью походил на одного человека, которого пекарь издавна не любил. Хлеб с драгоценностями пекарь отдал дервишу, а обыкновенную буханку – другому посетителю. Взяв свою буханку, лжедервиш почувствовал, что она тяжелее обычной. Он взвесил ее на ладони, потом слегка помял и, нащупав драгоценные камни, решил, что это комочки плохо размешанной муки. Тогда он взглянул на пекаря, но, увидев его суровое лицо, понял, что с ним лучше не связываться, и обратился к другому покупателю:

- Давай обменяемся буханками, мне кажется, ты голоден, а моя буханка больше твоей.

Этот человек, со смирением принимавший все, что ему посылала судьба, охотно отдал свой хлеб и взял хлеб дервиша. Царь наблюдал за ними из внутреннего помещения и был весьма изумлен всем этим, но так и не понял, кто же из них двоих добродетельнее. Покупатели, обменявшись буханками, ушли, и царь решил, что высшей воле было угодно уберечь дервиша от мирского богатства. Он не знал, как еще истолковать то, что произошло. А истинно добродетельный человек, который обменялся буханками, нашел сокровища и употребил их на доброе дело.

- Я сделал то, что мне было велено,- сказал пекарь.

- Судьба не в нашей власти,- отвечал царь.

- Как умно я поступил! - радовался лжедервиш.

Примечание Идрис Шаха. Эта история рассказывается в Герате, в восточном Афганистане, где расположена гробница великого суфийского учителя Хаджи Абдаллаха аль-Ансари(25), умершего в 1089 году. Первый уровень ее смысла таков: человеку может быть предложено нечто ценное для его будущего, но он может не воспользоваться этой возможностью.


                Аль-Ансари:

Кто сделает эти десять качеств своим обычаем, устроит свое дело и в этой и в будущей жизни: с Богом - искренность, с людьми - справедливость, с душой - насилие, с дервишами - ласку, с великими - служение, с малыми сострадание, с друзьями - увещевание, с врагами - кротость, с невеждами - молчание, со сведущими - смирение.

Каждое суфийское переживание отличается глубиной и качественным разнообразием. Только обычные люди считают, что слово однозначно, и видят в том или ином переживании лишь малое количество одинаково эффективных и целостных смысловых оттенков. Хотя посторонние люди признают сложность и многогранность бытия, они часто забывают об этом, когда сталкиваются с суфийскими притчами. В лучшем случае они могут понять, что это аллегория, но к ней они будут подходить слишком односторонне.



ОГРАНИЧЕННОСТЬ ДОГМЫ


Однажды великий султан Махмуд, гуляя по улицам Газны - своей столицы, увидел бедного носильщика, ко- торый, изнемогая от усталости и чуть не падая с ног, та- щил на спине огромный камень. Сострадая несчастному, султан в порыве благородных чувств воскликнул:

- Брось камень, носильщик!

И это прозвучало как царский приказ. Носильщик тут же сбросил с себя камень, и он упал посередине доро- ги. Никто не осмелился сдвинуть его в сторону, и с тех пор в течение нескольких лет камень так и оставался ле- жать на прежнем месте, доставляя пешеходам множество неудобств. Наконец горожане обратились к правителю, умоляя его новым приказом позволить им убрать камень с дороги. Однако Махмуд, руководствующийся мудростью государственного уровня, ответил так:

- То, что было сделано однажды по высочайшему повелению, нельзя отменить другим повелением, ибо люди не должны думать, что царские указы продиктованы слу- чайной прихотью. Камень останется на прежнем месте.

Итак, камень продолжал лежать там, где он однажды был брошен, и даже после смерти Махмуда из уважения к авторитету царских указов его не тронули. Эта история всем была хорошо известна, и каждый человек, в соответ- ствии со своими способностями и пониманием, видел в ней одно из трех значений. Противники монархии счи- тали, что этот случай лишний раз доказывает, до какой глупости может дойти авторитет, пытающийся утвердить себя. Люди, преклоняющиеся перед силой, относящиеся с великим почтением ко всем указам - даже самым не- лепым,- понятно, не особенно утруждали себя размыш- лением и в этом случае. Те же, кто понимал, какими сооб- ражениями руководствовался царь в действительности, не обращали внимания на то, что на этот счет думают не- внимательные. Ибо, приказав носильщику бросить ка- мень в таком месте, где он всем будет мешать, а затем во всеуслышание объяснив, почему камень должен ос- таться на прежнем месте, Махмуд показал людям, спо- собным понять его, что они должны подчиняться прехо- дящей власти, но в то же время осознавать, что те, кто ру- ководят, опираясь на неизменные догмы, не способны принести людям большой пользы. Те, кто усвоил этот урок, увеличили ряды искателей истины, а многие и при- шли к истине таким путем.

Примечание Идрис Шаха. Эта история, но только без тон- кого толкования, которое дано здесь, встречается в знаменитом классическом произведении Али Хусейна аль-Ваиз аль-Каши- фи «Рашахат айн ал-хайат». Настоящий вариант рассказа со- ставляет часть учения суфийского шейха Дауда из Кандагара, умершего в 1965 году. Он прекрасно изображает тот факт, что отношение людей к событиям зависит от уровня их понимания;

пониманием обусловлены их суждения о чем бы то ни было. Косвенный метод обучения, использованный султаном Махму- дом, представляет собой классический суфийский прием, кото- рый выражен в следующей фразе: «Говори со стеной так, что- бы тебя могла услышать дверь».

РЫБАК И ДЖИН


Однажды один рыбак выловил в море медный сосуд, запечатанный свинцовой печатью. Это был какой-то стран- ный кувшин - необычной формы, и рыбак почему-то ре- шил, что в нем спрятаны бесценные сокровища. К тому же ему не везло в этот день с уловом, а кувшин, даже не окажись в нем сокровищ, можно было продать меднику. На пробке этого небольшого сосуда был начертан символ, неизвестный рыбаку,- печать Соломона, царя и мастера. А внутри него томился грозный и могущественный джинн. Сам Соломон заключил его в медную темницу и бросил на дно моря, дабы избавить людей от его козней. Этот мятежный гений должен был пребывать в заключении до тех пор, пока не появится человек, который сумеет по- корить его и возвратить на путь служения человечеству. Рыбак, конечно, ничего этого не знал. В его руках нахо- дился предмет, который он собирался исследовать и кото-


рый мог оказаться ему полезным. Покрытый изумитель- но тонким узором, кувшин сверкал и переливался на солн- це. «Конечно, в нем таятся редчайшие драгоценности»,- заранее радовался рыбак.

Забыв изречение: «Человек может пользоваться толь- ко тем, чем он умеет пользоваться», рыбак вытащил проб- ку и, торопясь увидеть содержимое сосуда, опрокинул его вверх дном и встряхнул. В кувшине не было ничего. Он поставил его перед собой на землю и тут вдруг заметил, что из горлышка выползает тонкая струйка дыма. Вот она стала завиваться, расти и, спустя мгновение, страшным чер- ным столбом взметнулась к небу и превратилась в огром- ное и ужасное существо, которое гулким громоподобным голосом заревело:

- Я - повелитель джиннов, обладатель чудесных сил. Я восстал против Соломона и по его приказу был за- точен в этот сосуд. А теперь я уничтожу тебя. Рыбак в ужасе повалился на колени.

- Неужели ты убьешь своего избавителя?! - вос- кликнул он.

- Сейчас ты в этом убедишься,- прогремел джинн.- Я - порождение злого начала, и хотя я несколько тыся- челетий томился в этой темнице, моя сущность духа-разру- шителя ничуть не изменилась.

Только теперь человек понял, как жестоко он ошибся, понадеявшись извлечь выгоду из неожиданного улова и при этом даже не подумав о том, что за неосторожность можно поплатиться жизнью. Он уж было совсем приго- товился к смерти, но внезапно его взгляд упал на Соломо- нову печать на пробке, и его осенило.

- Ты никак не мог выйти из этого кувшина,- ска- зал он джинну,- разве ты можешь поместиться в нем?

- Как?- взревело чудовище,- ты не веришь мне, повелителю джиннов?!

С этими словами дух снова превратился в тоненькую струйку дыма и исчез в сосуде. Быстро схватив пробку, рыбак крепко-накрепко запечатал отверстие и забросил кувшин в море.

Прошло много лет, и вот однажды другой рыбак, внук первого, закинул свой невод в этом же месте и выта- щил тот же самый сосуд. Он поставил кувшин на песок и уже собирался его откупорить, но остановился в нере- шительности, потому что вспомнил совет, который полу- чил от своего отца, а тот от своего, и совет этот гласил:

«Человек может использовать только то, что знает, как использовать». Между тем дух, разбуженный толчками, подал голос из своей медной тюрьмы:

- Сын Адама, кто бы ты ни был, распечатай кувшин и освободи меня, я - повелитель джиннов, обладатель чудесных сил.

Помня завещанный ему совет, юноша осторожно от- нес кувшин в пещеру, а сам отправился на вершину горы

к мудреуу. Он обо всем рассказал мудрому человеку и спро- сил, как ему поступить. Мудрец ответил:

- Отец дал тебе правильное наставление, и ты сам должен убедиться в его правильности, но прежде тебе не- обходимо знать, как за это взяться.

- Так что же мне делать?- спросил юноша.

- Ты, вероятно, уже знаешь, что бы тебе хотелось сделать?

- Единственное, чего я хочу,- это освободить джин- на и получить от него волшебное знание или много золо- та и изумрудов,- словом, все, что может дать джинн.

- А подумал ли ты, что джинн, оказавшись на сво- боде, может не дать тебе всего этого или дать, а потом от- нять,- ведь у тебя нет средств сохранить его дары, не говоря уже о том, что ты не знаешь, какие опасности подстерегают тебя, когда ты станешь владельцем несмет- ных богатств, ибо «человек может использовать только то, что он знает, как использовать».

- В таком случае, что вы мне посоветуете?

- Придумай, как заставить джинна проявить свои силы. Испытай его могущество, но прежде найди способ обезопасить себя. Ищи знание, а не богатство, потому что богатство без знания бесполезно, и в нем причина всех наших несчастий.

Итак, молодой человек отправился обратно к пещере, где он оставил кувшин, по дороге размышляя над словами мудреца. И поскольку юноша был сообразительным, он быстро разработал собственный план. Подняв кувшин, он встряхнул его, и в то же мгновение раздался ужасающий, хотя и приглушенный металлом голос джинна.

- Во имя Соломона могущественного, мир да будет над ним, освободи меня, сын Адама!

- Я не верю, что ты тот, за кого себя выдаешь. Мо- жет ли быть, чтобы ты был обладателем столь великого могущества, на которое притязаешь?

- Ты не веришь мне?! Разве ты не знаешь, что я не умею лгать?

- Я этого не знаю.

- Но как же мне убедить тебя?

- Можешь ли ты проявить свои силы сквозь стенки сосуда?

- Могу, но с помощью этих сил мне не выбраться на волю.

- Вот и прекрасно. Тогда сделай так, чтобы я узнал истину о том, о чем я сейчас думаю.

В тот же миг рыбак узнал, откуда произошло изрече- ние, которое он получил по наследству от деда. Он слов- но бы перенесся в прошлое и увидел все, что произошло между его дедом и джинном, а также осознал, как пере- дать другим людям способ, которым они могли бы полу- чить от джинна такое же знание. Еще он понял, что ни- чего больше он получить от джинна не сможет. И тогда он

поступил так же, как его дед,- отнес кувшин с джинном к морю и забросил его подальше.

С тех пор рыбак не возвращался больше к своему преж- нему ремеслу и всю свою жизнь разъяснял людям опасность попыток пользоваться тем, чем человек пользоваться не уме- ет. Но так как немногим людям попадаются кувшины с джиннами, его последователи, не зная ни одного мудре- ца, который мог бы предостеречь их в подобных случаях, извратили то, что они называли его «учением», и без конца повторяли историю своего основателя. Спустя какое-то время память о нем превратилась в религию, и последова- тели рыбака стали выставлять в богатых храмах, выстроен- ных специально для этой цели, самые обыкновенные медные сосуды. Глубоко почитая рыбака, они старались во всем ему подражать. Кувшин и сейчас, спустя много столетий, по- прежнему остается для этих людей святым символом и со- кровенной тайной. Они пытаются любить друг друга, пото- му что любят древнего рыбака. И они собираются по опре- деленным дням, и облачаются в прекрасные одежды, и совершают тщательно разработанный ритуал в месте, где он некогда обосновался и устроил свое скромное жили- ще. К святому месту толпами стекаются ревностные по- читатели. Неизвестные им ученики того же мудреца живы по сей день; живы и истинные последователи рыбака. А на дне моря лежит медный кувшин со спящим джинном.

Примечание Идрис Шаха. Эта история в одном из вариан- тов хорошо знакома читателям арабских сказок «Тысячи и одной ночи». Здесь она представлена в том виде, в котором ее ис- пользуют суфии. Интересно отметить, что «Знание, получен- ное от джинна», говорят, было источником могущества живше- го в средние века в Неаполе чародея Вергилия, а также Гербер- та, который стал Папой римским Сильвестром II в 999 году.


ВРЕМЯ, МЕСТО И ЛЮДИ



Некогда жил-был царь. Однажды он позвал к себе дервиша и сказал ему:

- От начала времен человеческих и по сей день дер- вишский путь, передаваемый из поколения в поколение непрерывно сменяющими друг друга мастерами, служит вечным источником света, который лежит в основе таких великих ценностей, что даже мое царствование является не более чем слабым их отражением.

- Да, это так,- ответил дервиш.

- А раз так,- продолжал царь,- то если я на- столько просвещен, что знаю это, и страстно желаю обу- читься всем тем истинам, которые ты в своей мудрости можешь сделать доступными,- учи меня.

- Это просьба или приказ?- спросил дервиш.

- Как тебе будет угодно,- сказал монарх.- Един- ственное, чего я хочу,- это учиться у тебя; не все ли рав-

но, будешь ли ты учить меня, выполняя просьбу или под- чиняясь приказу?

И он стал ждать, что ответит дервиш. Опустив голову на грудь, дервиш погрузился в глубокое раздумье. В этой медитативной позе он пробыл довольно долго и наконец, промолвил:

- Вы должны ждать благоприятного момента для передачи.

После этого дервиш продолжал являться каждое утро ко двору, готовый служить правителю. Шло время. Изо дня в день вершились государственные дела, периоды беззаботного счастья для жителей царства сменялись пе- риодами тяжелых испытаний и неудач, царские советники оценивали события и принимали решения, колесо небес вращалось. Всякий раз, заметив фигуру дервиша в халате из заплат, царь думал: «Каждый день он приходит сюда, но упорно не желает возвращаться к нашему разговору об учении. Правда, он принимает участие во многих делах двора: разговаривает, смеется, ест и, по-видимому, спит. Может быть, он ждет какого-то знака?» Но как государь ни старался, он не мог разгадать этой тайны.

И вот однажды подходящая волна незримого набежа- ла на берег возможности. Среди присутствующих в трон- ном зале завязалась беседа, и кто-то сказал:

- Дауд из Сахиля - величайший на свете певец.

Обычно никогда не проявлявший интереса к подоб- ным заявлениям, царь внезапно загорелся страстным же- ланием услышать этого певца.

- Приведите его немедленно ко мне,- приказал он. Придворный церемониймейстер пришел к певцу и

объявил ему, что его требует к себе сам государь. Дауд -

царь среди певцов - ответил:

- Ваш правитель мало разбирается в том, что необходимо для пения. Если он желает просто посмотреть на меня, я приду. Но если он хочет услышать мое пение, он должен, как и все лю- ди, ждать, пока у меня не по- явится настроение петь. Я пре- взошел других певцов только потому, что знаю, когда следу- ет петь и когда не следует. Зная этот секрет, любой осел может стать великим певцом.


Эти слова были переданы царю. Гнев и вместе с тем же- лание сейчас же, немедленно, во что бы то ни стало услы- шать певца, одолели его и он воскликнул:

- Неужели никто из вас не сможет заставить этого певца спеть для меня?! Если он поет только тогда, когда у него появляется настроение петь, то я желаю его слу- шать, когда у меня есть настроение для этого.

Тут дервиш вышел вперед и сказал:

- О павлин века, пойдем со мной к этому певцу. Придворные стали многозначительно переглядывать- ся. Некоторые из них тут же решили, что дервиш затева- ет какую-то хитрую игру и хочет воспользоваться случа- ем заставить певца петь. Если ему это удастся, думали они, царь, несомненно, наградит его. Но сказать что-ли- бо никто не решался, боясь, что придется принять вызов дервиша. Между тем царь без единого слова поднялся с трона, велел принести себе нищенское рубище и, обла- чившись в него, последовал за дервишем. Оказавшись у дома певца, они постучались. Из-за двери раздался го- лос Дауда:

- Я не пою сегодня. Идите своей дорогой и оставь- те меня в покое.

Тогда дервиш сел на землю и запел. Он пел любимую песню Дауда и пропел ее всю, от начала до конца. Царь, который не очень-то разбирался в пении, был очарован мелодичным голосом дервиша и пришел в восторг от пес- ни. А дервиш нарочно пел чуть-чуть фальшиво, чтобы


мастеру пения непременно захотелось поправить его, но царь этого, конечно, не почувствовал.

- Пожалуйста, прошу тебя, спой еще раз, я никогда не слышал столь прекрасной мелодии.

Но в этот момент запел сам Дауд. С первых же зву- ков царь и дервиш застыли в изумлении, внемля сладко- звучному пению «Соловья Сахили». Когда Дауд окончил пение, царь послал ему щедрый подарок. Затем он обра- тился к дервишу:

- О человек мудрости! Я восхищен тем, как ловко ты заставил Соловья спеть для нас, и я хочу назначить те- бя советником при дворе.

Но дервиш ответил так:

- Ваше Величество, вы можете услышать песню, которую желаете, только в том случае, если есть певец, если присутствуете вы и присутствует человек, который создает условия, побуждающие певца петь. В этом отно- шении великие певцы и монархи подобны дервишам и их ученикам. Время, место, люди и метод. Примечание Идрис Шаха. Самые острые разногласия меж- ду суфиями и обычными схоластами вызывает суфийская тео- рия, гласящая, что идеи суфиев могут изучаться только в соот- ветствии с особыми принципами, один из которых: время, место, люди. Многие суфийские истории, подобно этой, иллюстриру- ют тот факт, что суфии всего лишь претендуют на такое же пра- во создавать свои условия, как это делают ученые. Настоящее сказание взято из «Поучений» Сайда Имама Али-шаха, кото- рый умер в 1860 году. Его гробница находится в Гардаспуре, в Индии.


ПРИТЧА О ТРЕХ СТЕПЕНЯХ



Жизнь отдельного индивидуума и жизнь человеческих сообществ в целом представляет собой нечто отличное от того, чем она кажется. В действительности она следует образцу, очевидному для одних и скрытому от других. Бо- лее того, развиваясь во времени, она следует даже не од- ному образцу, а нескольким. Люди, однако, знают обыч- но лишь какую-нибудь часть одной из моделей, и на этой основе они пытаются воссоздать целое. Они неизменно находят лишь то, что ожидают, а не то, что существует на самом деле.

Рассмотрим для примера три вещи: пшеницу в поле, воду в источнике и соль в шахте. Таково естественное состо- яние человека. Он представляет собой существо, с одной стороны, цельное и завершенное, с другой - обладающее способностями и возможностью для дальнейшего про- гресса. Каждый из трех вышеназванных элементов (пше- ница, вода, соль) представляет собой одну из трех суб- станций в состоянии потенциальности. Они могут остать- ся такими, какие есть, или же, при известных обстоятель- ствах, а если говорить о человеке - то при наличии уси- лий, могут измениться. Такова первая степень - природное состояние. Вторая степень выступает как ста- дия, на которой происходит нечто большее. Пшеницу, по- средством определенного усилия и знания, собирают и превращают в муку. Воду берут из источника и запаса- ют для дальнейшего употребления. Соль добывают из шахты и очищают. Эта степень отличается от первой активностью: предыдущая стадия содержала в себе толь- ко возможность к изменению. Во второй степени имею- щееся знание применяется на практике. В третью степень можно вступить только после того, как три составных элемента в соответствующих количествах и в точной про- порции объединятся в определенном месте и в определен- ное время: соль, вода и мука соединяются и превращают- ся в тесто. С добавлением в тесто дрожжей в нашу смесь внесен жизненный элемент; тогда для выпечки хлеба ис- пользуют печь. Этот процесс настолько же зависит от «вдохновения», насколько и от собранного знания. Все вещи ведут себя согласно своей собственной ситуации, а эта ситуация соответствует степени, в которой они в данный момент пребывают. Если цель - испечь хлеб, зачем говорить о производстве соли?


Примечание Идрис Шаха. Эта история, известная от сар- мунских суфиев, поясняет учение Газали о том, что невежест- венный человек не может составить себе правильного представ- ления о науке ученых. И точно так же ученый-схоласт не может понять знания просветленных. Кроме того, она подчеркивает дервишское убеждение, что традиционная религия, а также ме- тафизические или философские школы продолжают «толочь во- ду в ступе» и не могут развиться дальше, потому что для этого необходимо присутствие людей высшего понимания, которые являются большой редкостью.




Аль-Газали:

Покаяние представляет собой значение, составленное следующими тремя по порядку аспектами: знанием, состояни- ем и действием. Знание - первое, состояние - второе, действие - третье. Первое обусловли- вает второе, второе обусловливает третье.

Терпение состоит из макамов («стоянок» на Пути) веры, а все макамы веры содержат три части: знания, состояния и действия. Знания - это посылки, они порождают состояния, а состоя- ния порождают действия. Знания - как деревья, состояния - как ветви, а действия - как плоды.

Намерение, воление, стремление суть выра- жения, имеющие один смысл. Это состояние, качество сердца, находящееся в окружении двух вещей: знания и действия. Знание предшествует ему, так как является его корнем и условием.


ПОЛЕЗНЫЙ И БЕСПОЛЕЗНЫЙ



Однажды один царь сказал своему советнику:

- Правильное мышление опирается на исследование альтернатив. Скажи мне, что лучше: увеличить знание моих подданных или дать им больше еды? И то, и другое будет для них полезным.

Суфий ответил:

- Ваше величество, нет смысла давать знание тем, кто неспособен его воспринять, точно так же, как давать пищу тем, кто не может понять ваших побуждений. По- этому неправильно говорить, что «то и другое будет для них полезным». Если они не смогут переварить пищу, или если они подумают, что вы даете ее им только для того, чтобы подкупить их, или что они могли бы получить боль- ше,- вы не добьетесь своей цели. Если они не смогут по- нять того, что вы даете им знание, или не смогут узнать, действительно ли это - знание или нет; или если они да- же не поймут, почему вы даете его им,- знание окажется

для них бесполезным. Поэтому ответить на ваш вопрос сразу нельзя, его нужно разбирать по частям. Прежде все- го примите во внимание такое соображение: «Самый по- лезный человек - бесполезен, самый никчемный - ценен».

- Я тебя не понимаю, приведи пример,- сказал царь. Тогда суфий позвал главу афганских дервишей, и тот явился во дворец.

- Если бы ты мог действовать в соответствии со своим разумением, что бы ты хотел, чтобы кто-нибудь сделал в Кабуле?- спросил он руководителя дервишей.

Глава дервишей, знавший внутреннюю связь событий, ответил:

- Здесь, в Кабуле, есть торговец, который мог бы, если бы он знал об этом, осчастливить себя, принести пользу всему государству и послужить Пути; и для этого он должен всего лишь дать фунт вишен одному нуждаю- щемуся человеку.

Весьма взволнованный услышанным - ибо суфии обычно не открывают таких вещей - царь воскликнул:

- Приведите этого торговца, и мы его заставим это сделать.

Но суфий жестами остановил его.

- Нет,- сказал суфий.- Он должен сделать это по доброй воле, и никак иначе.

_^^^<й?.®«й«айВ4У

Итак, переодевшись в обычные одежды, чтобы не сму- тить торговца и не повлиять на его решение, царь и суфии отправились на базар. Без тюрбана и халата, глава суфи- ев теперь ничем не выделялся среди других горожан.

- Я возьму на себя роль посредника,- прошептал он своим спутникам, когда они подходили к прилавку с фруктами.

И вот суфий приблизился к торговцу и, поприветст- вовав его, сказал:

- Я знаю одного бедного человек. Не пожертвуешь ли ты ему фунт вишен?

Торговец громко захохотал:

- Видывал я всяких хитрецов, но впервые встречаю человека, который вымаливает вишни как подаяние.

- Теперь вы понимаете, что я имел в виду?- обра- тился советник к царю.- Самому полезному человеку только что на наших глазах сделали самое полезное пред- ложение; но оно оказалось совершенно бесполезным для того, кто мог бы воспользоваться этим предложением.

- Но что означает «самый никчемный человек поле- зен»?

Оба дервиша поклонились ему и попросили следовать за ними. Подойдя к реке Кабул, суфии вдруг схватили ца- ря и бросили его в воду. Царь не умел плавать, поэтому, наглотавшись воды, он стал тонуть. Но тут на помощь


ему бросился известный всему городу юродивый по про- звищу Кака Диван - Безумный Дядя, как раз в этот мо- мент случайно оказавшийся рядом. Он подхватил царя и вытащил его на берег. Другие горожане - более сильные и здравомыслящие люди, тоже видели, как царь беспомощ- но барахтался в воде, но даже не сдвинулись с места. Ког- да царь пришел в себя, оба дервиша в один голос сказали:

- Самый никчемный человек оказался полезен. Вот так царь возвратился к своему старому традици- онному обычаю: помогать в меру своих возможностей тем, кого он признавал наиболее заслуживающим этой помощи,- шла ли речь об образовании или о чем бы то ни было другом.

Примечание Идрис Шаха. Суфий Абдул-Хамид Хан из Кандагара, который умер в 1962 году, был мастером афган- ской чеканки и знатоком дервишской древности. Это одна из многих обучающих историй, приписываемых ему. Случай, о котором сообщается здесь, говорят, произошел с умершим в 1933 году последним Надир-Шахом Афганистана. Среди его придворных действительно были суфии. Правда, такие же со- бытия и в той же последовательности описаны в старинном сказании, но этот царь, по всей видимости, его не знал.


ПТИЦА И ЯЙЦО

Жила-была птица, которая не умела летать. Подобно бескрылым созданиям, она ходила по земле - хотя и зна- ла, что некоторые птицы летают. Однажды в ее гнездо слу- чайно попало яйцо летающей птицы, и она высидела его вместе со своими яйцами. Вылупившийся птенец стал расти и развиваться, но присущая ему способность летать никак не проявлялась. Иногда он спрашивал свою приемную мать:

- Когда же я полечу?

И птица, привязанная к земле, отвечала:

- Чтобы взлететь, ты должен быть настойчив в сво- ем стремлении, как все птицы.

Она ведь не умела преподать оперившемуся птенцу урок полета; она даже не знала, как вытолкнуть его из гнезда, чтобы он мог убедиться в своих силах. Странно, но пте- нец не замечал этого; чувство благодарности к приемной матери не позволяло ему осознать свое положение.

«Если бы не она,- рассуждал он сам с собой,- я до сих пор оставался бы в яйце».

А иногда он говорил себе так: «Тот, кому я обязан сво- им появлением на свет, конечно, научит меня летать. Это только вопрос времени или, возможно, все зависит от моих собственных усилий; а может быть, для этого надо обладать какой-то высшей мудростью - других причин не суще- ствует. В один прекрасный день птица, которая привела меня к моему теперешнему состоянию, поднимет меня на следующую ступень».



Примечание Идрис Шаха. Эта сказка в том или ином ви- де появляется в различных вариантах «Авариф ал-Наариф» - произведения Сухраварди(26), написанного в XII веке. Сказка несет в себе много значений. Говорят, что ученик может истол- ковать ее интуитивно, соответственно тому уровню сознания, которого он достиг. На обычном, поверхностном уровне она, не- сомненно, представляет собой историю поучительного характе- ра, иллюстрирующую, помимо всего прочего, подоплеку совре- менной цивилизации. В связи с этим в ней необходимо выделить две идеи. Первая идея: предположение, что одно обязательно вытекает из другого, может оказаться абсурдным и помешать дальнейшему прогрессу. Вторая: если человек может справить- ся с какой-нибудь одной задачей, это еще не значит, что он мо- жет справиться и с другой тоже.


ТРИ СОВЕТА

Человек однажды поймал птичку.

- В неволе я тебе не пригожусь,- сказала ему птичка,- отпусти меня, и я дам тебе три ценных совета.

Первый совет птичка пообещала дать в руке, второй - когда она взлетит на ветку, и третий - на. вершине хол- ма. Человек согласился и спросил, каков ее первый совет.

- Если ты чего-то лишился, пусть даже ты ценил это не меньше жизни, не жалей об этом.

Человек отпустил птичку, и она, взлетев на ветку, ска- зала свой второй совет:

- Никогда не верь тому, что противоречит здравому смыслу и не имеет доказательств.

Затем она полетела на вершину холма и закричала оттуда:

- О несчастный! Я проглотила два огромных брил- лианта. Если бы ты убил меня, они были бы твоими. В отчаянии человек схватился за голову.

- Дай мне хотя бы свой третий совет,- сказал он, придя в себя.

- Какой же ты глупец! - воскликнула птичка.- Ты просишь у меня третьего совета, даже не подумав над первым и вторым. Я сказала тебе, чтобы ты не сожалел о потерянном и не верил бессмыслицам, а ты только что поступил наоборот. Ты поверил нелепости и пожалел о том, чего лишился! Подумай сам, как же во мне, такой маленькой, могут поместиться два огромных бриллианта. Ты глуп, поэтому ты должен оставаться в границах, кото- рые предназначены для обычных людей.

Примечание Идрис Шаха. В дервишских кругах этой сказ- ке придается огромное значение, ибо считается, что она «повы- шает чувствительность» ума ученика, подготавливая его к пе- реживаниям, которые невозможно вызвать никакими обычны- ми средствами. Ее постоянно используют суфии, и она встречается в классическом произведении Руми «Месневи», а также при- водится в «Божественной книге» Аттара. Оба они жили в XIII столетии.



ГОРНАЯ ДОРОГА

Некий интеллектуал, ученый с вышколенным умом, приехал однажды в одно селение. Ему хотелось, в виде упражнения и развлечения, узнать, насколько различны- ми могут быть мнения жителей этой местности об одном и том же предмете. Войдя в караван-сарай, он спросил сидевших там людей, кто в их селении самый правдивый человек и кто самый отпетый лжец. Все единодушно при- знали самым большим лжецом селянина Казаба, а самым правдивым человеком Растгу. Ученый посетил того и дру- гого, каждому из них задавая один и тот же вопрос:

- Какой дорогой лучше всего добраться до следую- щей деревни?

Растга Правдивый посоветовал идти горной дорогой. Казаб Лжец указал тоже на горную дорогу. Это, конеч- но, весьма озадачило исследователя. Тогда он обратился с этим вопросом к другим жителям селения. Одни сказали, что лучше всего добираться по реке. Другие, что через до- лину. Третьи также советовали идти через горы. Итак, он пошел горной дорогой, но теперь к основной цели его пу- тешествия прибавилась еще одна - во что бы то ни стало узнать, почему совпали ответы самого правдивого и само- го лживого. Добравшись до следующего селения, ученый остановился на постоялом дворе и рассказал свою исто- рию, закончив ее такими словами:

- Конечно, основную логическую ошибку я допус- тил в том, что попросил невежественных людей указать правдивого и лжеца. Я прекрасно добрался сюда горной дорогой.

Один мудрый человек из тех, кто слышал его рассказ, сказал:

- Следует признать, что логически мыслящим лю- дям присуща слепота. Поэтому им приходится обращать- ся за помощью к другим. Но данный случай объясняется не только этим. Дело вот в чем: самый легкий путь сю- да - река, поэтому лжец и посоветовал идти горной до- рогой. Правдивый же человек был не только правдив - он заметил, что у вас есть осел, на котором вы сможете легко преодолеть горный хребет. Лжец же оказался не- внимательным; поэтому он не подумал о том, что у вас нет лодки - иначе он советовал бы вам добраться по реке.

Примечание Идрис Шаха. Обычно людям кажется невоз- можным поверить в способности и благословенность суфиев. Но такие люди не имеют никакого представления об истинной вере. Они слепо верят во всевозможные басни - по привычке или потому, что услышали их от авторитетов. «Истинная вера не имеет к этому отношения. Только те могут приобрести под- линную веру, кто пережил нечто. И когда они уже пережили... рассказы о способностях и благословенности лишаются для них всякой ценности». Эти слова, сказанные Саид-шахом из орде- на Кадирийа (умер в 1854 году), иногда предпосылаются ска- занию «Горная дорога».


ЗМЕЯ И ПАВЛИН

Однажды юноша по имени Ади, прозванный вычис- лителем, потому что он изучал математику, решил покинуть Бухару и отправиться на поиски великого знания. Его учитель посоветовал ему идти на юг и сказал при этом:

- Узнай значение павлина и змеи.

Над этими словами и размышлял юный Ади в доро- ге. Путь его лежал в Ирак через Хорасан. Достигнув конца дороги, он в самом деле увидел змею и павлина, ко- торые о чем-то беседовали. Ади приблизился к ним и спросил, о чем они говорят.

- Мы сравниваем наши достоинства,- ответили они.

- Продолжайте, прошу вас,- сказал Ади,- это как раз то, что меня чрезвычайно интересует.

- Я думаю, что я гораздо важнее змеи,- начал пав- лин.- Я олицетворяю вдохновение, устремленность к небесам, к вечной красоте, другими словами - высшее

знание. Мое предназначение - напомнить человеку о его собственных, известных ему качествах.

- Я,- прошипела змея,- олицетворяю собой то же самое. Подобно человеку, я привязана к земле. Этим я напоминаю человеку его самого. Я такая же гиб- кая, как он, потому что ползаю по земле извиваясь. Чело- век об этом часто забывает. По преданию я - страж подземных сокровищ.

- Но ты вызываешь отвращение! - воскликнул павлин.- Ты лукава, скрытна, ядовита.

- Ты перечисляешь мои человеческие черты,- от- ветила змея,- между тем как я хочу указать на мое на- значение, которое только что описала. Но взгляни на се- бя самого. Ты тщеславен, отвратительно толст и у тебя противный голос; ноги твои непомерно велики, а перья слишком длинны.

Тут Ади вмешался в беседу:

- Наблюдая ваш спор, я понял, что ни один из вас не прав полностью. И все же вы можете ясно увидеть, ес- ли отбросите ваши личные предубеждения, что вместе вы являетесь поучительным примером для человечества.

И Ади объяснил им, в чем их назначение, а они его молчаливо слушали.

- Человек привязан к земле, как змея, и у него есть возможность подняться ввысь, подобно птице. Но, имея в себе что-то от жадной змеи, он остается эгоистичным даже в этом высоком стремлении и оказывается похожим на надутого гордостью павлина. В павлине мы видим большие возможности человека, которые так и не смогли развиться правильно. Сверкающая чешуя змеи говорит о возможности красоты, в павлине же эта возможность проявляется в бьющей в глаза яркости хвоста.

Только Ади это произнес, как услыхал внутри себя голос, сказавший ему:

- Но и это еще не все. Два существа, которые ты видишь перед собой, наделены жизнью. Жизнь эта в це- лом определяется их свойствами. Они спорят друг с дру- гом, потому что каждый из них привязан к своему собст- венному образу жизни, полагая, что самим своим сущест- вованием он осуществляет нечто истинное. Однако змея, охраняя сокровища, не может ими воспользоваться. Пав- лин, поражая красотой, сам напоминает сокровища, но это нисколько не способствует его изменению. Хотя они сами не способны извлечь какую-либо пользу из то- го, чем они обладают, их пример служит назиданием тем, кто может видеть и слышать.

Примечание Идрис Шаха. Изучаемый востоковедами та- инственный культ змеи и павлина в Ираке основан на учении шейха Ади, сына Мусафира, жившего в XII веке. Этот рас- сказ, сохранившийся в предании, демонстрирует, как дервиш- ские мастера формируют свои «школы» на основе различных символов, которые они выбирают для иллюстрации своих док- трин. На арабском «павлин» означает также «украшение», тог- да как «змея» по написанию сходно со словами «организм» и «жизнь». Таким образом, символизм таинственного культа ангела-павлина указывает на традиционную суфийскую докт- рину «внутреннего и внешнего». Этот культ по сей день суще- ствует на Среднем Востоке и имеет последователей в Британии и США (не связанных с иранскими последователями).

РАЙСКАЯ ВОДА

Бедуин Харис и его жена Нафиса кочевали от стоянки к стоянке, разбивая свою потрепанную палатку в тех мес- тах, где им попадались хотя бы несколько финиковых де- ревьев, колючий кустарник для их верблюда или родни- чок солоноватой воды. Так они жили в течение многих лет. Все дни Хариса были похожи один на другой, и ред- ко что-нибудь нарушало их привычное течение; он ловил обитающих в пустыне зверьков ради их шкурок и плел ве- ревки из пальмовых волокон для продажи встречным ка- раванам. Но вот однажды Харис нашел в песках новый источник. Он зачерпнул в ладони немного воды и попро- бовал ее. Вода настолько отличалась от обычной, которую он привык находить в пустыне, что показалась ему рай- ской. Нам эта вода показалась бы отвратительной и соле- ной, но бедуин был от нее в восторге.

«Эту воду,- сказал он себе,- я должен отнести тому, кто оценит ее по достоинству».

И Харис тут же поспешил в Багдад ко двору Гарун аль-Рашида, наполнив водой два бурдюка - один для себя, другой для халифа. Днем и ночью он гнал без уста- ли своего верблюда, останавливаясь лишь затем, чтобы подкрепиться сухими финиками. Очутившись в Багдаде, бедуин направился прямо к дворцу повелителя. Стражни- ки у ворот выслушали его и только потому, что так было заведено при дворе халифа, провели его в тронный зал.

- О повелитель правоверных,- обратился Харис к халифу,- я, нищий бедуин, хорошо знаю все источни- ки в пустыне, хотя и мало что смыслю в чем-нибудь дру- гом. Я нашел источник райской воды и подумал, что вода его достойна такого великого мужа, как ты. Не откажись же принять мое подношение.

С этими словами он передал Гаруну аль-Рашиду бур- дюк с водой. Гарун Справедливый попробовал воду и, по- няв в чем дело - ибо он хорошо знал свой народ,- при- казал страже увести Хариса и не отпускать его до тех пор, пока он не вынесет решение. Затем халиф вызвал к себе начальника дворцовой стражи и сказал ему:

- То, что для нас пустяк, для него - все. Выведи этого бедуина под покровом ночи из дворца, чтобы он не увидел могучей реки Тигр, и не отходи от него ни на шаг, пока вы не доберетесь до его стоянки. Он ни в коем случае не должен испробовать сладкой речной

воды. Когда вы окажетесь на месте, поблагодари его от моего имени и передай ему в подарок от меня тысячу золотых. Скажи ему, что он назначается хранителем ис- точника райской воды и во имя повелителя правоверных может снабжать этой водой каждого путешественника.

Примечание Идрис Шаха. Это сказание известно также и под другим названием: «Рассказ о двух мирах». Его автором считается Абу аль-Атахийа из племени Аниза, современник Гарун аль-Рашида. Он основал дервишское братство Масихара («Бражники»), название которого увековечено в западных язы- ках словом «маскарад». Последователей аль-Атахийи можно най- ти в Испании, Франции и других странах. Аль-Атахийю назы- вают «отцом арабской священной поэзии». Он умер в 828 году.




Абу аль-Атахийа:

Наше время - мгновенье. Шатается дом. Вся вселенная перевернулась вверх дном. Трепещи и греховные мысли гони. На земле наступают последние дни. Небосвод рассыпается. Рушится твердь. Распадается жизнь. Воцаряется смерть. Ты высоко вознесся, враждуя с судьбой, Но судьба твоя тенью стоит за тобой. Ты душой к невозможному рвешься, спеша, Но лишь смертные муки познает душа.


ВСАДНИК И ЗМЕЯ


Есть поговорка: «жестокость» человека знания лучше «доброты» глупца. Я, Салим Абдали, свидетельствую, что это истинная правда как на высших уровнях сущест- вования, так и на низших. Доказательством этого может послужить история о всаднике и змее, оставленная потом- ству великим мудрецом.

Некий всадник, проезжая однажды по дороге, издали увидел, как маленькая ядовитая змея вползла в раскры- тый рот спящего на земле человека. Всадник понял, что если несчастному позволить спать дальше, то яд наверня- ка убьет его. Подхлестнув своего коня, он в одно мгнове- ние оказался возле спящего и что есть силы стал стегать его кнутом, пока тот не вскочил на ноги с вытаращенны- ми от страха глазами. Не давая ему времени опомниться, всадник погнал его к дереву, под которым валялось мно- жество гнилых яблок, и заставил его их есть, потом уда- рами кнута пригнал его к реке и приказал пить воду больши- ми глотками. Человек то и дело пытался удрать от мучителя.


- Что я тебе сделал, о враг рода человеческого?! - стонал несчастный, захлебываясь водой.- За что ты из- деваешься надо мной?!

Но всадник был неумолим. До самых сумерек он ис- тязал человека, и в конце концов тот, теряя сознание, упал на землю, его стало рвать, и вместе с гнильем и во- дой он выплюнул змею. Только тогда спасенный понял, какая ему угрожала опасность, и стал просить у своего из- бавителя прощения.

В таком же положении находимся и мы. Читая этот рас- сказ, не принимай буквального за аллегорию и не ищи ал- легории в том, что должно быть понятно буквально. Тот, кто наделен знанием, несет на себе ответственность. Не имеющий знания живет только своими предположениями.

Спасенный человек сказал всаднику:

- Если бы ты сразу объяснил мне, в чем дело, я при- нял бы твое лечение с большой охотой. Всадник ответил:

- Если бы я рассказал тебе все с самого начала, ты бы мне все равно не поверил, или тебя сковал бы страх, или ты убежал бы, или, наконец, снова заснул, ища заб- вения, и тогда было бы уже слишком поздно.

Сказав это, таинственный всадник пришпорил коня и ускакал прочь.

Примечание Идрис Шаха. Салим Абдали, живший с 1700 по 1765 год, навлек на суфиев со стороны интеллектуалов мно- жество яростных нападок, заявив, что суфийский мастер может знать, какая опасность угрожает человеку, и в случае необходи- мости применить быстрые и иногда парадоксальные меры для его спасения. Это утверждение привело в дикое бешенство тех, кто не понимал, что он имеет в виду. Историю «Всадник и змея» Абдали заимствовал у Руми. Даже сегодня многим людям придется не по душе идея рассказа. Тем не менее, эту идею в той или иной форме принимают все суфии. В коммента- рии к рассказу Хайдар Гул сказал только следующее: «сущест- вует предел, который человечеству вредно переступать, завеса, скрывающая истину, чтобы не повредить тем, чей ум закрыт».


ИСА И НЕВЕРУЮЩИЕ


Мастер Джалал ад-дин Руми и другие рассказывают, что однажды Иса, сын Марии, шел по пустыне невдале- ке от Иерусалима с несколькими людьми, в которых еще сильна была жадность. Они умоляли Ису назвать тайное слово, воскрешающее мертвых.

- Если я сообщу вам эту тайну,- отвечал им Иса,- вы неправильно воспользуетесь ею. Люди же настаивали на своем.

- Мы подготовлены к такому знанию,- сказали они,- и вполне заслуживаем его. Кроме того, оно укре- пит нашу веру.

- Вы сами не знаете, о чем просите,-возразил Иса, но все же открыл им великое Слово.

Немного позже, вновь оказавшись в пустыне, эти лю- ди увидели на земле кучу побелевших от времени костей.

- Давайте попробуем могущество Слова,- сказали они друг другу, и хором произнесли Его.

Только они Его произнесли, как вдруг кости соедини- лись в скелет, который стал обрастать мясом, мясо по- крылось шерстью, и вот перед ними предстал дикий хищ- ный зверь. Ожившее чудовище набросилось на них и ра- зорвало их на куски.

Имеющие разум поймут. Люди, менее развитые, су- меют развиться, изучая эту историю.


Примечание Идрис Шаха. Иса, о котором здесь идет речь,- это Иисус, сын Марии. Рассказ этот появляется в твор- честве Руми и. кроме того, часто повторяется в устных дервиш- ских преданиях об Иисусе. Этих преданий существует великое множество. Традиция относит к своим знаменитым «продолжа- телям» также одного из первых, кто носил титул «суфий» на Западе - Джабира, сына аль-Хайана. латинского Гебера, считающегося также родоначальником христианской алхимии. Он умер приблизительно в 790 году. Первоначально Джабир был сабием (сабизм - культ небесных светил). Согласно запад- ным авторам, ему принадлежат важные химические открытия.


В ПАРФЮМЕРНОМ РЯДУ


Мусорщик, проходя через парфюмерный ряд, вдруг по- терял сознание и упал на мостовую. Изо всех лавок к нему бросились люди и принялись опрыскивать его ароматной во- дой, чтобы привести в чувство. Но ему от этого становилось еще хуже. К счастью, мимо проходил человек, который рань- ше тоже был мусорщиком. Он тут же понял, в чем дело, и поднес к носу пострадавшего что-то дурно пахнущее. Мусорщик тут же пришел в себя и радостно воскликнул:

- Вот истинное благовоние!

Ты должен подготовиться к переходу туда, где многие привычные вещи покинут тебя. Если ты сохранишь свою привязанность к знакомым вещам, ты будешь несчастен, подобно этому мусорщику.

Примечание Идрис Шаха. Аль-Газали приводит эту притчу в своей работе «Алхимия счастья» (XI век), желая подчеркнуть суфийское учение о том, что очень немногое из знакомого мира свя- зано с «другим измерением».




Аль-Газали:

Намерения являются основой действий. Для действия необходимо намерение, чтобы оно было благом, намерение же само по себе останется благом, даже если действие не совер- шится из-за преграды.

Я заметил, что знание бывает двух видов:

обретенное посредством учения и данное при- родой. Знание, обретаемое учением, бесполез- но, если нет знания, данного природой, так же, как солнце бесполезно глазу, лишенному света.


ПРИТЧА О ЖАДНЫХ СЫНОВЬЯХ


Жил когда-то трудолюбивый и щедрый крестьянин, у которого были ленивые и жадные сыновья. Перед смер- тью он собрал своих сыновей и сказал им, что, если они будут копать на таком-то и таком-то поле, они найдут за- рытые там сокровища. Только крестьянин умер, его сыновья пошли на поле и стали усердно и внимательно перекапывать его вдоль и поперек, но никаких сокровищ так и не обна- ружили. Не найдя в земле ни единой монеты, они реши- ли, что отец, по-видимому, по своей щедрости раздал все зо- лото, но забыл об этом,- и прекратили поиски. Но внезап- но их осенило: раз уж земля вскопана, на ней ведь можно что-то посадить. Братья засеяли поле пшеницей и спустя несколько месяцев собрали богатый урожай. Продав пшеницу, они целый год жили в достатке. Однако, когда урожай был собран, у них снова появилась мысль о боль- шом богатстве, которое они могли проглядеть, и братья заново перекопали поле - но с тем же успехом. Так за не- сколько лет эти люди привыкли к труду и научились раз- личать времена года, о чем прежде не имели никакого представления. Тут-то они и поняли, почему их отец при- менил к ним такой метод воспитания, и стали честными и зажиточными крестьянами. Вскоре они обнаружили, что обладают достаточным богатством и совсем переста- ли думать о скрытых сокровищах.

Так же обстоят дела и с изучением науки о человеческой судьбе и смысле жизни: учитель, сталкивающийся с нетер- пеливостью, смятением и жадностью учеников, должен по- будить их совершать действия, которые, как он знает, по- могут им развиться, но истинный смысл и цель этих дей- ствий самим ученикам часто остается неизвестной из-за их незрелости.


Примечание Идрис Шаха. Эта история, подчеркивающая, что в человеке могут развиваться какие-то определенные спо- собности, хотя он сам пытается развить совершенно другое, чрезвычайно широко известна. Ее популярность можно объяс- нить предпосылаемой ей обычно преамбулой: «Те, кто повторя- ют этот рассказ, приобретут больше, чем могут предположить». История эта публиковалась францисканцем Роджером Бэко- ном (у которого можно найти ссылки на суфийскую философию;

он преподавал в Оксфорде, откуда был удален по приказу Папы) и химиком XVII столетия Беэрхааве. Настоящая версия рас- сказа приписывается суфию Хасану из Басры(27), жившему око- ло 12 столетий назад.

Аль-Хасан аль-Басри:

Терпение того человека имеет силу, кто прини- мает свою участь. Тогда терпение его - для Исти- ны, а не для защиты плоти от ада, и праведность его для Истины, а не для того, чтобы попасть в рай, и это знак чистосердечия.

Знания человеку подобают благородные, дея- ния совершенные, и в этом надобно чистосердечие, а покорность подобает полная, и в этом надобно терпение. Когда первое, второе и третье обретено, не знаю, что после того могут с ним сделать.

Если кто-то позовет меня пить вино, я отне- сусь к нему лучше, чем к тому, кто зовет стре- миться к мирскому.

Если хочешь увидеть, каким будет этот мир после твоей смерти, посмотри, каким он стал по- сле смерти других.

Знающий разрушает этот мир, чтобы на его развалинах возводить тот мир, а не разрушает тот мир и на развалинах его возводит этот.


СУЩНОСТЬ УЧЕНИЧЕСТВА



Ибрахим аль-Каззаз рассказывал, что в юности он очень хотел присоединиться к обучающему мастеру. Он разыскал мудреца и попросился к нему в ученики.

- Ты еще не готов,- сказал учитель. Но молодой человек настаивал.

- Что ж, хорошо,- согласился мудрец,- я научу тебя кое-чему. Сейчас я отправляюсь в паломничество в Мекку. Если хочешь, пойдем вместе.

Ученик был в восторге. Итак, они собрались в доро- гу. Но перед тем как тронуться в путь, мудрец сказал:

- Отныне мы с тобой спутники, и потому один из нас должен руководить, а другой - повиноваться. Какая роль тебе по душе?

- Руководите мной,- ответил юноша.

- Пусть будет по-твоему, если ты знаешь, как пови- новаться.

Путь их лежал через Хиджанскую пустыню. С на- ступлением темноты они расположились на ночлег. Вдруг

полил сильный дождь. Мастер поднялся, достал кусок тка- ни и, натянув ее в руках, стал им укрывать юношу от дождя.

- Но ведь это входит в мои обязанности,- запро- тестовал Ибрахим.

- Я приказываю позволить мне укрывать тебя,- прервал его мудрец.

Утром ученик сказал:

- Если вы не возражаете, сегодня я буду руководить. Мастер согласился.

- Пойду соберу немного хвороста для костра,- сказал молодой человек.

- Ты не должен этого делать. Я сам принесу хво- рост,- сказал мудрец.

- Я приказываю вам остаться здесь, пока я буду со- бирать хворост.

Но мудрец возразил:

- Подобные занятия не для тебя, ибо принципы уче- ничества не согласуются с тем, чтобы подчиненный поз- волил руководителю обслуживать себя.

Вот так каждый раз мастер демонстрировал молодому человеку, что такое ученичество. Они расстались у ворот Святого Города. Встретившись с мудрецом позднее, юно- ша пристыженно потупил взор.

- То, что ты узнал тогда,- сказал старец,- откры- ло тебе до некоторой степени сущность ученичества.

Примечание Идрис Шаха. Ибрахим аль-Каззаз так опре- деляет суфийский путь:

«Позволь тому, что делается для тебя, быть сделанным. Делай для себя то, что ты должен сделать сам».

Эта история в драматизированной форме подчеркивает, что действительные взаимоотношения между учителем и учеником весьма отличаются от того, что думает о них будущий ученик. Каззаз был одним из великих мастеров древности, и это путе- шествие приводится в книге Худжвири(28) «Раскрытие скрытого за завесой», которая представляет собой самый ранний из до- шедших до нас трактатов по суфизму на персидском языке. ПОСВЯЩЕНИЕ МАЛИКА ДИНАРА

После многолетнего изучения философских доктрин Малик Динар наконец почувствовал, что теперь пора ему отправляться на поиски знания.

«Я иду искать Скрытого Учителя,- сказал он сам себе,- который, как говорят, находится в моем совершен- ном "я"».

Захватив с собой немного фиников, Малик вышел из дому и отправился в путь. Вскоре он увидел впереди себя дервиша, устало бредущего по пыльной дороге. Ус- корив шаг, он поравнялся со стариком, и некоторое время они шли рядом, не говоря друг другу ни слова. Первым нарушил молчание дервиш.

- Кто ты и куда направляешься?- спросил он.

- Меня зовут Динар,- ответил Малик.- Я иду искать Скрытого Учителя.

- А я - эль-Малик эль-Фатих, и я пойду с то- бой,- сказал дервиш.

- Можешь ли ты помочь мне разыскать Учителя?- спросил Динар.

- Могу ли я помочь тебе, можешь ли ты помочь мне?- спросил Фатих в нарочито грубой манере дерви- шей, как они обычно говорят; затем он продолжал: - Скрытый Учитель, говорят, пребывает в самом человеке;

находит его человек или нет, зависит от того, как он при- меняет свой опыт. А это есть нечто такое, что только ча- стично может быть передано другому человеку.

Вскоре они подошли к дереву, которое раскачивалось и скрипело. Дервиш остановился, с минуту помолчал, а за- тем сказал:

- Дерево говорит: что-то причиняет мне боль, оста- новитесь и избавьте меня от страданий.

- Я тороплюсь,- сказал Динар,- и вообще, как может дерево говорить?

И они отправились дальше. Когда они отошли от де- рева на несколько миль, дервиш сказал:

- Когда мы стояли возле дерева, мне почудился за- пах меда. Может быть, в его дупле гнездо диких пчел?

- Тогда нам нужно скорее вернуться назад,- восклик- нул Динар,- если нам посчастливится найти мед, мы не- много оставим себе, а остальное продадим по дороге.

- Пусть будет по-твоему,- ответил дервиш, и они повернули назад.

Но, возвратившись к дереву. Динар и дервиш увиде- ли, что другие путешественники опередили их и достали

из дупла очень много меда.

- Какую нужду мы терпели,- сказали эти люди Ди- нару и Фатиху,- а этого меда хватит, чтобы накормить целый город. Мы, бедные странники, можем теперь стать купцами; отныне мы ни в чем не будем нуждаться.

Динар и дервиш продолжили свой путь. Через неко- торое время они подошли к огромной муравьиной куче, от которой доносилось приглушенное гудение. Дервиш при- жался ухом к земле, вслушиваясь во что-то, затем под- нялся и сказал:

- Эти муравьи строят колонию. Своим гудением они

молят о помощи. Они говорят на муравьином языке: «По- могите нам. Мы натолкнулись на странную преграду, ме- шающую нам рыть дальше. Помогите ее убрать». Ну что,

поможем им или тебе некогда?

- Брат, нам нет дела до муравьев и их преграды,- сказал Малик.- Лично я должен искать своего Учителя.

- Как знаешь,- ответил дервиш,- но они еще го- ворят, что все вещи взаимосвязаны, и этот случай может

иметь некоторое отношение к нам.

Но Динар не обратил внимания на замечание старика и устремился вперед. Вечером, когда они остановились на ночлег. Динар обнаружил, что потерял свой нож.


- Наверное, я обронил его у муравейника,- сказал он. На следующее утро путники повернули в обратный путь. Ножа они так и не нашли, но, подойдя к муравейни- ку, увидели несколько людей в перепачканных одеждах, которые сидели прямо на земле перед грудой золотых монет.

- Это,- объяснили они Динару,- клад. Мы его только что выкопали. Мы шли по дороге, как вдруг нас окликнул какой-то старый, совсем дряхлый дервиш. «Ройте здесь,- сказал он,- и вы найдете то, что для одних преграда, а для других золото».

Динар проклинал себя за нетерпение.

- Если бы мы задержались здесь прошлой ночью, о дервиш, ты и я сделались бы богачами,- сетовал он.

- Этот дервиш,- сказал вдруг один из счастливцев, показывая на Фатиха,- очень похож на того старца, ко- торый остановил нас.

- Все дервиши похожи друг на друга,- ответил Фа- тих, и они с Динаром пошли дальше.

Спустя несколько дней путники подошли к реке. Они уселись на берегу, поджидая перевозчика и любуясь жи- вописной местностью. Вдруг из воды вынырнула огром- ная рыба и уставилась на них.

- Рыба обращается к нам,- промолвил дервиш.- Она говорит: «Я проглотила камень. Выловите меня и дай-

те мне целебной травы, тогда я его выплюну и не буду боль- ше мучиться. О, странники, проявите ко мне сострадание!»

Тут к берегу пристала лодка с перевозчиком, и нетер- пеливый Динар втолкнул в нее Фатиха. Перебравшись на другой берег, они заплатили лодочнику медную монету и направились на ночлег в чайхану, которую специально для странников построил когда-то на берегу один добрый человек. Утром, не спеша потягивая чай, Динар и дервиш увидели, как в чайхану вошел знакомый им лодочник.

- Вчерашний вечер оказался для меня счастливым,- объявил он с порога.- Странники принесли мне удачу. Поцеловав руку почтенному дервишу, он попросил

его благословения.

- Ты заслужил все это, сын мой,- сказал Фатих. Лодочник рассказал, что этой ночью он разбогател, и вот как это случилось. С наступлением темноты он, как обычно, хотел закончить работу и отправиться домой, но за- метил на другом берегу двух путников и решил задержать- ся, чтобы перевезти их. Сделал он это не ради денег, ибо увидел, что путники бедно одеты, а ради «бараки»29, ми- лости, которой удостаиваются те, кто помогает странникам. И вот когда он, переправив их через реку, стал привязы- вать лодку к причалу, из воды выбросилась рыба и, забив хвостом по земле, попыталась ухватить ртом листок с при- брежного куста. Лодочник сорвал листок и положил ей


в рот. Рыба тут же выплюнула камень и плюхнулась в воду. Камень оказался огромным сверкающим алмазом неис- числимой стоимости.

- Ты сущий дьявол,- воскликнул пораженный Ди- нар, повернувшись к Фатиху.- Ты заранее знал обо всех трех сокровищах благодаря какому-то внутреннему вос- приятию, но не сказал об этом мне. Разве настоящее со- трудничество в этом? И прежде я терпел множество не- удач, но без тебя я никогда бы не узнал, что скрывается в дереве, муравейнике и рыбе!

Только он произнес это, как вдруг словно бы могучий порыв ворвался в его душу, и Малик Динар осознал, что истина противоположна тому, что он сказал. Фатих, чье имя означает Победоносный Царь, слегка коснулся плеча Динара и улыбнулся.

- Сейчас, брат,- промолвил он,- ты поймешь, что можно учиться через опыт. Я тот, кто послан тебе Скры- тым Учителем.

Когда Малик Динар наконец осмелился поднять гла- за, он увидел своего учителя, идущего по дороге с небольшой группой путешественников, которые обсуждали трудности предстоящего пути. Примечание Идрис Шаха. Сегодня имя Малика Динара упоминают среди имен наиболее выдающихся дервишей, его на- зывают Спутником, Образцом, Достигшим. Малик Динар30 - один из ранних классических мастеров. Победоносный Царь в этой истории олицетворяет «высшую функцию ума», называ- емую Руми «человеческим духом»; эту функцию человек дол- жен воспитывать в себе, чтобы достичь просветления. В насто- ящем варианте сказание принадлежит эмиру аль-Арифину.


ГЛУПЕЦ И ВЕРБЛЮД

Глупец однажды увидел верблюда и спросил его:

- Почему у тебя такое уродливое горбатое тело?

- Мнение создается из оценки,- ответил верблюд.- Ты трактуешь ошибочно то, что создало меня таким. Со- знаешь ли ты это? Не считай мой горб недостатком. Луч- ше иди-ка отсюда подобру-поздорову. Я создан таким по определенной причине и для определенной цели. Лук должен быть согнутым, тетива - прямой. А ты дурак! Ослиное восприятие - от ослиной натуры.

Примечание Идрис Шаха. Хаким Санаи(31), просветленный мудрец из Газны, много писал о ненадежности субъективных мне- ний и обусловленных оценок. Одно из его высказываний гласит:

«В кривом зеркале твоего ума ангел может показаться тебе дья- волом». Приведенная притча взята из его произведения «Окру- женный стеной сад истины», которое написано около 1130 года.

ТРИ ДРАГОЦЕННЫХ КОЛЬЦА


Жил некогда мудрый и богатый человек и был у него сын. Однажды он сказал своему сыну:

- Сын мой, вот я даю тебе драгоценное кольцо. Хра- ни его как знак того, что ты мой наследник, и передай сво- ему потомству. Это очень редкое и красивое кольцо, и с его помощью можно открыть дверь в сокровищницу.

Через несколько лет у этого человека родился еще один сын. Когда он немного подрос, мудрец дал ему другое коль- цо с таким же напутствием. Так же он поступил и с треть- им, последним своим сыном.

Пришло время, и старец умер; его сыновья выросли и стали доказывать друг другу свое превосходство, ибо каждый полагал, что кольцо, которое он получил от отца, несомненно, свидетельствует о его избранности. Ни один из них, однако, не мог объяснить, почему он считает свое кольцо самым ценным.


У братьев появились свои последователи, отстаиваю- щие ценность и красоту одного из трех колец. Но стран- ная вещь, «дверь в сокровищницу» по-прежнему остава- лась скрытой для обладателей «ключей» и их сподвижников. Все они были слишком поглощены проблемой первенства, обсуждением красоты и достоинств своих колец. Лишь немногие пытались найти дверь в сокровищницу старца.

А дело в том, что кольца обладали волшебными свой- ствами. Хотя они были ключами, ими нельзя было открыть дверь в сокровищницу в буквальном смысле, но достаточно было просто взглянуть на них, позабыв раздоры и не при- вязываясь ни к одному из их качеств, чтобы это случи- лось. Те, кто догадывались сделать это, могли указать, где находится сокровищница, и, удерживая в своей памяти контуры кольца, проникнуть в нее. И сами сокровища также обладали чудесными свойствами - они были неис- черпаемыми.

Между тем поклонники колец, каждый на свой лад, повторяют то, что говорил их общий предок, о достоинст- вах своего кольца. Первая община решила, что она уже нашла сокровища. Вторая община считает историю о со- кровищах аллегорией. По мнению третьей общины, дверь в сокровищницу откроется в далеком будущем, о котором они имеют весьма смутные представления. Примечание Идрис Шаха. Эту сказку, в которой многие видят намек на три религии - иудаизм, христианство и ислам, в несколько измененном варианте можно встретить в «Джеста Романорум» и в «Декамероне» Боккаччо. В настоящем вариан- те она, как сообщают, была рассказана одним из суфийских ма- стеров ордена Сухравардийа в ответ на вопрос о достоинствах различных религий. Некоторые комментаторы полагают, что она послужила источником для «Сказки о бочке» Свифта. История также известна из трактата «Тайные науки для властелинов».


ЧЕЛОВЕК, У КОТОРОГО БЫЛА НЕОБЪЯСНИМАЯ ЖИЗНЬ


Жил когда-то человек по имени Моджуд. Жил он в небольшом городке, работал мелким служащим, и было похоже на то, что он так и кончит свои дни инспектором мер и весов. Однажды Моджуд прогуливался по парку среди древних развалин неподалеку от своего дома, и вдруг перед ним в сверкающих зеленых одеждах появился Хызр, таинственный путеводитель суфиев.

- Человек с блестящими перспективами, оставь свою работу и жди меня через три дня на берегу реки,- ска- зал Хызр и исчез.

Чувствуя неизъяснимую тревогу, Моджуд отправился к своему начальнику и попросил освободить его от должно- сти. Весть об этом вмиг облетела жителей городка. В улич- ных разговорах только и слышно было: «Бедняга Моджуд! Он, наверное, лишился рассудка». Но так как на его ме- сто было много претендентов, его вскоре забыли. В услов- ный день Моджуд встретил Хызра и тот сказал ему:

- Разорви на себе одежду и прыгай в воду. Возможно, тебя кто-нибудь спасет.

Моджуд сделал так, как ему было сказано, хотя и чув- ствовал, что сходит с ума. Он умел плавать и потому не уто- нул, но его долго несло течением, пока какой-то рыбак не втащил его в свою лодку, приговаривая:

- Чудак! Здесь сильное течение. Зачем ты полез в реку?!

- Я и сам не знаю,- ответил Моджуд.

- Да ты спятил! - воскликнул рыбак.- Ну ладно, вон на берегу мой шалаш, я отвезу тебя туда, а там посмот- рим, что с тобой делать.

И рыбак направил лодку к берегу. Узнав, что Моджуд образованный человек, рыбак оставил его у себя. Он кор- мил Моджуда, а Моджуд учил его читать и писать и по- могал ему в работе. Так прошло несколько месяцев. Од- нажды вечером, когда Моджуд уже улегся спать, перед ним появился Хызр и сказал:

- Вставай немедленно и уходи от этого рыбака. Ты найдешь себе пропитание и в другом месте.

Моджуд тут же поднялся с постели и вышел из лачу- ги, одетый, как обычно одевались рыбаки. Полночи про- плутав в темноте, он выбрался наконец на дорогу и заша- гал вперед. На рассвете Моджуд нагнал крестьянина, не- торопливо трусившего на осле, и пошел рядом с ним.

- Ты, наверно, ищешь работу?- обратился к нему крестьянин.- Если хочешь, идем со мной. Я иду на ба- зар, и на обратном пути мне понадобится носильщик.

Моджуд нанялся к крестьянину на работу. Он прора- ботал у него около двух лет и за это время приобрел мно- го новых познаний, но все они относились только к сельским работам и ни к чему более. Как-то в полдень Моджуд, увязывая в тюки шерсть, снова увидел перед собой Хызра, который сказал:

- Оставь эту работу, возьми свои сбе- режения, ступай в город Мосул и открой там торговлю кожей.


Моджуд так и сделал. В Мосуле он стал известен как торговец кожей. Три года он был купцом, и за это время Хызр ни разу не приходил к нему. Скопив не- много денег, Моджуд уже стал подумы- вать о покупке дома, как вдруг однажды перед ним опять предстал Хызр.

- Отдай мне свои деньги,- при- казал он,- и отправляйся в далекий Самарканд. Там ты должен стать бакалейщиком.

Итак, Моджуд отправился в путь и спустя некоторое


время обосновался в Самарканде. Вскоре в его жизни стали проявляться все признаки просветленного человека. Он излечивал больных, помогал своим компаньонам и во время работы, и в свободное время, и все глубже и глубже проникал в тайны духа. Священники, философы и многие другие посещали его и спрашивали:

- Кто ваш учитель?

- Трудно сказать,- отвечал Моджуд.

- С чего вы начали вашу карьеру?- спрашивали его ученики.

- Я был мелким чиновником.

- И вы оставили эту должность, чтобы посвятить себя аскетизму?

- Нет. Просто оставил.

Они не понимали его. Некоторые хотели описать жизнь этого удивительного бакалейщика и спрашивали Моджуда:

- Какие приключения вы испытали в своей жизни?

- Я бросился в реку, стал рыбаком, затем однажды ночью покинул рыбацкую хижину и некоторое время про- работал у крестьянина. Как-то раз, когда я упаковывал шерсть, со мной произошло изменение, и я отправился в Мосул, где открыл торговлю кожей. Там я скопил не- много денег, но затем отдал их и отправился в Самарканд. И вот сейчас я бакалейщик.

- Но все эти непонятные события никак не объясня- ют ваших удивительных способностей и поступков.

- Да, это так,- отвечал Моджуд.

И тогда биографы сочинили о Моджуде захватываю- щую историю, потому что все святые должны иметь свои жития, а житие должно отвечать интересам публики, а не реальности жизни. Говорить же о Хызре не разреша- ется никому, а потому созданное ими житие весьма дале- ко от правды. Вот описание реальной жизни одного из ве- личайших суфиев.

Примечание Идрис Шаха. Шейх Али Фармади (умер в 1076 году) считал это предание важным для иллюстрации су- фийского убеждения, что «невидимый мир» во всякое время и в самых различных местах переплетается с обычной реальностью. Необъяснимое, говорил он, фактически обязано своим существо- ванием этому чудесному переплетению. Но люди не признают участия того «мира» в их мире, потому что твердо верят, что знают истинные причины событий. На самом же деле они это- го не знают. Только когда они могут удержать в своем уме воз- можность другого измерения, иногда врывающегося в ход обычных событий, это высшее измерение становится доступ- ным для них. Настоящий вариант сказания взят из рукописи Лала Анвар («Сказание об измененных»). Рукопись датирует- ся XVII веком.

НЕБЛАГОПРИЯТНОЕ ВРЕМЯ


Жил когда-то в Багдаде богатый купец. Дом его был надежен, он владел большими и малыми поместьями, кораб- ли его с ценными товарами ходили в Индию. Унаследован- ные от отца богатства он приумножил своими усилиями, приложенными в должном месте в благоприятное время, а также благодаря мудрым советам и руководству Запад- ного Царя, как называли в то время султана Кордовы.

Но вдруг счастье изменило ему. Дома и земли были захвачены жестоким правителем, корабли, застигнутые тайфуном, затонули, на его семью обрушились несчастья. Даже близкие друзья, казалось, перестали понимать куп- ца, несмотря на то что их общим стремлением были совер- шенные социальные отношения.

И тогда купец решил отправиться в Испанию, чтобы просить помощи у своего прежнего покровителя. Путь его пролегал через западную пустыню. Бедствия подстерега-

ли его в дороге одно за другим. Осел его издох, сам он был схвачен разбойниками и продан в рабство. С большим трудом удалось купцу вырваться на свободу. Обожжен- ное солнцем лицо беглеца напоминало выдубленную ко- жу. Грубые жители деревень, через которые он проходил, гнали его прочь от своих дверей. И только бродячие дер- виши делились с ним скудной пищей и давали тряпье, чтобы прикрыть наготу. Иногда ему удавалось добыть не- много свежей воды, но чаще приходилось довольство- ваться солоноватой, мало пригодной для питья.

Наконец он достиг дворца Западного Царя. Но и здесь его ждали неудачи. Стража пинками отгоняла от ворот оборванца, придворные не захотели с ним разговаривать. Пришлось бедняге наняться на какую-то грязную работу во дворце. Скопив немного денег, он купил себе прилич- ную одежду, явился к главному церемониймейстеру и по- просил допустить его к царю. Когда-то купец был близок к монарху, пользовался его благосклонностью, и об этом счастливом времени у него сохранились самые живые вос- поминания. Но так как нищета и унижения наложили свой отпечаток на манеры купца, церемониймейстеру ста- ло ясно, что никак нельзя ввести этого человека в высо- кое присутствие, пока он не получит нескольких необхо- димых уроков светского обхождения и не научится вла- деть собой.

Наконец, уже спустя три года с тех пор, как он поки- нул Багдад, купец вошел в тронный зал султана Кордовы. Царь сразу его узнал, усадил на почетное место рядом с собой и попросил его рассказать о своей жизни.

- Ваше Величество,- сказал купец,- в последние годы судьба была ко мне крайне жестока. Я лишился имущества, был изгнан из наследственных владений, по- терял свои корабли и был окончательно разорен. Три го- да я пробивался к вам. В течение этого времени я перено- сил все невзгоды, какие только могут выпасть на долю че- ловека,- умирал от голода и жажды в пустыне, страдал от одиночества, был в плену у разбойников, жил среди людей, языка которых не понимал. Теперь я перед Вами и отдаюсь на волю Вашей царской милости.

Когда купец умолк, царь обернулся к церемониймейстеру:

- Дай ему сто овец и назначь придворным пастухом. Пусть он пасет их вон на том холме, и да сопутствует ему в этом удача.

Купец был слегка разочарован тем, что щедрость мо- нарха оказалась меньшей, чем он надеялся, но, не подав виду, поблагодарил султана в соответствии с этикетом и уда- лился. Когда он привел стадо на бедное пастбище, кото- рое указал царь, овцы заболели чумой и все до одной по- легли. Неудачливый пастух возвратился во дворец.

- Ну как твои овцы?- спросил царь.

- Как только я привел их на пастбище, все стадо по- гибло.

Царь подозвал церемониймейстера и сказал:

- Дай этому человеку 50 овец, и пусть он заботится о них, пока не получит следующего распоряжения!

Испытывающий горечь и стыд пастух погнал свое но- вое стадо на пастбище. Животные начали мирно щипать траву, как вдруг из леса выскочили волки. Испуганное стадо бросилось к крутому обрыву и погибло в пропасти. В великой печали купец пришел к царю и поведал ему еще об одной неудаче.

- Ну что ж,- сказал царь,- теперь возьми двадцать пять овец.

Потеряв всякую надежду, в отчаянии, что все у него идет из рук вон плохо, купец снова привел стадо на пастбище. Вскоре каждая овца принесла по два ягненка, потом еще по два, и стадо его стало увеличиваться. Последний приплод был особенно удачным, ягнята родились крупными, с кра- сивой шерстью и вкусным мясом. Купец понял, что ему вы- годно продавать часть своих овец и покупать по низкой цене маленьких и худосочных; он их выкармливал, пока они не ста- новились сильными и здоровыми, как овцы его стада.

Через три года он возвратился ко двору в богатой одеж- де, чтобы рассказать о своих успехах. Его тут же прове- ли к царю.

- Тебе удалось стать хорошим пастырем?- спросил царь.

- В самом деле. Ваше Величество, каким-то непости- жимым образом ко мне вернулась удача. Я смело могу сказать, что теперь мои дела идут благополучно, хотя осо- бой любви к занятию пастуха я все еще не испытываю.

- Отлично,- сказал царь,- а теперь прими от нас в дар королевство Севилью. Пусть все знают: отныне ты - король Севильи.

И с этими словами монарх коснулся его плеча своим жезлом. Не сдержав- шись, купец в изумлении воскликнул:

- Но почему вы не сделали меня царем сразу, когда я пришел к вам? Неужели вы испытывали мое терпение, и так уже достаточно испытанное судьбой?



Царь засмеялся:

- Дозволь сказать тебе, что, если бы ты получил трон Севильи в тот день, когда повел на холм сто овец, от это- го царства не осталось бы камня на камне.


Примечание Идрис Шаха. Абд аль-Кадир из Джилана ро- дился в 1077 году на южном побережье Каспийского моря. Мо- гущественный орден Кадирийа назван его именем. Считается, что он еще в детстве обладал чудесными силами. Кадир обучался в Багдаде и много работал над тем, чтобы создать общедоступное образование. Шахабад-дин Сухраварди, один из величайших су- фийских писателей, автор работы «Дары глубокого знания», был его учеником. Существует множество рассказов об удивительных делах этих двух людей. Среди учеников Абд аль-Кадира помимо мусульман было немало иудеев и христиан. Умер он в 1166 году. Когда он умирал, в его комнате появился таинственный араб, при- несший послание, в котором было написано: «Это письмо от любя- щего к возлюбленному. Каждый человек и каждое животное долж- ны испытать смерть». Гробница Кадира находится в Багдаде. Так как Абд аль-Кадир почитается в народе как святой, множе- ство его житий пользуются по сей день широкой популярностью на Востоке. Эта литература изобилует описанием чудес и весьма необычными идеями. «Хайат-и-Хаэрат» («Жизнь Присутствия»), являющаяся одной из таких книг, начинается так: «У него бы- ла неотразимая внешность. Ежедневно только одному ученику разрешалось задать ему вопрос. Один из вопросов был: «Не мог- ли бы вы наделить нас такой силой, чтобы мы усовершенство- вали земной мир и улучшили судьбу людей этого мира?» Он на- хмурился и сказал: «Я сделаю больше. Я дам эту силу вашим потомкам, так как сейчас такое усовершенствование не может быть достигнуто в достаточно широких масштабах: в настоящее время для этого нет средств. Таким образом, и вы будете воз- награждены, и они получат награду благодаря вашим стремле- ниям и своим усилиям». Подобное отношение к хронологии изображено и в нашем рассказе «Неблагоприятное время».

МАРУФ-БАШМАЧНИК

Жил некогда в городе Каире башмачник Маруф со сво- ей женой Фатимой. Эта ведьма - сущая ведьма! - так издевалась над ним, воздавая ему за добро, что стала ка- заться бедному башмачнику исчадием ада и воплощением самого упрямства. Однажды, доведенный до крайнего от- чаяния ее жестокостью, Маруф убежал в старый разру- шенный монастырь за городом и взмолился:

- Господи, пошли мне избавление, помоги мне подаль- ше уйти от нее и обрести желанный покой и надежду.

Он провел в молитве несколько часов, и тут произошло чудо: из стены вышло существо огромного роста и страшной внешности, которое, несомненно, было Абделем, «изменен- ным» - человеком, развившим в себе особые способности, намного превосходящие способности обычных людей.

- Я Абдель Макан, служитель этого места,- про- говорило видение.- Чего ты хочешь?

Маруф поведал о своем горе, и тогда Измененный по- садил его к себе на плечи, и они полетели по воздуху с не- вероятной быстротой; очнувшись через несколько часов, Маруф увидел, что уже рассвело. Он находился в прекрас- ном и богатом городе на самой границе с Китаем. Какой-то горожанин остановил его, бесцельно слоняющегося по ули- цам, и спросил, кто он и откуда. Маруф начал рассказы- вать свою историю, и, когда дошел до чудесного перелета по воздуху, толпа зевак, окружавшая его, стала _ над ним потешаться и бросать в него камнями и палками, обзывая его сумас- шедшим и мошенником. Чернь насме- халась и издевалась над несчастным башмачником, как вдруг какой-то ку- пец, проезжавший мимо верхом на ко- не, крикнул:


- Эй вы, стыдитесь! Чуже- земец наш гость, а вы попираете священные законы гостеприимст- ва и мучаете его вместо того, чтобы оказать ему достойный прием.

Толпа расступилась, и ку- пец, подъехав к съежившемуся от страха Маруфу, спешился и стал успокаивать его.

Купца звали Али. Он привел башмачника к себе в дом и рассказал ему, как он сам выбрался из нищеты и стал богатым в этом странном городе Ихтияре. Купцы здесь, похоже, еще более доверчивы, чем остальные жи- тели и готовы любому человеку поверить на слово. Так, бедняку они не станут помогать улучшить свою жизнь, потому что полагают, что бедность предопределена чело- веку судьбой, но стоит кому-нибудь заявить, что он богат, как все они, нисколько не сомневаясь в его словах, тут же окружают его почетом, одаривают подарками и охотно дают в долг сколько угодно. Узнав об этом, Али обошел нескольких богатейших купцов города, каждому из них объясняя, что он проезжий купец и что его караван еще не прибыл, поэтому он нуждается в деньгах. Собрав та- ким образом много денег, он пустил их в оборот, занима- ясь торговлей на большом базаре, и вскоре не только рас- считался со всеми долгами, но и сделался богачом. Али посоветовал так же поступить и Маруфу.

И вот, разодетый своим новым другом в великолеп- ные одежды, Маруф стал обходить богатых купцов и за- нимать у них деньги. Но, в отличие от Али, он, будучи от природы человеком необыкновенной щедрости, тут же все деньги раздал нищим. Прошел месяц, его караван все не приходил, но Маруф и не думал заниматься торговлей. Щедрость его увеличивалась с каждым днем, ибо бога- ые люди, видя, что он расходует все их деньги на мило- стыню, соперничали друг с другом в благотворительнос- ти, и каждый старался дать ему больше других. Они ду- мали, что их деньги все равно возвратятся к ним, когда придет караван этого удивительного богача, и к тому же втайне надеялись разделить с ним небесное благослове- ние, которое неотступно следует за щедростью.

Но прошло еще немного времени, и купцов одолело беспокойство. Страшное сомнение закралось в их души. Посовещавшись, они явились к правителю города и рас- сказали ему о своих опасениях. Царь тут же послал за Маруфом. Чтобы узнать истину, он захотел сам испы- тать его. У царя был редкий драгоценный камень, кото- рый он решил преподнести Маруфу в подарок и посмот- реть, сумеет ли тот оценить его или нет. Если Маруф оце- нит подарок и тем покажет, что ему привычно иметь дело с сокровищами, тогда царь, будучи весьма жадным чело- веком, намерен был отдать ему в жены свою дочь. Но если Маруф не оценит камень, то он подлинно мошенник, и тогда царь заключит его в тюрьму.

Итак, Маруф был приведен во дворец. Ему поднесли драгоценный камень, и царь промолвил:

- Прими от нас это в дар, добрый Маруф, и скажи, почему ты не возвращаешь купцам их деньги?

- Потому что мой караван еще не прибыл. Ваше Вели- чество,- ответил Маруф,- а этот драгоценный камень лучше оставьте себе. Он ничего не стоит в сравнении с теми бесценными сокровищами, которые везет мой караван.

При этих словах алчные надежды похитили ум царя, и он отпустил Маруфа. Купцам царь велел передать, что- бы они успокоились и терпеливо ожидали прибытия кара- вана. То, что царь услыхал от Маруфа, не давало ему по- коя, и он окончательно решил отдать ему в жены свою дочь. Правда, главный визирь, как мог, отговаривал сво- его повелителя, доказывая ему, что Маруф явный лжец, но царь, вспомнив, что визирь уже несколько лет сам до- могается руки царевны, увидел во всех его предостереже- ниях только проявление ревности и потому не обращал на них никакого внимания. Маруф, когда ему сообщили, что царь желает сделать его своим зятем, сказал визирю:

- Передай Его Величеству, что до тех пор, пока не при- дет мой караван с бесценными сокровищами, я не смогу достойным образом устроить жизнь царевны и поэтому прошу его позволения отложить свадьбу.

Монарх был в восторге от такого ответа, несомненно свидетельствующего о скромности и честности Маруфа. Он тут же раскрыл перед ним свою сокровищницу и предложил взять из нее все, что ему понадобится для

того, чтобы достойно одарить царевну и вести с нею жизнь, подобающую царскому зятю.

В самом скором времени Маруф с царевной отпразд- новали свадьбу, богаче которой не видел свет. Жемчуга и золото пригоршнями рассыпались среди присутствующих;

даже те, кто не попал на пир, но только слышал о нем, по- лучили щедрые подарки. Это чудесное празднество дли- лось сорок дней и ночей, и его великолепие и пышность не поддаются описанию. Когда Маруф наконец остался наедине со своей женой, он сказал ей:

- Я уже так много взял у твоего отца, что меня му- чает стыд.

Ибо ему было совестно, и он хотел как-то оправдать- ся. Но она ему ответила:

- Не беспокойся и не обременяй своего сердца; когда прибудет твой караван, все уладится.

Между тем визирь продолжал предостерегать царя и высказывать ему свои подозрения о Маруфе, так что, поддавшись наконец его уговорам, правитель попросил свою дочь вызвать как-нибудь Маруфа на откровенность и выведать всю правду о нем. И вот однажды ночью, лежа с Маруфом в постели, царевна ласками склонила его сердце к себе и попросила его открыть ей тайную причину столь долгого отсутствия каравана. Маруф как раз в этот день уверял своего друга Али, что он на самом деле владелец каравана бесценных сокровищ, но ей он решил сознаться.


- Нет у меня никакого каравана,- сказал он,- но хотя визирь прав, у него нет иных побуждений, кроме завис- ти. Твой отец тоже только из-за своей алчности сделал меня своим зятем. Но почему ты дала свое согласие на брак?

- Ты мой муж, и я никогда не опозорю тебя,- от- ветила царевна.- Возьми 50 тысяч золотых и поскорее уходи из нашей страны. Как только ты окажешься в безо- пасности, дай мне знать, и я тут же последую за тобой. А теперь не медля поспеши в путь и ни о чем не беспокойся, я сама все улажу.

Одевшись в одежду слуги, Маруф под покровом ночи вывел из конюшни своего коня и отправился в путь. А царевна Ду- мия, когда царь и визирь на следующее утро позвали ее к себе, сказала им так:

- Любимый батюшка и ты, драго- ценный визирь, едва только я приступи- ла с вопросами к своему мужу, как вдруг произошло весьма странное событие...

- Какое событие?! - воскликну- ли разом царь и визирь.

- Десять мамлюков в великолеп- нейших одеждах подошли к окнам нашего дворца и, вызвав Маруфа, передали ему послание от начальни-

ка его каравана. В этом послании начальник сообщил, что многочисленная банда атаковала караван и 5^ : ражников из пяти сотен погибли в этой схватке, бедуипйм же уда- лось отбить двести верблюдов с ценными товарами.

- И что ответил Маруф?

- Он только сказал, что 200 вьюков и 50 жизней для него сущий пустяк. И с этими словами он вскочил на коня и поскакал с мамлюками навстречу каравану, что- бы поскорее привести его сюда.

Таким образом царевна думала выиграть время. Ма- руф, между тем, несся что есть мочи на своем скакуне куда глаза глядят. Спустя какое-то время он увидел в стороне от дороги крестьянина, который перепахивал свой клочок земли. Маруф осадил коня и приветствовал его. Крестья- нин ответил на приветствие и по доброте душевной тут же сказал:

- О великий слуга царского величества, будь сего- дня моим гостем. Я сейчас принесу немного еды, раздели ее со мной.

С этими словами он поспешно удалился, а Маруф, весьма тронутый его добротой, решил продолжить работу крестьянина, пока он не вернется, в благодарность за его гостеприимство. Не успел он провести и одной борозды, как плуг наткнулся на камень. Маруф оттащил его в сто- рону и увидел ступени, ведущие в подземелье. Спустившись

по ним вниз, он, к своему изумлению, очутился в огромном зале, полном сокровищ. Случайно его взгляд упал на про- зрачную хрустальную шкатулку, в которой лежало кольцо. Он достал кольцо и потер: в тот же миг перед ним возник- ло странное существо, громовым голосом воскликнувшее:

- Я здесь, мой господин!

Дух, явившийся на зов кольца, звался Отцом Счастья. Он был одним из могущественных повелителей джиннов. А сокровища принадлежали древнему царю Шаддаду, сыну Аида. И вот теперь Отец Счастья стал слугой Ма- руфа. По приказу Маруфа все сокровища были подняты наверх и погружены на верблюдов и мулов, сотворенных волшебным могуществом джинна. Таким же чудесным образом были сотворены, но только уже другими джин- нами, которые служили Отцу Счастья, дорогие ткани всех сортов, и караван был готов пуститься в путь.

К этому времени вернулся крестьянин, принесший яч- менную похлебку с бобами. Увидев Маруфа среди такого богатства, он вообразил, что перед ним сам царь, и пова- лился ему в ноги. Маруф щедро одарил его золотом и по- обещал еще большую награду в будущем. Итак, караван двинулся в путь. Джинны, принявшие обличье стражни- ков, рабов и животных, были посланы вперед. А Маруф, желая почтить гостеприимство крестьянина, поел его бо- бов с ячменной похлебкой и поскакал вслед за караваном. Когда процессия достигла царского дворца, царь несказан- но обрадовался и стал упрекать визиря за то, что тот смел подозревать Маруфа в обмане. Царевна же, услыхав о при- бытии каравана с несметными сокровищами, не знала те- перь, что и думать. В конце концов она решила, что Ма- руф испытывал ее верность. Али, друг Маруфа, полагал, что все это устроила царевна, чтобы спасти жизнь и честь своего супруга. Все купцы, дававшие Маруфу деньги в долг и удивлявшиеся его щедрости, были еще больше изумлены обилию золота, драгоценных камней и других подарков, которыми он стал осыпать бедных и нуждаю- щихся. Только визирь никак не мог успокоиться.

- Ни один купец никогда еще не бросал так своих денег на ветер,- твердил он царю.

И визирь решил во что бы то ни стало разузнать правду. Однажды он пригласил Маруфа в сад и, услаждая его слух музыкой, стал угощать тонкими винами, то и дело подливая ему, пока тот совершенно не опьянел. Поддав- шись винным парам, Маруф рассказал визирю всю свою историю, ничего не утаив. Визирь без труда снял с его пальца волшебное кольцо и, вызвав джинна, приказал ему отнести Маруфа в отдаленную пустыню и бросить его там. Джинн с готовностью схватил башмачника, ругая его за то, что он выболтал столь драгоценную тайну, и отнес его в Хидраутскую пустыню. Затем визирь приказал за-


бросить туда же и царя, своего господина; сам же он теперь стал правителем и даже пытался обесчестить царевну. Но царевна, когда он посетил ее, хитростью овладела кольцом и потерла его. Тут же перед ней появился джинн, готовый выполнять ее приказания. Она велела заковать визиря в це- пи и доставить обратно во дворец Маруфа и ее отца. Как только это было выполнено джинном, вероломного визи- ря предали казни, и Маруф стал первым визирем.

Теперь они зажили в счастье и согласии. После смер- ти царя Маруф унаследовал его трон. К этому времени царевна родила ему сына. Кольцо теперь хранилось у нее. Но вскоре она тяжело заболела и, умирая, передала Ма- руфу кольцо, наказав ему бережно хранить его и забо- титься об их сыне. Прошло немного времени, и вот од- нажды, когда царь Маруф спал в своей опочивальне, он почувствовал сквозь сон, как кто-то тянет его за руку. Проснувшись и открыв глаза, Маруф увидел перед собой безобразную женщину, в которой узнал свою первую же- ну Фатиму. Фатима рассказала ему свою историю: после его исчезновения она стала нищей и вынуждена была тя- желым трудом зарабатывать себе на жизнь. Фатима тер- пела бесконечные унижения и страдания. Однажды но- чью она лежала в своей постели и плакала от отчаяния, не смыкая глаз, как вдруг к ней явился джинн, который рассказал ей обо всем, что произошло с ее мужем Мару- фом после того, как он убежал от нее. Фатима стала про- сить джинна доставить ее в Ихтияр к Маруфу, и тогда, подхватив ее, он взвился в воздух и с изумительной быст- ротой перенес ее прямо к постели Маруфа. Теперь Фати- ма горько раскаивалась в своем прежнем поведении и умоляла Маруфа снова взять ее в жены. Он согласился, но предупредил ее, что теперь он царь и обладатель вол- шебного кольца, которому служит великий джинн, Отец Счастья. Она смиренно поблагодарила его.

Итак, Фатима стала королевой и поселилась во дворце Маруфа, но она невзлюбила маленького царевича, сына Маруфа. Маруф имел обыкновение на ночь снимать с паль- ца кольцо. Фатима же, узнав об этом, однажды ночью про- кралась в его спальню, выкрала кольцо и только собралась его потереть, чтобы вызвать джинна, как маленький ца- ревич, наблюдавший за ней, выхватил свой короткий меч и поразил ведьму насмерть. Так коварная Фатима нашла свою смерть на пороге величайшего могущества. А Ма- руф разыскал того доброго пахаря, который невольно по- мог его спасению, и сделал его своим первым визирем. Затем он женился на его дочери и ничто более не омрача- ло их счастья и покоя.

Эта сказка, подобно другим дервишским сказаниям, вхо- дит в сборник «Тысячи и одной ночи». Она очень отличается от большинства суфийских аллегорий, и ее невозможно найти в поэтической форме. Опять-таки - ив этом состоит еще од- но ее отличие от большинства суфийских литературных произ- ведений, за исключением цикла о мулле Насреддине,- она иногда разыгрывается в чайханах как драма. Сказка не несет в себе морали, привычной для людей Запада, но подчеркивает особые причинно-следственные отношения, являющиеся харак- терными для суфийских сказаний.


ТОРГОВЛЯ МУДРОСТЬЮ


Человек по имени Сейфульмулюк половину своей жизни провел в поисках истины. Он прочитал все, какие только мог найти, книги древних мудрецов, побывал в из- вестных и неизвестных странах, повсюду встречаясь с ду- ховными учителями и беседуя с ними о достижении исти- ны. Дни он проводил в работе, а ночи - в размышлени- ях о великих тайнах. Однажды Сейфульмулюк услыхал еще об одном учителе, великом поэте Ансари из города Гера- та, и отправился к нему. Подойдя к дому мудреца, он, не- мало удивившись, прочел на двери надпись: «Здесь прода- ется знание».

«Это, должно быть, ошибка или, возможно, намерен- ная нелепость, рассчитанная на то, чтобы отпугнуть празд- ных искателей. Я никогда не слышал, чтобы знание можно было продать или купить»,- подумал Сейфульмулюк и во- шел в дом.

Во внутреннем дворике он увидел самого Ансари, сог- бенного старика, занятого записыванием поэмы.

- Ты пришел, чтобы купить знание?- спросил муд- рец, прерывая работу. Сейфульмулюк кивнул.

Тогда Ансари спросил, сколько у него с собой денег, и странник вытащил все, что у него было,- около ста сереб- ряных монет.

- За эти деньги ты можешь получить три совета,- сказал старец.

- Так вы в самом деле продаете знание? Но зачем вам деньги, если вы смиренный и посвятивший себя зна- нию человек?

- Мы живем в земном мире, и нам приходится считать- ся с его материальными условиями. Мое знание возлагае! на меня новые великие обязанности. То, что я обладаю осо- бым знанием, которого не имеют другие люди, обязывае! меня тратить деньги, помимо других ценностей, для того чтобы быть полезным там, где нет необходимости в доб ром слове или проявлении бараки.- И, взяв серебро, ста рец продолжал: - Слушай внимательно. Первый сове' таков: «Небольшое облачко предупреждает об опасности»

- Но разве это знание?! - воскликнул Сейфульму люк.- Ваш совет ничего не говорит мне о природе ко нечной истины или о месте человека в мире.

- Если ты собираешься перебивать меня, то забирай свои деньги и уходи. Что пользы знать о месте человека в мире, если этот человек мертв?

Сейфульмулюк замолчал и приготовился выслушать следующий совет.

- Если ты встретишь птицу, кота и собаку в одном месте,- сказал мудрец,- стань их хозяином и смотри за ними до конца.

«Весьма странный совет; может быть, в нем скрыт какой-то метафизический смысл, который откроется мне, если я буду достаточно долго над ним размышлять»,- по- думал Сейфульмулюк, но вслух не выразил своих мыслей.

- Третий совет гласит:

«Когда ты встретишься с чем- то, не имеющим, казалось бы, к тебе никакого отношения, ос- танься верным предыдущему совету,- тогда и только тогда дверь перед тобой раскроется. Войди в эту дверь».

Сейфульмулюк хотел ос- таться у этого загадочного мудреца и стать его учени- ком, но Ансари довольно грубо выпроводил его. Итак, он снова отправился в путь и пошел в Кашмир, где некоторое время обучался у одного учителя. Из Кашмира Сейфульму- люк отправился в Среднюю Азию. Войдя в Бухару, он по- пал на городской базар в самый разгар торговли. Какой- то человек, только что купивший кота, птицу и собаку, на- правлялся с ними к выходу.

«Если бы я раньше покинул Кашмир,- подумал Сей- фульмулюк,- я мог бы купить этих животных. Моя судь- ба связана, несомненно, с ними». Но затем его одолели со- мнения, так как, хотя он и увидел птицу, кота и собаку, ему ведь еще не встретилось маленькое облачко. Все, каза- лось, было не так, как надо. Однако от полного замешатель- ства его спасло изречение одного древнего мудреца, которое он обнаружил как-то в своих дневниках,- и как только он забыл о нем?! - «События следуют одно за другим. Люди полагают, что события всегда должны происходить в одной последовательности, но нередко бывает так, что они проис- ходят в совершенно иной последовательности». Тут он по- думал, что, хотя животные были куплены на базаре, Анса- ри ведь не говорил ему обязательно купить их здесь. При этом, увидев нужных ему животных, Сейфульмулюк даже не подумал о том, что совет слово в слово гласил: «Если встретишь птицу, кота и собаку в одном месте, стань их хозяином и следи за ними до конца». Только и всего.

Итак, он отправился на поиски того человека, который купил животных, и после многих расспросов наконец ра- зыскал его. Кот, птица и собака все еще были «в одном месте». Ашикик Худа, как звали их хозяина, рассказал Сей- фульмулюку, что купил животных, потому что хотел изба- вить их от мучений, ибо они уже много недель томились в клетке на- базаре в ожидании покупателя. Узнав, что Сейфульмулюк хотел купить птицу, кота и собаку, Аши- кик Худа с легким сердцем согласился продать их ему.

Странствовать вместе с ними Сейфульмулюк уже не мог и потому осел в Бухаре, нанявшись работать в шерстопря- дильную мастерскую. Возвращаясь вечером с работы, Сей- фульмулюк приносил для кота, птицы и собаки пищу, ко- торую покупал на свой дневной заработок.

Так прошло три года. Он уже стал мастером-прядиль- щиком, пользовался всеобщим уважением, но по-прежнему жил со своими питомцами. Однажды, гуляя за городом, Сей- фульмулюк заметил на горизонте маленькое облачко. Оно выглядело так необычно, что в его уме внезапно пронеслись слова первого совета: «Небольшое облачко предупреждает об опасности». Он тут же прибежал домой, взял своих животных и, ни секунды не медля, направился на запад.

Он пришел в Исфаган без гроша в кармане, а спустя несколько дней узнал, что то странное облачко было пылью, которую подняла приближавшаяся к городу орда завоева- телей. Захватчики ворвались в Бухару и истребили всех ее жителей. Тогда-то Сейфульмулюк вспомнил слова Ан- сари: «Что пользы знать о месте человека в мире, если этот человек мертв?»

Жители Исфагана не любили чужестранцев, презира- ли прядильщиков и питали отвращение к животным. Бу- дучи изгнанным отовсюду, Сейфульмулюк был доведен до крайней нужды. Однажды, бросившись на землю в полном отчаянии, он взмолился: «Охранители тради- ции, о святые, измененные! Помогите мне, потому что моих сил уже недостаточно, чтобы добыть пропитание, и мои животные страдают от голода и жажды».

И вот когда он так лежал, изнуренный голодом, решив полностью покориться судьбе, в каком-то странном состо- янии между сном и бодрствованием, его посетило видение, такое ясное и отчетливое, словно это происходило с ним на- яву. Ему казалось, что он стоит у ручья под деревом, рядом с валуном странной формы и смотрит на золотое кольцо с драгоценным камнем, который переливается зелеными огнями, яркими, как само солнце. Вдруг он услышал голос:

- Это кольцо - венец веков, сапфир истины, кольцо самого царя Соломона, сына Давида, да будет над ним мир и да сохранятся его тайны.

Затем кольцо закатилось в расщелину под камнем, и Сейфульмулюк очнулся. Было уже утро. Отдохнув за ночь и уже не так остро ощущая голод, он поднялся и пошел бродить по окрестно- стям Исфагана. Полный каких-то смутных предчувствий, находясь все еще под властью своего ночного переживания, он вдруг обнаружил себя в том самом месте, которое при- грезилось ему ночью: он стоял под деревом у ручья, а рядом возвышался тот самый валун. Под ним оказалась щель, и, когда Сейфульмулюк пошарил в ней палкой, из-под кам- ня выкатилось уже знакомое ему кольцо. Отмывая коль- цо в ручье от грязи, Сейфульмулюк воскликнул:

- Если это кольцо великого Соломона, да будет на нем благословение, даруй мне, о дух кольца, избавление от моих мучений.

В то же мгновение земля под его ногами дрогнула, и голос, подобный урагану, прогремел в воздухе:

- Через века, добрый Сейфульмулюк, мы приветст- вуем тебя. Ты стал наследником могущества Соломона, сына Давида, мир да будет над ним, повелителя джиннов и людей. Я слуга этого кольца. Приказывай, мастер Сей- фульмулюк, мой господин.

- Доставь сюда моих животных и пищу для них,- тут же приказал Сейфульмулюк, не забыв добавить:- во имя Великого Аллаха и во имя Соломона, нашего мас- тера, повелителя джиннов и людей, да прославится он!

Только он это произнес, кот, птица и собака оказались рядом, а перед ними лежала их любимая пища. Сейфуль- мулюк потер кольцо.

- Приказывай, о обладатель кольца,- громовым рас- катистым голосом отозвался дух,- и любое твое желание будет исполнено, если только оно должно быть исполнено.

- Во имя Соломона, мир да будет над ним, скажи мне, это и есть конец? Ибо я должен заботиться об этих моих товарищах до конца, так велел мой мастер ходжа Ансари из Герата.

- Нет,- ответил дух,- это еще не конец. Сейфульмулюк решил обосноваться в этом месте. Джинн выстроил для него домик с с раем для животных и каждый день прино- сил им пищу и все необходимое для жизни. Жители окрестностей, видя, что Сайд Баба, отец Сайд, как они его называли, никогда не покидает своего жилища, поражались святости человека, «который обходится без пищи и живет с прирученными жи- вотными». Когда Сайд Баба не был за- нят изучением своих путевых записей и размышлениями о своей жизни, он на- блюдал за котом, собакой и птицей, изу- чая их повадки. Они вели себя по-раз- ному, соответственно своей природе. Хорошие качества он поощрял в них, дурные порицал и часто рассказывал им о великом ходже Ансари и трех советах. Время от време- ни его навещали святые странники, проходившие мимо. Многие из них пытались вступить с ним в беседу о духов- ном или сообщить ему о своих собственных индивидуаль- ных путях. Но Сайд Баба отказывался их слушать и все- гда в таких случаях говорил:

- Мне необходимо выполнять свое задание, которое дал мне учитель.

Каково же было его изумление, когда однажды кот заговорил с ним на понятном ему языке.

- Мастер,- сказал кот,- у тебя есть задание, и ты должен его выполнять. Но неужели тебя не удивляет, что время, которое ты называешь «концом», все не приходит?

- В действительности я не удивляюсь этому,- сказал Сайд Баба,- ведь я понимаю, что на выполнение этого задания может уйти добрая сотня лет.

- Вот здесь ты и ошибаешься,- заговорила вдруг птица,- потому что не учишься тому, чему ты мог бы учить- ся у путников, проходящих по этой дороге. Ты еще не осо- знал, что, хотя эти люди внешне отличаются друг от друга, точно так же, как и мы, животные, кажемся тебе разными, все они приходят к тебе из одного источника учения: сам ходжа Ансари посылает их, чтобы проверить, развил ли

ты в себе достаточную проницательность, чтобы последо- вать за ними.

- Если это так,- сказал Сайд Баба,- чему я ни- сколько не верю, объясните мне, как это может быть, чтобы обыкновенный кот и маленький воробей увидели то, чего не увидел я, обладатель чудесных даров?

- Все очень просто,- ответили они хором,- ты на- столько привык смотреть на вещи только с одной стороны, что твои недостатки очевидны даже самому обычному уму.

Эти слова взволновали Сайд Бабу.

- Но тогда,- сказал он,- выходит, что я давным- давно уже мог бы найти дверь, о которой говорится в треть- ем совете, если бы соответствующим образом был настроен?

- Конечно,- вступила в разговор собака.- Дверь уже много раз открывалась за эти годы, но ты не видел. А мы видели, но не могли тебе об этом сказать, потому что мы животные.

- Почему же вы говорите об этом теперь?

- Теперь ты стал понимать нашу речь, потому что с некоторого времени стал более человечным. Теперь у тебя остался только один шанс, так как ты уже в преклонном возрасте.

«Мне все это мерещится»,- подумал Сайд Баба. За- тем стал рассуждать так: «Они не имеют права поучать меня, ибо я их хозяин, я их кормлю...» Но другое его «я» промолвило: «Если они говорят неправду, это не имеет боль- шого значения. Но если они правы, я рискую потерять все. Нельзя упускать спасительный шанс».

И вот Сайд Баба стал поджидать благоприятного случая. Прошло несколько месяцев. Однажды перед его домом разбил палатку какой-то странствующий дервиш. Он подружился с животными Сайд Бабы, и Сайд Баба решил поделиться с ним своими сомнениями.

- Оставь меня,- грубо оборвал его дервиш,- я не желаю выслушивать твою болтовню о мастере Ансари, каких-то облаках и исканиях; что мне до твоей ответствен- ности за животных и даже до твоего волшебного кольца? Я знаю то, о чем тебе следовало бы говорить, а то, что ты сейчас говоришь, меня совершенно не интересует.

В глубоком отчаянии Сайд Баба вызвал духа кольца.

- Я не могу сказать тебе того, чего не должен гово- рить,- ответил ему дух кольца,- но я знаю, что все твои страдания от недуга, который называется «постоянное скры- тое предубеждение». Этой болезнью поражено твое мыш- ление, и из-за нее ты не можешь продвинуться на Пути.

Сайд снова подошел к дервишу, сидевшему перед входом своей палатки, и обратился к нему:

- Скажи, что мне делать? Я чувствую себя ответствен- ным за судьбу этих животных, но совсем запутался; кро- ме того, я больше не получаю никакого руководства от трех советов.

- Вот сейчас ты говоришь искренне, и это начало. Доверь мне своих животных, и я тебе отвечу.

- Ты просишь слишком многого - я ведь тебя совсем не знаю. Как ты можешь мне такое предлагать? Правда, я испытываю к тебе уважение, но у меня есть и много со- мнений.

- Твои слова выдают тебя,- ответил дервиш.- Дело не в том, что ты заботишься о животных, а в том, что ты неверно воспринимаешь меня. Ни чувства, ни логи- ка не помогут тебе правильно понять меня и воспользовать- ся моей помощью. В тебе все еще живет жадность; ты от- носишься к животным, как к своей собственности. А те- перь ступай и знай, что мое имя Дарваза.

«Дарваза» означает «дверь». И Сайд Баба задумался, не является ли дервиш той самой дверью, о которой говорил тогда шейх Ансари.



- Возможно, ты дверь, которую я ищу, но я не уверен в этом.

- Убирайся со своими сомнениями!- закричал дервиш.- И как ты не понима- ешь, что первые два совета были даны для твоего ума, но последний совет может быть понят только тогда, когда ты воспримешь его внутренне? „


Почти два года промучился в сомнениях и страхах Са- йд Баба, и вот однажды внезапно он осознал истину. Тог- да он позвал собаку, кота и птицу и сказал им:

- Я отпускаю вас. Отныне вы принадлежите самим себе. Это конец.

Сказав это, он постиг, что они - люди, и что живот- ными они были только под действием чар. Рядом оказался дервиш Дарваза, в котором Сайд Баба узнал самого ходжу Ансари. Мудрец без единого слова отворил дверь в дере- ве, что у ручья, и Сейфульмулюк вошел в чудесную пеще- ру, на стенах которой золотыми буквами были начертаны ответы на вопросы о жизни и смерти, о человечестве и че- ловеколюбии, о знании и невежестве - обо всем, что волновало его всю жизнь.

- Все эти годы тебя тянула назад привязанность к внешнему,- прозвучал голос Ансари.- И это одна из причин того, что ты пришел слишком поздно. Возьми же здесь ту часть мудрости, которая все еще открыта для тебя.

Примечание Идрис Шаха. Эта история иллюстрирует, по- мимо всего прочего, любимую суфиями идею о том, что истина «пытается проявить себя» в человеческом обществе, но она для каждого человека появляется снова и снова в таких одеждах, в которых ее труднее всего опознать, причем эти ее проявления, на первый взгляд, кажутся не имеющими друг к другу никако- го отношения. Только развитие «особого восприятия» дает че- ловеку возможность проникнуть в этот невидимый процесс.


Аль-Ансари:


Молчаливость сделай своей привычкой. Пус- тословие считай началом всех бедствий.

Храни вверенное тебе.

Будь благодарен, но благодарности не требуй,

Не становись рабом людей.

Знай, что любовь к Богу -г- в непритеснении других. Знай, что счастье этой жизни и жизни будущей - в общении с мудрыми.

На словах никого не стыди, слов, вызывающих смех, остерегайся.

С людьми бесстыдными и наглыми не видайся, ибо это повлечет унижение и кару и в этой, и в бу- дущей жизни.

Пока не утихнет гнев, не говори. Будь почтителен ко всем, дабы и к тебе были почтительны.

Много пищи не ешь, ибо это чернит сердце и удерживает от служения Богу.

Считай, что внутренние твои свойства лучше, чем внешние, ибо внешние доступны созерцанию людей, а внутренние - только созерцанию Ис- тины.

Не делай такого дела, которое заставит тебя устыдиться и смутиться перед взором Истины, ве- ликой и преславной.

Желаний души не исполняй, во всяком деле, которое представится, проси помощи у Истины.

Пока не спросят - не говори, пока не позо- вут - не ходи.

Возвышения добивайся путем терпения. Не будь привержен этому миру.

Неукоснительно приобретай познания, к по- корности будь алчен.


ЦАРЬ И БЕДНЫЙ МАЛЬЧИК


Человек не может самостоятельно пройти путь внут- реннего развития. В это путешествие не следует отправлять- ся одному, необходим руководитель. Руководителя в нашей притче мы называем царем, а искателя - бедным маль- чиком.

Рассказывают, что однажды царь Махмуд обогнал свою свиту. Мчась на коне во весь опор вдоль реки, он вдруг увидел у самой воды маленького мальчика, ловившего не- водом рыбу. Ребенок казался очень несчастным. Царь резко осадил коня и, подъехав к мальчику, спросил его:

- Дитя мое, почему у тебя такой печальный вид? Я ни- когда не встречал человека более печального, чем ты. Мальчик ответил:

- Ваше Величество, нас семеро братьев. Наш отец умер, и мы живем с матерью в крайней нужде. Чтобы как- то прокормиться, я прихожу каждый день к реке и закиды-


ваю сеть. Если за день мне не удается поймать ни одной рыбы, на ночь я остаюсь голодным.

- Сын мой,- сказал царь,- если ты не возража- ешь, я помогу тебе.

Мальчик согласился, и царь Махмуд сам закинул сеть, которая от прикосновения царской руки вернулась с бога- тым уловом.

Примечание Идрис Шаха. Дилетанты обычно думают, что метафизические системы либо отрицают ценность вещей «этого мира», либо, наоборот, обещают материальное изобилие. В суфиз- ме, однако, приобретение «ценностей» не всегда имеет только фигуральный или только буквальный смысл. Эта притча вели- кого Фарид ад-дина Аттара, взятая из его произведения «Пти- чий совет», толкуется и буквально, и символически. По утверж- дению дервишей, человек, находящийся на суфийском пути, мо- жет приобрести какие-то материальные вещи, если это полезно пути так же, как ему самому. В равной степени он приобретает трансцендентальные «ценности» - в соответствии со своей способностью использовать их правильным образом.


Аттар:

Нигде в этом мире - ни на суше, ни на мо- ре - нет большего богатства, чем умеренность.

Если бы разумный не мешал мне, невеже- ственный был бы в моих руках как воск.

Тот, кто, не размышляя, говорит свое слово, после этого многократно будет порицать себя.

Клад находится на дне, а мир подобен та- лисману. Устраняется волшебством зависи- мость тела от души. Найдешь сокровище, ког- да исчезнет талисман. Проявляется душа, ког- да уничтожается тело.


ТРИ УЧИТЕЛЯ ПОГОНЩИКИ МУЛОВ


Абд аль-Кадир пользовался такой необыкновенной известностью, что мистики всех вероисповеданий стека- лись к нему толпами. В его приемном зале, всегда пере- полненном людьми, неизменно соблюдался высший этикет и царило почтительное уважение к традиционным обыча- ям. Благочестивые посетители придерживались в своих отношениях строгой иерархии: ранг каждого определялся его личными достоинствами, возрастом, репутацией его наставника и тем положением, которое он занимал в своей общине. Кроме того, они немало соперничали друг с дру- гом в том, чтобы как можно больше обратить на себя вни- мание Султана Учителей, Абд аль-Кадира. Манеры его были безупречны. Невежественные или невоспитанные люди на эти встречи не допускались.

Но вот однажды три шейха, первый из Хорасана, второй из Ирака и третий из Египта, прибыли в Даргах

со своими проводниками, неотесанными погонщиками мулов. Шейхи возвращались после хаджа, паломничества в Мекку. В пути они были до последней степени измучены грубостью и несносными проделками своих проводников; одна мысль о том, что скоро они избавятся от этих мужланов, радова- ла их не меньше, чем предвкушение предстоящего лицезре- ния великого учителя. Когда шейхи подошли к дому Абд аль-Кадира, он, против своего обыкновения, вышел к ним навстречу. Ни единым жестом приветствия он не обменялся с погонщиками мулов, но с наступлением ночи, когда шейхи в темноте пробирались в отведенные для них покои, они вдруг совершенно случайно стали свидетелями того, как Абд аль-Кадир пожелал спокойной ночи их проводникам, а когда те почтительно прощались с ним, даже поцеловал им руки. Шейхи были изумлены и поняли, что эти трое, в отличие от них самих,- скрытые шейхи дервишей. Они последовали за погонщиками и попытались было завязать с ними беседу, но глава погонщиков грубо осадил их:

- Идите прочь с вашими молитвами, бормотаниями, вашим суфизмом и поисками истины. Тридцать шесть дней мы выносили вашу болтовню, а теперь оставьте нас в покое. Мы простые погонщики и ко всему этому не име- ем никакого отношения.

Такова разница между скрытыми суфиями и теми, ко- торые только подражают им.

Примечание Идрис Шаха. «Еврейская энциклопедия» и та- кие авторитеты по хасидизму, как Мартин Бубер, отмечали сход- ство школы хасидизма с испанскими суфиями, имея в виду хро- нологию и близость учений. Это сказание, в котором фигуриру- ет суфий Абд аль-Кадир из Гелана (1077-1166), входит также в жизнеописание хасида рабби Элимелеха, который умер в 1309 году. Абд аль-Кадир, прозванный «царем» (и точно такой же титул носил Элимеле), был основателем ордена Кадирийа.


БАИАЗИД И ТЩЕСЛАВНЫЙ ЧЕЛОВЕК

Однажды некий человек с упреком сказал Байазиду, великому мистику IX столетия, что он постился, молился в течение 30 лет, но так и не нашел в этом утешения, кото- рое обещает Байазид. Байазид ответил ему, что и за 300 лет он ничего не достигнет.

- Почему?- спросил искатель просветления.

- Потому что этому препятствует твое тщеславие,- сказал мудрец.

- Но как мне от него избавиться?

- Есть одно средство, но оно тебе не подойдет.

- И все же назови его. Байазид сказал:

- Ты должен пойти к цирюльнику и сбрить свою по- чтенную бороду, затем снять верхнюю одежду, опоясать- ся кушаком и одеть на шею торбу с грецкими орехами. Когда ты все это сделаешь, ступай на базарную площадь

и кричи во весь голос: «Даю орех тому сорванцу, который ударит меня по шее». Потом пройдись перед зданием суда, чтобы старшины города увидели тебя в таком виде.

- Но я же не могу этого сделать,- взмолился чело- век,- прошу тебя, расскажи мне о каком-нибудь другом средстве.

- Это первый и единственно возможный шаг к цели,- сказал Байазид.- Но ведь я предупреждал, что это сред- ство тебе не понравится, поэтому ты неизлечим.



Примечание Идрис Шаха. Аль-Газали в своей работе «Ал- химия счастья» с помощью этой притчи подчеркивает часто по- вторяемый аргумент, что некоторые люди, какими бы искрен- ними искателями истины они ни казались самим себе или даже окружающим, побуждаемы в своих поступках тщеславием и корыстью, чем создают непреодолимые трудности для своего обучения.


ЛЮДИ ДОСТИЖЕНИЯ



Имам аль-Газали рассказал предание из жизни Исы ибн Марьям. Однажды Иса увидел людей, понуро сидящих у обочины дороги. Он спросил их:

- Почему вы печалитесь? Они ответили ему:

- Нас печалит страх перед адом.

Иса отправился дальше и, пройдя немного, увидел других людей, в безутешной печали сидящих у дороги в различных позах.

- Что вас так тяготит?- спросил он их.

- Желание рая повергло нас в это состояние,- от- ветили люди.

Оставив их, Иса продолжал свой путь, пока не повстре- чал третью группу людей. По ним было видно, что они много выстрадали, но лица их сияли радостью. Иса обра- тился к ним:

- Что привело вас в радость? Люди ответили:

- Дух истины. Мы видели реальность, и это заста- вило нас забыть второстепенные цели.

- Вот истинно люди достижения,- сказал Иса.- В день воскресения они предстанут перед лицом Бога.

Примечание Идрис Шаха. Те, кто верят, что духовный про- гресс основывается на культивировании в людях желания награ- ды или страха наказания, часто бывают удивлены, услышав это суфийское предание об Иисусе. Суфии говорят, что только оп- ределенным людям полезно сосредоточиваться на идее приоб- ретения или потери, и это, в свою очередь, может составить лишь какую-то часть их практики. Изучавшие методы и ре- зультаты обучения людей путем тренировки и внушения будут близки к тому, чтобы согласиться с суфиями. Религиозные формалисты самых разных вероисповеданий не примут, конеч- но, утверждения, что простые альтернативы добра и зла, на- пряженности и расслабленности, награды и наказания пред- ставляют собой только часть великой системы самореализации.


СТРАНСТВУЮЩИЙ, НЕОБЫЧНЫЙ И ТОРОПЛИВЫЙ


Встретились три дервиша на пустынной дороге. Перво- го звали Странствующий, потому что он, почитая старые обычаи, выбирал самые длинные маршруты для путешест- вий. Второго звали Необычный, потому что ничто не каза- лось ему необычным, хотя то, что он делал, или даже то, что привлекало его внимание, казалось весьма необычным дру- гим людям. Имя третьего было Торопливый, потому что этот дервиш, думая, что может сберечь свое время, всегда и во всем стремился найти наиболее короткие пути к своей цели, хотя на деле эти пути часто оказывались самыми длинными.

Некоторое время дервиши путешествовали вместе, но вскоре расстались. Первым покинул их Странствующий:

он заметил на перекрестке дороги указательный знак, о ко- тором слышал когда-то, и стал убеждать своих спутников свернуть туда, куда указывала стрелка. Они не согласились, и он пошел один. Дорога привела его к разрушенному го-

роду, единственными обитателями которого были свирепые львы. Цивилизация, некогда процветавшая здесь, о кото- рой дервиш читал, погибла сотни лет назад. Как только он вступил в город, голодные звери набросились на него и растерзали.

Спустя день или два Торопливый решил отыскать путь покороче и расстался с Необычным. Пойдя напря- мик, он увяз в зыбучих песках. Правда, дервиш не погиб, но выбираться оттуда ему пришлось несколько месяцев.

Между тем Необычный, продолжая путь в одиноче- стве, вскоре повстречал человека, который сказал ему:

- Дервиш, не ходи дальше. Впереди находится кара- ван-сарай, и в нем по ночам собираются дикие звери из джунглей.

- А где эти звери бывают днем?- спросил Необыч- ный.

- По-моему, днем они на охоте,- ответил человек.

- Вот и хорошо,- сказал Необычный,- в это вре- мя я и отдохну там.

В полдень он подошел к караван-сараю и увидел, что вся земля вокруг истоптана животными. До вечера было еще много времени, и Необычный решил пока выспаться. Проснувшись с наступлением сумерек, он спрятался в ук- ромном месте и стал дожидаться прихода зверей: ему хо- телось узнать, для чего они собираются здесь.

Вскоре в большой зал вошло множество зверей, во гла- ве которых выступал лев, их царь. Звери по очереди при- ветствовали льва и сообщали ему о том, что было извест- но только им и никому из людей. Один из них доложил льву, что неподалеку от этого места есть пещера, где спря- таны драгоценности,- сокровищница Каратаса, леген- дарного Черного Камня. Другой зверь рассказал, что пря- мо здесь, в караван-сарае, под полом хранится клад из зо- лотых монет, который стережет крыса. Она не может ни потратить их, ни расстаться с ними, и каждое утро выно- сит их на поверхность. Третья история была о некоей бе- зумной царевне, и эта история, самая странная из всего, что там было рассказано, удивила даже Необычного. Дело было в том, что в соседней долине жила собака, которая стерегла стадо овец. С помощью шерсти, растущей у нее за ушами, можно было излечить царевну от безумия; это было единственное средство в мире, которое могло ее спа- сти. Но так как ни один человек не знал ни этого средст- ва, ни самой царевны, которая должна была вскоре забо- леть (как узнал дервиш), не было никакой надежды, что царевну кто-нибудь вылечит.

Перед рассветом звери разошлись, а дервиш стал ждать появления крысы. Утром на середину зала в самом деле выбежала крыса, неся в зубах золотую монету. Она оставила ее на полу и побежала за следующей. Когда

крыса таким образом вынесла все монеты и принялась их пересчитывать. Необычный вышел из своего укрытия и забрал деньги. Затем он направился к пещере Каратаса и нашел спрятанные сокровища. После этого дервиш отыскал собаку и, вырвав у нее из-за ушей клок шерсти, снова от- правился в путь.

Следуя тайным знакам, известным только ему, он на- конец достиг весьма странного и неизвестного царства. Войдя в столицу, дервиш Необычный увидел снующих по улицам людей, печальных и озабоченных, и, обратив- шись к какому-то прохожему, поинтересовался, какая бе- да постигла их город. Человек рассказал, что дочь их ца- ря только что заболела какой-то странной болезнью, и никто не знает, как ее вылечить. Необычный поблаго- дарил его и тут же направился к царскому дворцу.

- Если ты вылечишь мою дочь,- сказал царь,- я отдам тебе полцарства, а после моей смерти ты станешь править всем царством. Но если ты меня обманешь, я при- кажу сбросить тебя с самого высокого минарета.

Дервиш согласился с этим условием, и его провели к царевне. Только он поднес к ее лицу собачью шерсть, как она в тот же миг выздоровела. Вот так Необычный стал наследным царевичем. Многие достойные люди при- ходили к нему и обучались его пути. Однажды, переодев- шись в рубище, по своему обыкновению. Необычный вы-


шел из дворца побродить, как вдруг наткнулся на дерви- ша Торопливого. Торопливый поначалу даже не узнал своего друга, потому что без умолку болтал; тогда Нео- бычный просто привел его к себе во дворец и стал терпе- ливо дожидаться, когда тот сам его о чем-нибудь спросит. Наконец Торопливый спросил:

- Как это все произошло? Расскажи по порядку, но только быстро.

Необычный стал рассказывать свою историю и, наблю- дая за Торопливым, увидел, что тот пропускает мимо ушей многие детали. Он по-прежнему был нетерпелив. Даже не дослушав до конца, Торопливый вскочил с места и заявил:

- Мне необходимо побывать там и по- слушать, о чем говорят звери, я хочу по- следовать твоему пути.

- Не советую тебе торопиться,- сказал Необычный, пытаясь его обра- зумить,- узнай прежде, в своих соб- ственных интересах, значение време- ни и таинственных указаний.

- Ерунда,- ответил Торопли- вый и, одолжив у своего товарища сто золотых, отправился в путь.

Когда он добрался до караван- сарая, была уже ночь. Не желая до-

жидаться утра. Торопливый прошел прямо в главный зал и тут же был растерзан львом и тигром. А что касается дер- виша Необычного, то он наслаждался счастливой жизнью до конца своих дней.

Примечание Идрис Шаха. В примечании к этой истории, найденной в дервишском манускрипте Кетаб-иб-Аму-Дарья («Книга реки Оксус»), говорится, что она принадлежит к со- бранию обучающих историй Увайс аль-Карани(32), основателя дервишского братства Увайсийа («Затворники»). Смысл рас- сказа состоит в том, что нетерпеливость мешает человеку уви- деть сущностные особенности ситуации.

ТИМУР-АГА И ЯЗЫК ЖИВОТНЫХ

Жил когда-то турок по имени Тимур-ага, который ис- кал в больших и малых городах, деревнях и селеньях того, кто мог бы обучить его языку животных и птиц. Всюду он расспрашивал о таких людях, ибо знал, что великий Наджм ад-дин Кубра понимал язык животных, и Тимур надеялся встретить одного из его последователей, унаследовавшего от учителя это великое знание, знание Соломона. Будучи человеком мужественным и великодушным - а он раз- вивал в себе такие качества - Тимур-ага однажды в го- рах спас жизнь одному старому немощному дервишу, за- путавшемуся в тенетах канатного моста.

- Сын мой,- сказал старик, когда Тимур его выта- щил,- меня зовут дервиш Баха ад-дин. Я прочел твои мысли, и отныне ты будешь понимать язык животных.

Тимур пообещал дервишу никому не выдавать это тайное знание и поспешил домой, к своему хозяйству.

Вскоре ему представился случай применить свои чудесные способности. Вол и ослица разговаривали друг с другом.

- Я от зари до зари тяну плуг,- сказал вол,- а ты только и знаешь, что ходишь на базар. Ты, наверное, ум- нее меня, так скажи мне, как избавиться от работы.

- Единственное, что ты можешь сделать,- ответи- ла хитрая ослица,- это лечь на пол и притвориться боль- ным. Ты дорогое и полезное животное, так что хозяин начнет о тебе заботиться, даст тебе лучшую пищу и поз- волит несколько дней отдохнуть.

Тимур, разумеется, все понял, и, когда вол лег на зем- лю, он громко сказал:

- Если через полчаса этому волу не станет лучше, я отдам его сегодня же вечером мяснику.

Услышав его грозное обещание, вол тут же выздоро- вел. Тимур расхохотался, и его жена, весьма любопытная и вечно надутая особа, стала приставать к мужу, чтобы он сказал ей, почему он смеется. Но Ага, помня свое обеща- ние, ничего ей не сказал.

На следующий день супруги отправились на базар. Впереди шел Тимур, за ним на ослице ехала жена, а сбо- ку бежал маленький ослик. Вдруг Тимур услышал, как ослик сказал по-ослиному матери:

- Мама, я не могу идти дальше, можно, я заберусь к тебе на спину?

Мать ответила ему:

- Я везу жену нашего хозяина; и потом не забывай, что мы всего лишь животные, таков наш жребий, так что я ничем не могу помочь тебе, дитя мое.

Тимур тут же велел жене слезть с ослицы, чтобы жи- вотные могли отдохнуть, и они остановились под деревом на привал. Жена его была очень недовольна, что они за- держиваются, и стала ругать Агу, он же только сказал:

- Мне кажется, подошло время для отдыха. А ослица подумала: «Этот человек понимает наш язык. Он, должно быть, слышал мой разговор с волом, и вот почему он пригрозил отдать его мяснику. Но мне он ни- чего плохого не сделал, и не только не наказал за совет, который я дала волу, но даже сделал мне сейчас доброе дело». И подумав так, ослица сказала:

- Спасибо, хозяин.

Тимур ее понял и захохотал от удовольствия, а его жена еще больше нахмурилась и заворчала:

- Ты, наверное, знаешь, о чем говорят животные, но скрываешь от меня.

- Да кто же может понять, о чем говорят животные,- ответил Тимур,- в своем ли ты уме?

Когда они возвратились с базара, Тимур вошел в стой- ло и положил волу свежего сена, которое привез с базара.

- Твоя жена изводит тебя расспросами, ибо ее мучает любопытство,- обратился к нему вол на своем языке.- Ты можешь не выдержать и раскроешь ей свою тайну, и тогда, понимаешь ли ты, какая опасность тебе грозит, о бедный человек?! Послушайся моего совета, пригрози избить ее палкой в палец толщиной, если она от тебя не отстанет. Только так ты сможешь отучить ее от любо- пытства и сохранить свою тайну.

«Как странно,- подумал Тимур,- что этот вол, кото- рому я угрожал мясником, думает о моем благополучии».

И, взяв палку, он направился к жене.

- Видишь эту палку?- сказал он, входя в дом.- Так вот, знай, что я изобью тебя палкой, если ты и впредь будешь приставать ко мне с расспросами, почему я так много смеюсь.

Женщина была так напугана этой угрозой - ведь ничего подобного он раньше ей не говорил, что навсегда отстала от него. Вот так Тимур-ага избежал ужасной судьбы тех, кто выдает тайны людям, не готовым к вос- приятию.

Примечание Идрис Шаха. Тимур-ага известен из фольк- лора своей способностью воспринимать важное в вещах, каза- лось бы, незначительных. Рассказы о нем, как и многие суфий- ские истории, внешне напоминающие волшебные сказки, широ- ко известны на Балканах и Ближнем Востоке. Принято считать, что они несут в себе бараку - благословение, которую полу- чает как рассказчик, так и слушатель. Возможно, этим объясня- ется их особенная популярность.


ИНДИЙСКАЯ ПТИЧКА

У одного купца в клетке жила птичка. Вот однажды он собрался по своим делам в Индию, на родину этой птички, и спросил ее, что ей оттуда привезти. Птичка по- просила отпустить ее на свободу, но купец отказался. Тог- да она попросила его, когда он прибудет в Индию, пойти в джунгли и рассказать вольным птицам о ее плене. Ку- пец выполнил ее просьбу. Но только он рассказал о сво- ей пленнице какой-то дикой птице, как две капли воды похожей на его птичку, как она замертво упала на землю. Купец решил, что она родственница его любимицы, и весьма огорчился, считая себя виновником ее смерти. Когда он возвратился домой, его птичка спросила, какие новости он ей привез.

- Боюсь, что мои новости опечалят тебя,- ответил купец.- Случайно я обратился к одной из твоих родст- венниц, и, когда рассказал ей твою историю, ее сердце ра- зорвалось от горя и она в тот же миг умерла.

Не успел купец произнести это, как его птичка упала бездыханной на дно клетки и затихла.

«Известие о смерти родственницы убило ее»,- по- думал купец. Опечаленный, он достал птичку из клетки и положил ее на подоконник. Птичка тут же ожила и вы- летела в открытое окно. Она уселась на ветку дерева пе- ред окном и закричала купцу:

- Теперь ты понял, что печальные новости, как ты их назвал, были для меня доброй вестью? Мне было пере- дано послание - совет, как поступить, чтобы выбраться на волю; это послание мне было передано через тебя, мой мучитель.

И птичка улетела, наконец-то свободная.

Примечание Идрис Шаха. Эта притча, приводимая Руми, подобно многим другим притчам, подчеркивает для суфийского искателя огромную важность косвенного обучения в суфизме. Имитаторы и системы, носящие названия, соответствующие тра- диционному мышлению, как на Востоке, так и на Западе, пред- почитают обычно придавать особое значение «системе» и «про- грамме» - скорее, нежели всему опыту суфийской школы в целом.

Джалал ад-дин Руми:

Целью этого мира является чело- век, а целью человека - это мгнове- ние, целью тела является обретение духа, а целью духа - регулирование чувств. Целью же регулиро- вания чувств и органов является совершенствование сердца, а целью сердца является возлюбленная.

[О суфии]. Без вина пьян, без еды сыт; обезу- мевший, забывший о еде и сне; король, надевший простую одежду; клад в развалинах; не из воздуха и не из земли; не из огня и не из воды; безбрежное море. Он обладает сотней лун и солнц. Мудрость его - не из книги, истина сделала его мудрым.

Можно ли суфия назвать религиозным чело- веком? Нет, он гораздо выше! Он выше веры и неверия - что для него заслуги и грехи? Он скрыт - ищите его!

КОГДА СМЕРТЬ ПРИШЛА В БАГДАД

Ученик одного багдадского суфия, находясь в караван- сарае, случайно услыхал беседу двух незнакомцев, из ко- торой понял, что один из них Ангел Смерти.

- В течение следующих трех недель я собираюсь по- сетить трех людей в этом городе,- сказал Ангел Смерти своему собеседнику.

Ученик был так напуган, что, стараясь оставаться не- замеченным, даже затаил дыхание и просидел в своем углу не шелохнувшись, пока Ангел и его спутник не ушли. За- тем он стал усиленно размышлять, как избежать возмож- ной встречи со смертью, и пришел наконец к выводу, что, если он покинет Багдад, Ангел не сможет его забрать. Ни секунды не медля, ученик одолжил самого быстрого коня, которого только смог найти, и вихрем помчался по на- правлению к Самарканду, не останавливаясь ни днем, ни ночью. Между тем Ангел Смерти встретился с суфий- ским учителем, и они разговорились о разных людях.

- А где ваш ученик такой-то?- спросил Ангел.

- Он должен быть где-то рядом, возможно, в караван- сарае, проводит время в созерцании,- ответил суфий.

- Странно, весьма странно,- сказал Ангел,- пото- му что он тоже в моем списке. И здесь написано, что я смо- гу его взять в течение четырех недель в Самарканде и ни- где больше.

Примечание Идрис Шаха. Рассказ о смерти в этой обра- ботке взят из Хихайат-и-Никшия («Сказания, единые по смыс- лу»), Это сказание вошло в фольклор Среднего Востока и по- ныне пользуется всеобщей любовью. Его автор - великий су- фий Фудайл Ибн Айад, который первую половину своей жизни был разбойником. Он умер в начале IX века. Согласно суфий- скому преданию, подтвержденному историческими материала- ми, Гарун аль-Рашид, халиф Багдада, старался собрать при своем дворе «все знания». Различные суфии жили под его по- кровительством, но ни одного из них всемогущий монарх не мог заставить служить себе. Суфийские истории повествуют, как Гарун и его визирь посетили Мекку специально для того, что- бы увидеть Фудайла, который сказал при встрече:

- Повелитель правоверных! Я боюсь, что твое миловид- ное лицо может оказаться в аду. Гарун спросил мудреца:

- Знаешь ли ты человека, достигшего большего отрече- ния, чем ты?

Фудайл ответил:

- Твое отречение больше моего. Я могу отречься от обыч- ного мира, а ты отрекаешься от чего-то более великого - от вечных ценностей.

Фудайл объяснил халифу, что власть над самим собой луч- ше тысячелетней власти над другими.

Фудайл:

Мудрец будущей жизни - зна- ние его сокрыто, а мудрец этого мира - знание его распространено. Следуйте за постигшим будущую жизнь и остере- гайтесь постигшего эту жизнь и не водитесь с ним. Поистине, вовлечет он вас в смуту самоослепле- нием своим и пустословием. Притязания его - знание без дела и дело без искренности.

«Что вы думаете о человеке, у которого в ру- каве финики и который потом садится на краю отхожего места и бросает туда финик за фини- ком?» - Ответили: «Это безумный!» Фудайл сказал: «А тот, кто бросает в чрево свое, пока не наполнит его, еще безумнее. Ибо то отхожее место наполняется из этого».

Люди добродетельны до тех пор, пока не увидели своей добродетели.

Кто ищет брата без греха, тот останется без брата.

Всякий раз, когда кто-нибудь проклинает верховое животное, оно говорит: «Аминь! Да будет проклятье на том из нас обоих, кто более непокорен Богу!».

Два свойства делают сердце жестоким - оби- лие речей и обилие пищи.

Мне приятнее поклясться в том, что я - лице- мер, чем клясться, что я не лицемер.

Бог собрал все зло в одном доме, сделав клю- чом от него любовь к миру, и собрал в одном доме все добро, сделав ключом от него отреченье от мира.

Когда наступает ночь, я радуюсь тому, что приходит мое уединение с Истиной без разъедине- ния, и когда брезжит утро, печалюсь от отвраще- ния к созерцанию людей: не надо, чтобы они при- ходили и смущали меня в этом уединении.

ЯЗЫКОВЕД И ДЕРВИШ

Как-то темной ночью один дервиш, идя по дороге, ус- лыхал крик о помощи, доносившийся со дна заброшенно- го сухого колодца.

- Эй, что случилось?- закричал дервиш, заглянув в колодец.

- Видите ли, я языковед,- ответил голос.- Не найдя в темноте дороги, я, к несчастью, провалился в эту глубокую яму и теперь никак не могу отсюда выбраться.

- Держись, друг, дай мне только раздобыть лестницу и веревку,- ответил дервиш.

- Постойте минуточку,- закричал языковед,- вы неграмотно выражаетесь, к тому же ваше произношение никуда не годится.

- Ну что ж, если для вас слова важнее их смысла, вам лучше будет побыть там, где вы сейчас находитесь,

пока я не выучусь правильно говорить, - ответил дервиш и пошел своей дорогой.


Примечание Идрис Шаха. Эту историю рассказал Джалал ад-дин Руми, и она записана в книге Афлаки «Деяния адеп- тов». Эта книга, опубликованная в Англии в 1965 году под на- званием «Легенды суфиев», сообщает о дервишах ордена Мев- левийа и их предполагаемых учениках. Она записана в XIV сто- летии. Некоторые истории из сборника Афлаки представляют собой просто волшебные сказки; другие описывают действитель- ные события, но есть там и весьма необычные истории, назы- ваемые суфиями «иллюстративными историями» - в них опи- сываются серии эпизодов, чье значение связано с психологиче- скими процессами. Такие истории получили название «творчества дервишских ученых».

ДЕРВИШ И ЦАРЕВНА

Царская дочь красотой своей была подобна луне и очаровывала всех, кто удостаивался хоть раз взглянуть на нее. Однажды какой-то дервиш, собираясь подкре- питься, поднес было ко рту кусок хлеба, как вдруг увидел ее и застыл в изумлении. Пальцы его сами собой разжа- лись, и хлеб упал на землю. Проходя мимо, царевна улыб- нулась дервишу. Восторг поверг его тело в трепет, хлеб остался лежать в пыли, а сам он едва не лишился чувств. В этом экстатическом состоянии дервиш пробыл семь лет. Домом его стала улица, соседями - бродячие собаки. Бе- зумный дервиш надоел царевне, и ее телохранители решили его убить. Тогда она вызвала его к себе и сказала ему:

- Никакой союз между нами невозможен. Ты дол- жен немедленно уйти из города, потому что мои слуги хо- тят тебя убить.

Несчастный влюбленный ответил ей так:

- С тех пор как я увидел тебя, жизнь не имеет для меня никакой цены. Они прольют невинную кровь. Но прежде, чем я умру, заклинаю тебя, исполни мое единст- венное желание, ибо ты - причина моей гибели. Скажи, почему ты тогда улыбнулась мне?

- Глупец! - сказала царевна.- Когда я увидела, каким посмешищем ты себя выставил, я улыбнулась из жалости - и только.

И, сказав так, царевна скрылась.

Примечание Идрис Шаха. В своем произведении «Птичий совет» Аттар говорит о неправильном толковании человеком субъективных эмоций, которые питают его веру в то. что пере- живаемый им определенный опыт («улыбка царевны») являет- ся особым даром ему («обожание»), с помощью которого они могут что-то приобрести, тогда как на самом деле этот опыт может быть чем-то совершенно иным («жалость»). Так как по- добный вид литературы использует собственные приемы, мно- гие составили себе неверное представление о суфийской клас- сике, полагая, что она не имеет никакого отношения к описанию психологических состояний.

УВЕЛИЧЕНИЕ НЕОБХОДИМОСТИ

Самовластный правитель Туркестана однажды вече- ром, слушая рассказы дервиша, спросил его о Хызре.

- Хызр,- сказал дервиш,- приходит тогда, когда в нем нуждаются. Человек, который схватит его за полы халата, когда он появится, станет совершенным мудрецом.

- Это может произойти с каждым?- спросил царь.

- Да, с каждым, кто достоин,- ответил дервиш.

«Кто «достойнее» меня?»- подумал царь и тут же велел издать указ:

«Того, кто приведет ко мне невидимого Хызра, вели- кого покровителя людей, я озолочу».

Крики глашатаев услыхал бедный старик Бахтияр Баба. Он пришел к своей жене и сказал:

- У меня есть план. Скоро мы разбогатеем, но потом мне придется умереть. Я этого не боюсь, зато ты прожи- вешь до конца своих дней в достатке.

И вот Бахтияр Баба предстал перед царем и заявил, что в течение 40 дней он сможет найти Хызра, если царь выдаст ему тысячу золотых.

- Если ты в самом деле приведешь Хызра,- сказал царь,- получишь еще 10 тысяч. Но если не приведешь, умрешь позорной смертью в назидание тем, кто полагает, что можно шутить с царями.

Бахтияр остался доволен этим условием и ушел, полу- чив тысячу золотых. Вернувшись домой, он отдал деньги жене, чтобы она могла безбедно прожить остаток своих дней. Все сорок дней он провел в размышлениях, готовясь к переходу в другой мир. На сороковой день он снова пришел к царю.

- Мой повелитель,- сказал он,- по своей жадно- сти ты решил, что с помощью денег сможешь вызвать Хызра. Но Хызр, как известно, не появляется в ответ на призыв, обусловленный жадностью.

От этих слов монарх пришел в бешенство.

- Негодяй,- взревел он,- ты поплатишься жиз- нью за свою дерзость. Кто ты такой, чтобы смеяться над желаниями царя?!

Бахтияр как ни в чем не бывало продолжал:

- В легенде говорится, что с Хызром может встре- титься любой человек, но то, какую пользу он извлечет из этой встречи, зависит от того, насколько чисты его на-

мерения. Хызр, говорят, может посетить человека, если он достоин его посещения, и будет присутствовать столь- ко времени, сколько достоин его присутствия человек. Та- ковы условия, и не в нашей власти что-либо изменить.

- Довольно разглагольствовать,- закричал царь.- Этим ты не спасешь свою жизнь. Остается только, чтобы мои министры выбрали тебе казнь.

С этими словами правитель повернулся к своим мини- страм и спросил:

- Какую смерть заслуживает этот человек? Первый министр ответил:

- Его надо сжечь живьем в назидание другим. Второй министр, получив слово, сказал:

- Лучше всего разрубить его на части. Третий министр высказался так:

- Я думаю, его нужно отпустить и обеспечить всем необходимым для жизни, потому что только нужда, кото- рую испытывала его семья, толкнула его на преступление.

Лишь только министр окончил свою речь, в тронный зал вошел древний старец и прямо с порога заговорил:

- Каждый из этих людей высказался так, как ему подсказывало его скрытое пристрастие.

- Что это значит?- спросил удивленный царь.

- Это значит, что первый министр был в прошлом пе- карем. Поэтому он предложил зажарить Бахтияра. Вто- рой министр был когда-то неплохим мясником, вот поче- му он посоветовал четвертовать Бахтияра. Третий же ми- нистр изучал искусство управления государством и сумел разобраться в причинах этого происшествия. Теперь при- мите к сведению следующее: во-первых, Хызр появляет- ся и помогает тому, кто способен извлечь пользу из его посещения. Во-вторых, этот человек по имени Бахтияр, которого я называю Баба в знак его жертвы, вынужден был поступить так, как поступил,- потому что находил- ся в сильнейшем отчаянии. Он увеличил свою необходи- мость во мне, и я к нему пришел.

Сказав так, древний старец исчез на глазах изумлен- ных присутствующих.

Стремясь выполнить указание Хызра, царь назначил Бахтияру постоянную пенсию. Первого и второго минист- ров изгнали из дворца, и тысяча золотых благодарным Бахтияром и его женой была возвращена в казну. Царь же оказался достоин снова повстречаться с Хызром, но о том, что произошло при этой встрече, рассказывается в другой истории.

Примечание Идрис Шаха. Бахтияр Баба, как сообщают, был суфийским мудрецом, который жил в Хорасане скромной и ничем не примечательной жизнью, пока с ним не произошли вышеописанные события. Эта история, которая входит также в жития многих других шейхов, иллюстрирует концепцию того, как человеческое стремление переплетается с высшими уровня- ми бытия. Хызр представляет собой звено, связующее эти две сферы. Заглавие рассказа выбрано по ассоциации со строкой из знаменитой поэмы Джалал ад-дина Руми: «Новые органы восприятия пробуждаются тогда, когда в них есть необходимость. Поэтому, о человек, увеличь свою необходимость, чтобы уве- личилась твоя восприимчивость». В приведенном здесь вари- анте история была рассказана дервишским мастером из Афга- нистана.


ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ВИДЕЛ ТОЛЬКО ОЧЕВИДНОЕ

Один искатель истины после многих испытаний по- встречал наконец просветленного человека, наделенного способностью видеть тайное значение вещей.

- Позволь мне последовать за тобой,- обратился к нему искатель.- Может быть, наблюдая за твоими дей- ствиями, я перейму твое знание.

Мудрец ответил:

- Это слишком сложно для тебя: у тебя не хватит терпения сохранить непрерывную связь с планом собы- тий. Вместо того чтобы учиться, ты, как обычно, будешь воспринимать лишь самое очевидное.

Но искатель стоял на своем. Он обещал, что постара- ется развить в себе терпение и, отбросив свои предвзятые мнения, будет учиться у событий.

- В таком случае у меня есть одно условие,- сказал мудрец,- ты не должен меня спрашивать ни об одном моем действии, пока я сам не объясню тебе его смысл.

Искатель с радостью принял это условие, и они от- правились в путь. Подойдя к широкой реке, путники на- няли лодку для переправы. Когда они почти достигли дру- гого берега, искатель заметил, как мудрец незаметно про- дырявил лодку, и вода стала потихоньку наполнять ее. Казалось, он отплатил перевозчику за услугу таким ко- варством. Не удержавшись, юноша воскликнул:

- Но ведь лодка потонет, и вместе с ней люди. Разве такие поступки достойны доброго человека?!

- Я предупредил тебя, что ты не сможешь удер- жаться от скороспелых выводов, не так ли?- тихо ска- зал мудрый человек.

- Простите, я забыл о нашем условии,- ответил искатель и пообещал ни о чем больше не спрашивать, хо- тя в душе был глубоко смущен.

Продолжая путешествие, мудрец с искателем вошли в столицу какого-то царства. Им оказали радушный при- ем и проводили к царю, который тут же пригласил их с со- бой на охоту. И вот охотничий поезд тронулся в путь. Маленький сын царя скакал на своем коне впереди муд- реца. Как только царь и его свита устремились в погоню за зверем, мудрец, обернувшись к искателю, крикнул ему:

- Скачи за мной во весь опор! С этими словами он сбросил царевича с коня, вывих- нул ему ногу и оттащил в чащу, затем снова вскочил в сед-


ло и помчался прочь из царства. Эта сцена повергла иска- теля в крайнее изумление, особенно его мучило то, что он стал невольным соучастником ужасного злодеяния. В от- чаянии, заламывая руки, он воскликнул:

- Царь встретил нас как друзей, доверил нам свое- го сына и наследника, а мы поступили так бесчеловечно. Как назвать такой поступок?! Его не совершил бы даже самый низкий из людей.

Мудрец обернулся к искателю и сказал:

- Друг, я поступил так, как должен был поступить. Ты наблюдатель. Очень немногие достигают привилегии наблюдать. Но, несмотря на то что ты достиг этого, ты не извлечешь, как мне кажется, никакой пользы из своих наблюдений, потому что судишь о событиях в соответст- вии со своими установившимися взглядами. Я снова напо- минаю тебе о твоем обещании.

- Я понимаю, что не был бы здесь, если бы не мое обещание,- ответил искатель.- И я также понимаю, что связан этим обещанием. Поэтому прошу вас, дайте мне еще одну возможность. Я буду учиться и работать, твердо придерживаясь своего обязательства избавиться от привычных действий. Прогоните меня, если я спрошу вас еще о чем-нибудь.

И вот мудрец и искатель снова оказались в пути. Вскоре они прибыли в большой и процветающий город.

Испытывая сильный голод, они стали просить у жителей хлеба и воды, но никто не давал им даже кусочка хлеба. Милосердие и священное гостеприимство были незнако- мы обитателям этого города, они даже натравили на муд- реца и искателя злых собак, от которых им пришлось спа- саться бегством. Когда бедные путники, обессилевшие от голода и жажды, выбрались наконец на окраину, муд- рец сказал своему спутнику:

- Остановимся здесь ненадолго, мы должны почи- нить эту разрушенную стену.

Они усердно трудились несколько часов подряд, из- готовляя из глины, соломы и воды кирпичи и восстанав- ливая стену. К концу работы искатель был так измучен, что, потеряв над собой контроль, выпалил:

- Нам никто не заплатит за это. Два раза мы воздава- ли злом за добро, а теперь добром отплатили за зло. Я устал и не могу идти дальше.

- Успокойся,- сказал мудрый человек,- и вспом- ни наш последний уговор: если ты меня еще о чем-нибудь спросишь, мы тут же расстанемся. Здесь наши пути рас- ходятся, у меня впереди еще много дел. Но прежде я объ- ясню тебе смысл моих поступков, чтобы когда-нибудь ты снова смог предпринять подобное путешествие. Лодку я повредил для того, чтобы ее не отобрал у владельца тиран, который как раз в это время захватывал лодки для войны.

Мальчик, которому я вывихнул ногу, когда вырастет, не сможет ни захватить власть в царстве, ни унаследовать ее, ибо по закону этой страны управлять народом может только физически здоровый человек. Что касается негос- теприимного города, то в нем живут два мальчика-сиро- ты. К тому времени, когда они вырастут, стена будет вновь разрушена, и под ней мальчики найдут клад, остав- ленный им в наследство. Они будут достаточно сильны, чтобы завладеть сокровищами и улучшить характер лю- дей их города,- это их предназначение. А теперь иди с миром, ты свободен.

Примечание Идрис Шаха. Это сказание рассказывается и пересказывается монахами на Среднем Востоке как христи- анская история и служит для них источником вдохновения. Го- ворят, что рассказ этот впервые появился в «Пустыннике» Па- риелла. Католические священники уверяли в его испанском происхождении. Так как на Западе никто не предполагал, что он пришел с Востока, в течение долгого времени его, по-види- мому, не связывали с суфиями и даже не замечали, что он есть в Коране: сура 18, «Пещера». В настоящем варианте история была рассказана Джан-Кшан-Ханом.


КАК БЫЛО ЗАРАБОТАНО ЗНАНИЕ

Давным-давно жил человек, решивший однажды, что он нуждается в знании. Он оставил свою родину и отпра- вился к дому одного ученого человека. Войдя к мудрецу, искатель сказал:

- Суфий, ты мудрый человек. Надели меня частью знания, чтобы я мог увеличить его и стать достойным, ибо сейчас я чувствую себя ничтожеством.

Суфий ответил:

- Я смогу дать тебе знание, но только в обмен на то, в чем я сам нуждаюсь. Принеси мне небольшой коврик. Я должен отдать его человеку, который в дальнейшем бу- дет способен продолжать нашу святую работу.

Человек отправился в ковровую лавку.

- Дай мне маленький коврик,- сказал он ковров- щику.- Я отнесу его суфию, который за это даст мне знание. Ковер нужен ему, чтобы отдать его человеку, ко- торый будет продолжать нашу святую работу.

Ковровщик ответил:

- Что ты мне рассказываешь о каком-то знании, суфии и человеке, который будет пользоваться ковром? Какое мне дело до этого? Чтобы соткать ковер, мне нужны нит- ки. Принеси мне немного ниток, тогда я помогу тебе.

Человек снова отправился в путь на поиски того, кто дал бы ему ниток. Он разыскал прядильщицу и обратил- ся к ней:

- Прядильщица, дай мне ниток. Я отнесу их ковров- щику, он даст мне ковер, и этот ковер я отнесу суфию, ко- торый отдаст его тому, кто должен продолжать нашу свя- тую работу; а за это я получу от суфия знание.

Женщина ответила:

- Какая мне польза от того, что тебе нужны нитки? Ступай прочь со своими рассказами о себе, о суфии, о ко- вровщике и человеке, которому нужен ковер. Меня это нисколько не интересует. Разве ты не знаешь, что нитки делаются из шерсти! Принесешь мне шерсть, получишь свои нитки.

Итак, человек разыскал козопаса и рассказал ему свою историю.

- Меня все это не касается,- сказал козопас.- Тебе нужна шерсть, чтобы получить знание, а мне нужны козы, чтобы настричь шерсти. Приведи мне козу, и ты получишь то, что желаешь.

Теперь искатель направился на поиски продавца коз. Вскоре он нашел его и поведал ему о своих трудностях, на что тот ответил:

- Что я знаю о знании, нитках или коврах? Все, что я знаю,- это то, что у каждого свои нужды. Поговорим лучше о том, что нужно мне, и, если ты мне в этом помо- жешь, я помогу тебе. Вот тогда думай о своем знании, сколько твоей душе угодно.

- Что же тебе нужно?- спросил искатель.

- Мне нужен небольшой загон для коз,- сказал козопас,- потому что по ночам они разбредаются в раз- ные стороны и доставляют мне немало хлопот. Сделай мне такой загон, и я дам тебе козу или даже две.

И вот искатель снова отправился в путь. Расспросы привели его в мастерскую плотника, который, услыхав его историю, сказал:

- Да, я могу сделать загон, а что касается остального, то можешь не посвящать меня во все подробности твоего дела, потому что я нисколько не интересуюсь коврами, зна- нием и тому подобным. Но у меня есть одно заветное же- лание, и в твоих интересах помочь мне его осуществить.

- Какое же это желание?

- Я хочу жениться, но, похоже, ни одна женщина не согласится стать моей женой. Найди мне жену, и мы продолжим наш разговор.

Выйдя из дома плотника, искатель тут же стал всех расспрашивать, где можно найти сваху. Наконец, когда он нашел ее и все рассказал ей, она ответила:

- Я знаю молодую женщину, которая мечтает выйти замуж как раз за такого плотника, которого ты описыва- ешь. Она все время думает о нем и не находит себе покоя. Это просто чудо, что такой человек в самом деле существу- ет. Какое счастье, что она услышит о нем от тебя и меня! Но мне какая от этого польза? Каждый человек желает то, что он желает; людям всегда кажется, что они в чем- то нуждаются или чего-то хотят; они или воображают, что им нужна помощь, или иногда им в самом деле нужна по- мощь... Но никто еще не заговорил о том, что нужно мне.

- А что нужно тебе?- спросил искатель.

- Я хочу одного,- сказала женщина,- и это мечта всей моей жизни. Помоги мне достичь желаемого, и я сде- лаю для тебя все, что ты просишь. Единственное, чего я же- лаю, ибо все остальное я уже испытала,- это знание.

- Но без ковра мы не сможем добыть знание!

- Я не знаю, что такое знание, но уверена, что это не ковер.

- Конечно, знание не ковер,- сказал искатель,- стараясь сохранять терпение,- но, если мы найдем женщи- ну для плотника, он сделает нам загон для коз. Торговец козами даст нам козу, и мы получим от козопаса шерсть.

Мы отвезем ее к прядильщице и получим от нее нитки, которые обменяем у ковровщика на ковер. Этот ковер мы отдадим суфию и получим от него знание.

- Вся твоя затея представляется мне какой-то чепу- хой,- возразила женщина,- и не надо меня убеждать, я ни за что не поверю тебе.

И, не обращая больше внимания на его просьбы и дово- ды, сваха прогнала его. Все эти мытарства заставили его первый раз в жизни испытать отчаяние, так что он почти потерял всякую веру в людей. Он даже усомнился, сможет ли использовать знание, если получит его, и все недоуме- вал: почему все люди заботятся только о себе? Но постепенно он снова воз- вратился к мыслям о ковре и ни о чем другом больше не думал.

Однажды искатель проходил по улицам одного торгового горо- да, бормоча себе что-то под нос. Какой-то купец обратил на него внимание и пошел за ним, чтобы услышать, о чем он бубнит. Ис- катель же повторял сам себе:

- Ковер нужно отдать че- ловеку, чтобы он мог продол- жать нашу святую работу.

Услыхав эти слова, купец понял, что странник не из обычных людей, и обратился к нему:

- О странствующий дервиш, я не понимаю твоей мо- литвы, но глубоко почитаю таких, как ты, стоящих на пути истины. Я хочу попросить тебя о помощи, ибо знаю, что люди суфийского пути выполняют в обществе особую миссию. Прояви ко мне сострадание.

Странник поднял глаза и, взглянув на купца, увидел на его лице глубокую печаль.

- Я страдающий и само страдание,- произнес он.

- Тебя, несомненно, постигло какое-то горе, но у меня ничего нет. Я не могу добыть для себя даже немного ни- ток, в которых нуждаюсь; ну да ладно, расскажи мне о своем горе, и я постараюсь тебе помочь.

- Знай, о счастливый человек,- начал купец,- у меня есть единственная дочь, которая прекрасна собой, и я люблю ее больше жизни. Она одержима каким-то не- дугом, от которого день ото дня чахнет. Осмотри ее, про- шу тебя, может быть, ты сможешь ее исцелить.

В словах купца было столько невыразимого страда- ния и вместе с тем столько надежды, что искатель не мог ему отказать и пошел с ним к его дочери. Как только де- вушка увидела странника, она сказала:

- Я не знаю, кто ты такой, но чувствую, что только ты сумеешь мне помочь, и никто больше. Я влюблена в одного плотника и страдаю от разлуки с ним.

И она назвала имя того человека, которого искатель просил сделать загон для коз. Искатель вышел к купцу и сказал:

- Твоя дочь желает выйти замуж за одного уважае- мого плотника, которого я знаю.

Это известие весьма обрадовало купца, ибо дочь его все время говорила о каком-то плотнике, но он считал все ее разговоры плодом ее больного рассудка и никак не предполагал, что болезнь девушки от сильной любви. Он в самом деле думал, что она не в своем уме.

Итак, искатель снова отправился к плотнику и расска- зал ему о девушке. Плотник построил загон, за что про- давец скота подарил искателю несколько породистых коз. Этих коз искатель отвел к козопасу и получил от него шерсть, которую обменял у прядильщицы на нитки и, от- дав их ковровщику, взял у него небольшой коврик. Добыв наконец коврик, искатель отправился опять к дому суфия.

- Теперь я могу дать тебе знание,- сказал муд- рец,- ибо ты не смог бы принести этот коврик, если бы не потрудился ради него, а не только ради себя.

Примечание Идрис Шаха. Это сказание красноречиво изо- бражает тот факт, что суфийский мастер, зная «скрытое изме- рение» жизни, заставляет своего ученика (иногда используя его для своих целей) подвергнуться развитию, даже вопреки желанию ученика. Сказание взято из устных преданий бадахшанских дервишей. Здесь оно представлено в виде сказки, и в этом ва- рианте принадлежит Мухаммеду Баба ас-Саммаси. Он был ве- ликим мастером ордена Мастеров, третьим в истории школы до Баха ад-дина Накшбанда, и умер в 1354 году.


ЛАВКА СВЕТИЛЬНИКОВ

Как-то темной ночью на пустынной дороге встрети- лись два человека.

- Я ищу лавку, которая называется «лавка светиль- ников», она должна быть где-то поблизости,- сказал первый человек.

- Я как раз живу в этих местах и могу показать тебе дорогу,- сказал второй.

- Я мог бы найти ее и сам; мне были даны указания, и я их записал.

- Зачем же ты спрашиваешь меня?

- Просто так спрашиваю.

- Ты, видно, ищешь собеседника, а не помощи.

- Да, наверное, так и есть.

- Но ведь для тебя лучше было бы получить даль- нейшие указания от местного жителя, раз ты так далеко зашел, особенно потому, что дальше начинается очень трудный путь.

- Я полностью полагаюсь на первоначальные инструк- ции, которые помогли мне добраться сюда. Я не уверен, что могу доверять кому-либо еще.

- Итак, ты был способен поверить первоначальной информации, но тебя не научили, как узнать того, кому следует доверять в дальнейшем?

- Да, это так.

- Есть ли у тебя еще какая-либо цель?

- Нет, только найти лавку светильников.

- Не мог бы ты ответить на такой вопрос: почему ты ее ищешь?

- Потому что мне было совершенно авторитетно сказано, что там, где имеются светильники, есть также и средства, помогающие человеку читать в темноте.

- Ты прав. Но это только предположение, а также обрывочная информация. Есть еще предварительные тре- бования. Знаешь ли ты об этом?

- Не понимаю, о чем ты?

- Предварительное требование к чтению с помощью светильников состоит в том, что ты уже должен уметь читать.

- Ты не можешь этого доказать.

- Конечно, в такую темную ночь.

- А что такое «обрывочная информация»?

- Обрывочная информация в данном случае состоит в том, что лавка светильников находится по-прежнему

там же, где находилась всегда, но сами светильники уне- сены в другое место.

- Я не знаю, что такое «светильники», но мне кажет- ся очевидным, что «лавка светильников» - это место, где их можно приобрести, поэтому-то ее и называют «лавкой светильников ».

- Ты прав, но дело в том, что понятие «лавка светиль- ников» может иметь два различных значения: во-первых, это может означать «место, где можно приобрести све- тильники», а во-вторых, «место, где когда-то их можно было достать, но где их уже нет».

- Ты не можешь этого доказать.

- Знаешь, ты можешь показаться многим людям круглым идиотом.

- Тебя тоже многие люди могли бы назвать идиотом. Ты, вероятно, преследуешь скрытую цель посылать покупате- лей туда, где светильники продают твои товарищи, или, воз- можно, ты вовсе не желаешь, чтобы я приобрел светильник.

- Я хуже, чем ты думаешь. Вместо того чтобы обещать тебе «лавку светильников» и поощрять твое голое предполо- жение, что там ты найдешь решение своих проблем, я прежде всего проверяю, умеешь ли ты читать. Я желаю знать, при- ходилось ли тебе уже бывать поблизости от такой лавки или светильники приобретались для тебя каким-либо иным путем.

Двое печально посмотрели друг на друга и разошлись.

Примечание Идрис Шаха. Шейх Пир Паттари, автор этой истории, умер в Индии в 1632 году. Его гробница расположе- на в Меруте. Он, как считается, находился в телепатическом кон- такте с «учителями прошлого, настоящего и будущего», и они передавали свои учения через его особые истории, описываю- щие эпизоды из повседневной жизни общества.

ЭКИПАЖ

Изучение человека включает в себя три науки. Пер- вая - это наука обычного знания; вторая - наука нео- бычных духовных состояний, часто называемых экста- зом, и, наконец, третья и наиболее важная наука - наука истинной реальности: наука, занимающаяся изучением того, что неизмеримо выше предметов изучения первых двух наук. Только реальное внутреннее знание составляет знание науки истинной реальности. Первые же две науки лишь отражают, каждая по-своему, третью науку. Они почти бесполезны без нее.

Представим себе кучера. Он сидит на козлах экипа- жа и управляет лошадью, которая тянет за собой экипаж. Экипаж - это интеллект, высшая форма, в пределах ко- торой мы находимся, когда сознаем свое существование и решаем, что нам делать. Экипаж дает возможность ло- шади и ездоку действовать. Это то, что мы называем

«ташкил», внешняя оболочка, или формулировка. Лошадь, являющаяся движущей силой, символизирует энергию, на- зываемую иногда «эмоциональным состоянием», а иногда как-нибудь по-другому. Она необходима, чтобы привести в движение экипаж. Человек в нашей схеме есть тот, кто воспринимает наилучшим образом цель и возможности ситу- ации и направляет экипаж в заданном направлении.

Каждый из этих трех элементов, взятый в отдельности, способен выполнять свои функции, причем достаточно пра- вильно. Но общая функция, которую мы называем дви- жением экипажа к цели, не может осуществляться до тех пор, пока действия трех элементов не будут согласованы правильным образом. Только «человек» - реальное «я» - знает необходимость «экипажа», «лошади» и «кучера» друг в друге, а также знает, как связать их действия.

Великая работа, в понимании суфиев, есть знание то- го, как гармонизовать функции описанных трех элемен- тов. Слишком много седоков, неподходящая лошадь, че- ресчур легкий или тяжелый экипаж - и результат не бу- дет достигнут.

Примечание Идрис Шаха. Этот открывок записан в дер- вишском манускрипте на персидском языке. Различные вари- анты его найдены в таких географически удаленных друг от друга школах, как дамасская и делийская.

ХРОМОЙ И СЛЕПОЙ

Хромой человек однажды вошел в сераль (постоялый двор) и устроился там среди других посетителей.

- Из-за моей хромоты я лишен возможности быст- ро передвигаться и не успею на султанский пир,- сказал он своему соседу.

Человек, к которому он обратился, поднял голову и сказал:

- Я тоже приглашен на пир, но мне еще труднее по- пасть туда, чем тебе, потому что я слеп и не вижу дороги.

Тут в их разговор вмешался третий посетитель. Он сказал:

- Вдвоем вы располагаете средством достичь вашей цели, если только согласитесь воспользоваться этим сред- ством. Слепой может отправиться в путь, неся на спине хромого. Вы должны использовать ноги слепого, чтобы идти, и зрение хромого, чтобы его направлять.

Вот так эти двое достигли конца пути, где их ожидал невиданный доселе пир. По дороге они остановились на от- дых в другом серале. Здесь они повстречали еще двух не- счастных, которые также хотели попасть на пир и не могли. Слепой и хромой стали им объяснять свой метод, но один из этих людей был глухим, а другой немым. Немой слы- шал их объяснения, но не мог передать их своему прияте- лю. Глухой мог говорить, но ему нечего было сказать.

Эти двое не попали на пир потому, что в это время по- близости не оказалось того третьего человека, который прежде всего объяснил бы им особенность их трудности, а уж потом подсказал бы, как эту трудность преодолеть.

Примечание Идрис Шаха. Рассказывают, что великий Аб- дул аль-Кадир завещал свой заплатанный суфийский халат на- следнику мантии, который должен был родиться почти через шестьсот лет после его смерти. В 1563 году Сайд Сикандар Шах из ордена Кадирийа, унаследовавший право передачи мантии, определил местонахождение предсказанного наследника - шей- ха Ахмада Фаруки из Сирхинда и передал ему полномочия гла- вы ордена. Этот накшбандийский учитель был к тому времени посвящен в 16 дервишских орденов своим отцом, который в долгих и опасных странствиях искал и собирал по крупицам разбросанное суфийское знание. Считается, что именно в Сир- хинде было предсказано появиться великому учителю, и преем- ник святых ждал своего воплощения в течение нескольких по- колений. Следствием появления Фаруки и признания его руко- водителями всех орденов того времени является то, что сейчас Накшбандийа посвящают своих учеников во все 4 основные те- чения суфизма: Чишти, Кадири, Сухраварди и Накшбанди. Сказание «Хромой и слепой» приписывается шейху Ахмаду Фаруки, умершему в 1624 году. Предполагается, что оно должно читаться только после того, как ученик получил от сво- его мастера особые объяснения или после изучения истории Хакима Санаи «Слепые и слон».

СЛУГИ И ДОМ

Жил некогда один мудрый и добрый человек, кото- рый владел большим домом. Он часто отправлялся в про- должительные путешествия и в таких случаях оставлял дом на попечение своих слуг. Особенностью этих людей была какая-то поразительная забывчивость. Например, време- нами они забывали, зачем их оставили в доме, по несколь- ку раз выполняли одно и то же дело или полагали, что должны выполнять свои обязанности не так, как им пред- писывали правила. Все это происходило потому, что они забывали свои функции.

Однажды, когда хозяин отсутствовал особенно долго, подросло новое поколение слуг, которые возомнили себя за- конными владельцами дома. Но поскольку они были ограни- чены своим узким миром, им стало казаться, что с ними про- исходят какие-то странные вещи. Например, время от вре- мени у них возникало желание продать дом, но они не могли

найти на него покупателей, потому что не знали, как взяться за это дело. Когда же приходили люди, интересующиеся по- купкой дома, они первым делом просили показать им доку- мент, подтверждающий, что дом - собственность жильцов, но, так как слуги ничего не знали о таком документе, они счи- тали таких людей сумасшедшими или ненастоящими покупа- телями. Странность их положения заключалась еще и в том, что все необходимое для дома и жильцов появлялось «та- инственным образом», и это не позволяло так называемым хозяевам почувствовать себя ответственными за весь дом. Инструкции по уходу за домом, целью которых было на- поминать слугам их обязанности, хранились в кабинете хо- зяина, но так как второе поколение слуг объявило его свя- щенным, никому не разрешалось туда вхо- дить, и ореол непроницаемой тайны окружал хозяйские покои. Некото- рые даже отрицали само существо- вание этих покоев, несмотря на то что могли видеть ведущие туда две- ри. Скептики объясняли, что две- ри - это просто настенное укра- шение. Таким образом, слуги не могли ни управлять домом, ни возвратиться полностью к сво- им первоначальным обязанностям.

Примечание Идрис Шаха. Предание сообщает, что эту притчу часто использовал суфийский мученик аль-Халладж33, который был казнен в 922 году будто бы за то, что заявил: «Я есмь истина». Халладж оставил потомству замечательное со- брание мистических стихов. С большим риском для себя многие суфии последнего тысячелетия утверждали, что Халладж был великим просветленным.


Аль-Халладж:

Мир как зеркало, чьи яркость и блеск от Тебя, Весь мир - тело, а Ты - только единственная

душа. В обличий каждой красавицы

Ты покажешь Свой лик, В глазах каждого влюбленного сидишь

и наблюдаешь Ты.

Люди этого мира стараются творить добро. Я посоветовал бы вам искать то, малейшая частица чего ценнее всей вашей доброты. Это знание того, что действительно реально,- истинная наука.

Я глубоко размышлял над всеми религиями и нашел, что они - многочисленные ветви ствола, имеющего один корень. Не требуй от человека, что- бы он исповедовал определенную веру, ибо в этом случае он лишь отделится от своего прочного кор- ня. А ведь сам корень ищет человека и указы- вает ему величие и значение всего, и лишь тогда человек их осознает.

Единый именуемый проявит себя для

определения, И ты увидишь многообразие форм

и множество имен. Весь мир полон знаков Твоих, И при этом Ты чист от всяких знаков. Как освободится сердце от плена тщеславия

и ханжества, Так и найдет себе обитель в царстве великого Бога. Если порвешь одежду бытия своего, Найдешь одежду из вечного Бытия. Если ты являешься потонувшим в море единства, Если не остается тебя -

то ты являешься Им самим.

Бабочка не удовлетворяется ни светом, ни теп- лом, исходящим из свечи - божественного ис- точника, бросается в пламя и сгорает в нем. Неко- торые ждут, что она вернется и объяснит им то, что видела, поскольку она не удовлетворилась тем, что ей рассказывали. Но она сама в тот момент... исчезла в пламени, где не оставила ни следа, ни тела, ни имени, ни опознавательного знака. И потому, зачем ей возвращаться, когда теперь она владеет любимым?


ЩЕДРЫЙ ЧЕЛОВЕК

Жил когда-то в Бухаре богатый и щедрый человек. Он достиг весьма высокой ступени в духовной иерархии, за что ему был присвоен титул Старейшины Мира. Еже- дневно к его дому толпами стекались люди, и он щедро одаривал их золотом. Для каждой категории людей - вдов, больных и т.д.- он назначал определенные дни при- ема, в которые они получали от него причитающиеся им ми- лости. Но свою щедрость Старейшина Мира ограничивал одним условием: тот, кто произносил в его доме хоть слово, ничего не получал. Не все люди могли хранить молчание.

Однажды, когда наступила очередь законоведов и они пришли к нему за подарками, один из них, не в силах боль- ше сдерживать переполнявших его чувств, на все лады при- нялся расхваливать благодетеля. Старейшина Мира ничего ему не дал. Но законовед решил добиться своего. На сле- дующий день за милостью пришли калеки. Притворив-


шись увечным, он явился вместе с ними. Старейшина узнал его и опять ничего не дал. Тогда законовед снова изменил свое обличье и пришел уже с другими, прикрывая лицо ру- ками. Но и на этот раз Старейшина Мира узнал его и про- гнал прочь. Снова и снова законовед предпринимал свои попытки, он даже переодевался женщиной, но щедрый че- ловек неизменно узнавал его и отсылал с пустыми руками. В конце концов этот человек пошел к гробовщику и попро- сил завернуть себя в саван и положить в гроб, как мертвеца.

- Когда Старейшина Мира будет проходить мимо,- сказал законовед,- он, вероятно, подумает, что перед ним труп, и пожертвует на похороны. Деньги мы разделим с тобой поровну.

Гробовщик сделал все, как он просил, и Старейшина Ми- ра собственной рукой опустил на саван золотую монету. За- коновед тут же схватил ее, опасаясь, что она может достать- ся гробовщику, и воскликнул, обращаясь к Старейшине:

- Ты отказывал мне в своей щедрости; видишь, как я добыл ее?!

Щедрый человек ответил ему так:

- Ты ничего не сможешь получить от меня, пока не умрешь.

В этом и кроется смысл загадочного изречения «умри до своей смерти». Дары приходят к человеку только после «смерти» и не раньше. Но даже сама эта «смерть» не может прийти без посторонней помощи.

Примечание Идрис Шаха. Это сказание из четвертой кни- ги «Месневи» Руми говорит само за себя. Дервиши с его помощью подчеркивают тот факт, что, хотя определенные дары и могут быть «ухвачены» хитрецами, ценности, которыми наделяет учи- тель, подобный Щедрому Человеку из Бухары, обладают более высоким значением, чем кажется на первый взгляд. Это есть неуловимая сила бараки.

ХОЗЯИН И ГОСТИ

Учитель подобен хозяину дома. Те, кто пытаются изу- чать Путь,- его гости. Эти люди никогда прежде не бы- вали в домах и плохо представляют себе, что это такое. Но, как бы то ни было, дом есть дом. Когда гости входят в дом и видят место, предназначенное для сидения, они спрашивают, что это такое. Им отвечают: «Это место, где сидят». Гости усаживаются на стулья, не вполне, однако, понимая назначение стульев. Хозяин развлекает гостей, а они продолжают задавать вопросы, подчас неуместные;

но хозяин как гостеприимный человек не ставит им это в упрек. Например, гости хотят знать, где и когда они бу- дут есть. Они никак не могут взять в толк, что никто не будет обделен вниманием, что кроме хозяина в доме есть и другие люди, которые в этот момент готовят еду, что есть другая комната, где их рассадят и подадут им угощение. Не видя ни еды, ни того, как ее готовят, гости смущаются; возможно даже, они испытывают сомнения,

да и вообще они чувствуют себя неловко. Добрый хозяин, понимающий состояние своих гостей, должен бы успокоить их, чтобы ничто не помешало им в назначенный час насла- диться трапезой. Среди гостей есть люди более сообрази- тельные, которые скорее своих товарищей уловят связь вещей в доме. Они могут дать этим последним надлежащие объяснения. Между тем хозяин отвечает на вопросы гостей в соответствии со способностями каждого воспринимать дом как функциональное единство. Одного факта наличия дома еще недостаточно: дом должен быть приготовлен к приему гостей, и присутствие хозяина в нем необходи- мо. Кто-то должен добросовестно выполнять роль хозяи- на для того, чтобы гостящие в доме чувствовали себя не- принужденно - ведь хозяин несет за них ответственность. Сначала многие не понимают, что они гости,- или, скорее, им неизвестно само понятие «гость» - то есть им неясно, что от них в этой роли требуется и что это им может дать. Опытный гость, который уже кое-что знает о домах и гостеприимстве, в конце концов раскрепощается и бла- годаря этому лучше начинает понимать, что такое дом и каковы многие стороны жизни в нем. Пока же гость только пытается постичь сущность дома и запомнить пра- вила этикета, его внимание слишком поглощено этими факторами, чтобы он мог замечать, скажем, красоту, цен- ность или назначение мебели.

Примечание Идрис Шаха. Эта высокопочитаемая притча, взятая из «поучений» жившего в XIV столетии Низам ад-дина Авлийа, как предполагается, полезна на различных уровнях. Притча говорит, в частности, о том, что человеку необходимо упорядочить различные функции ума для того, чтобы развить в себе особое высшее восприятие. Она к тому же имеет целью указать в форме, легко доступной уму, на необходимость су- фийской группы и взаимосвязь между ее членами, а также по- казать, как каждый член группы может дополнить другого. Большое внимание дервиши уделяют тому факту, что для инди- видуума важно вначале урегулировать некоторые проблемы, прежде чем он сможет извлечь пользу из усилий группы. Притча относится к суфийским произведениям, на которые на- ложен определенный запрет. Ее нельзя изучать самостоятель- но, и, где бы она ни была записана, ученик, прочитав ее, должен сразу же читать следующий за ней рассказ. Притча не появля- ется ни в одном классическом произведении, но ее можно об- наружить в рукописных сборниках, которые дервиши носят с собой, и время от времени она входит как составной элемент в планомерный курс обучения. Настоящий вариант взят из ма- нускрипта, в котором утверждается, что притча принадлежит мастеру Амир Сейнду Кулал аль-Бухари, умершему в 1371 году.


ЦАРСКИЙ СЫН

Однажды в некоей стране, где все жили, как цари, была одна семья. Безгранично счастливое существование этих людей протекало в столь совершенном окружении, что его невозможно описать в словах, используемых совре- менным человеком. Жизнь в этой стране, называемой Шарк (Восток), по-видимому, вполне удовлетворяла юного ца- ревича Дхата, но однажды его родители сказали ему:

- Любимейшее дитя, по обычаю нашей страны каж- дый царский сын, достигнув определенного возраста, дол- жен пройти через испытания далекими странствиями. Это необходимо для того, чтобы подготовиться к царствова- нию, заслужить уважение себе подобных и с помощью внимательности и усилий развить духовную стойкость, которая не может быть развита в человеке никакими дру- гими путями. Так было от начала дней и так будет всегда.

И вот царевич Дхат стал готовиться к путешествию. Родственники, снаряжая его в дорогу, снабдили его осо-


бой пищей, которая поддерживала бы юношу на чужбине. Эти припасы обладали чудесным свойством - хотя они были даны ему в неограниченном количестве, они занимали очень мало места. Кроме того, ему дали и нечто другое, о чем даже нельзя упомянуть, и эта вещь, будучи правиль- но используема, ограждала ее владельца от опасностей пути.

Дхат должен был направиться в страну Миср, но прибыть туда он должен был тайно, ничем не выдавая своего истинного происхождения. Родители дали ему в дорогу проводников, которые должны были указывать путь в Миср, и облачили царевича в одежды, соответству- ющие его новому положению,- его наряд прекрасно скрывал высокий царский сан юноши. Цель путе- шествия состояла в том, чтобы принести из Мисра драгоценный камень, охраняемый ужасным чу- довищем.

Итак, Дхат отправился в до- рогу. Подойдя к границам Мисра, проводники повернули назад, и дальше царевич должен был идти один, но еще раньше, в пути, он встретился с одним своим соотече- ственником. Этот человек тоже

направлялся в Миср с миссией, подобной миссии Дхата, и молодые люди продолжали путешествие вдвоем. То, что они были вместе, некоторое время помогало им помнить о своем высоком происхождении, однако вскоре климат и пища в новой стране погрузили их в какой-то полусон, и Дхат забыл о своем задании.

Шли годы. Царевич вполне освоился в Мисре, скром- ным ремеслом зарабатывал себе на жизнь и даже не вспо- минал о том, кто он и почему здесь оказался. Между тем жители Шарка, воспользовавшись известными только им одним методами, узнали, в каком страшном положении находится Дхат, и решили общими усилиями помочь ему проснуться и осуществить миссию, ради которой он был послан в Миср. Каким-то чудесным образом спящему со- знанию царевича было отправлено такое послание: «Про- будись! Ведь ты царский сын. У тебя есть особое задание в этой стране, и когда ты его выполнишь, ты должен сно- ва возвратиться к нам». Это послание пробудило Дхата, и он тут же все вспомнил. Он разыскал чудовище, усы- пил его с помощью волшебных звуков и завладел бесцен- ным сокровищем. Затем, повинуясь звукам пробудивше- го его послания, царевич снова облачился в свои прежние одежды и, следуя за звуком, направился в страну Шарк.

В удивительно короткое время Дхат снова обрел свое прежнее обличие, страну предков и родной дом. Но теперь

благодаря опыту он увидел во всем этом нечто большее, чем мог видеть раньше: он обрел безопасность. И он осо- знал, что его родина - это то самое место, о котором у жи- телей Мисра сохранились смутные воспоминания, выража- емые ими в слове «саламат» - этим словом они обозна- чали смирение, но на самом деле, как он теперь понял, оно имеет другой смысл - покой.

Примечание Идрис Шаха. Очень похожую тему можно найти в «Гимне души» из новозаветного апокрифа. Философ Ибн Сина (умер в 1038 году), известный на Западе как Ави- ценна, использовал подобный материал в своей аллегории «Из- гнание души» или «Поэма о душе». Приводимый вариант этого сказания встречается в тетради странствующего дервиша, который, как предполагается, записал его со слов Амир Султана, шейха из Бухары, учившегося в Стамбуле и умершего в 1429 году.



КОММЕНТАРИИ


1 Накшбандийа - суфийский орден, получивший свое на- звание по имени Баха ад-дина Накшбанди. Путь члена ордена накшбандийа состоит из десяти «стоянок», которые «ищущий» должен преодолеть, строго придерживаясь при этом одиннад- цати принципов поведения члена братства. Основной частью практики накшбандийа является тихий зикр, т. е. мысленное повторение имени Бога. Другой составной частью обучения накшбандийа является интимное общение-разговор между на- ставником и учеником. Наконец, тесная связь между учителем и учеником раскрывается в практике таваджжух - концент- рации помыслов каждого из двух собеседников на мысленном об- разе друг друга. Метод психофизических тренировок членов ор- дена накшбандийа был сосредоточен не столько на процессе умерщвления плоти, сколько на духовном очищении сердца.

2 Зу-н-Нун аль-Мисри, Абу-л-Файд Саубан бен Ибрахим (ок. 796-860) - наиболее известный представитель раннего суфизма в Египте. Родился в Ахмиме (Верхний Египет) в мно- годетной семье нубийца Маула. Его учителем был некий Садун

из Каира. Большую часть жизни Зу-н-Нун провел в Каире, мно- го проповедовал, странствовал, побывал в Мекке, Дамаске, Антиохии. Известный в Египте маликитский богослов-законо- вед и историк Абу аль-Хакам осудил Зу-н-Нуна за проповедь суфизма, рассматривая мистические учения как «предосуди- тельное новшество». Как наставник мутазилитского догмата о сотворении Корана, Зу-н-Нун подвергся гонениям со сторо- ны властей. Незадолго до кончины он был доставлен в рези- денцию халифа аль-Мутаваккила в Самарре. Халиф был по- трясен красноречием и благочестием своего пленника, и Зу-н- Нуна освободили. Некоторое время он провел в Багдаде, где общался с местными суфиями и приобрел много учеников. Вско- ре по возвращении в Египет он скончался и был похоронен в Гизе, где его могила существует и поныне.

Зу-н-Нуну приписывают около полутора десятков сочине- ний. До нас дошли его сентенции, проповеди и стихотворные отрывки. Они носят поучительный и теософско-экстатический характер, в них восхваляются преимущества святых, избравших аскетический образ жизни и суфийские идеалы ради высшей цели - сближения с Богом. Путь к Нему лежит через гнозис (марифа), достигаемый отходом от мирских дел, самосовер- шенствованием, подавлением естества и т. д. Суфийская тради- ция считает Зу-н-Нуна аль-Мисри основателем учения о «сто- янках и состояниях» (макамат ва ахвал) мистического Пути. Он неустанно подчеркивал трансцендентность Божества, от- вергал антропоморфические представления о нем. В поэтичес- ких строках Зу-н-Нуна воспета любовь к Богу, описаны стра- дания, на которые обречен «влюбленный»-мистик.

В сочинениях поздних суфиев, особенно ас-Сухраварди, Зу-н-Нун аль-Мисри изображается как носитель «вечной муд- рости», пришедшей к нему от греков-пифагорейцев.

Идеи Зу-н-Нуна были подхвачены и развиты последую- щими поколениями суфиев. В суфийских биографических сво- дах (аль-Худжвири, Джами, Аттар) личность Зу-н-Нуна аль- Мисри, аскета, чудотворца и алхимика, предстает порой в ле- гендарном виде.

3 Кассирийа берет свое название от имени Абу Салаха Хамдуна Кассари (умер в 893 г.). Это течение имело очень много последователей, а сам Хамдун Кассари являлся одним из верных суфиев своего времени. Он считается также основа- телем известного суфийского течения маламатийа (см. комм. 11).

4 Руми, Джалал ад-дин Мухаммед бен Баха ад-дин Му- хаммед аль-Балхи (1207 - 1273), известный как Мауляна («наш господин»),- знаменитый персидский мистик и поэт, основатель и неформальный руководитель суфийского братства маулавийа. Родился в Балхе (Северный Афганистан), умер в Конье (Малая Азия). Его отец, Мухаммед бен аль-Хусейн аль-Хатиби аль-Балти (1148 - 1231), считался авторитетным факихом (законоведом, сведущим в религиозных вопросах) в Хо- резме, был популярным проповедником и имел тесные связи с су- фийскими кругами, разделявшими взгляды шейха Наджм ад- дина аль-Кубра (ум. в 1211 г.). Около 1215 г. он вместе с семьей покинул Балх, опасаясь преследований со стороны хорезмшаха Ала ад-дина, которого порицал в своих проповедях. В течение ряда лет семья жила в различных городах Малой Азии (Мала- тья, Лоренда).

В 1228 г. Баха ад-дин переехал в Конью и стал руководи- телем центральной Мадраса (высшей религиозной школы). Руми унаследовал этот пост после смерти отца. В 1232 - 1239 гг. он совершенствовал свои знания в религиозных науках в Хамбе и Дамаске; по возвращении в Конью продолжил чтение лекций в Мадраса, выступал с проповедями в мечети и основал братст- во суфиев, отличавшееся тогда довольно умеренными взгляда- ми. В 1244 г. судьба свела его со странствующим «свободным мистиком» Шамс ад-дином Мухаммедом ат-Табризи, чьи идеи оказали на Руми решающее влияние. Руми признал Шамс ад- дина своим мюридом-учителем и отказался от интеллектуаль- ных изысканий. Постоянное общение Руми с Шамс ад-дином вызвало недовольство его учеников, которые в конце концов убили Шамс ад-дина. Горе Руми в связи с утратой Шамс ад- дина еще более обострило его восприятие окружающего мира, что ярко отразилось в его стихах, которые он стал подписывать именем своего мистического возлюбленного, обнаружив его в себе самом. Именно в этот период Руми соединил преподава- ние мусульманской учености с суфийской практикой непосред- ственно в Мадраса, чего до него никогда не было.

Руми, несомненно, был хорошо знаком с идеями интеллек- туального суфизма, в частности с учением Ибн Араби, как и со взглядами представителей практического мистицизма. Однако как мистик Руми не создал своей, особой концепции мистическо- го Пути. Согласно Руми, Бог абсолютно непознаваем. Он - нечто, что существует вне Небытия, Он - творец всех реалий, создаваемых им, когда они погружены в сон в Небытии и в До- бытии. Человеческий разум не в силах познать Сущность, но ее атрибуты мистики познают интуицией и чувством - беспре-

дельной любовью. Существует непрерывный, единый и вечный процесс, идущий по кругу, процесс нисхождения и возвышения (от Него и к Нему). Это движение охватывает все явления как в неорганическом и органическом мире, так и в мире Абсолют- ной души. Двигаясь по этому кругу, вещь меняется и может превратиться в свой антипод, а человек - Божественное тво- рение - приобретает частицу субстанциональных качеств Аб- солютной души, заложенных в его индивидуальную душу. От- сюда постоянный поиск человеком пути к воссоединению с Бо- жеством.

Руми считал обязательным для каждого суфия исполнение религиозных предписаний (молитва, пост и т. д.), рассматривая их как подарок влюбленного любимой. Вместе с тем он прида- вал исключительное значение слушанию музыки и пения, а так- же танцам во время коллективных радений.

Руми оставил громадное литературное наследие в стихах и прозе. Только «Мактуб» («Письма») и первые 18 бейтов поэмы «Маснави» были записаны им собственноручно, ос- тальное записано и собрано его учениками. Его «Диван» (из- дан в восьми томах в Тегеране в 1957 - 1966 гг.) содержит га- зели, четверостишия и другие строфические формы - всего около 30 тыс. двойных строк (бейтов). Они были написаны большей частью для радений и отличаются высоким эмоциональ- ным настроем, мелодичностью, ритмичностью, экстатическим характером. Почти все они посвящены мистическим вопросам и беззаветной любви к Богу. «Маснави-йи манави» («Поэма о сокрытом смысле») - мистике-дидактическая поэма в ше- сти частях - подлинная энциклопедия суфизма в стихах, вер- шина творчества Руми и мистической поэзии в персидской ли-


тературе. Сам Руми считал, что «Маснави» раскрывает тайный смысл Корана, который он цитирует 760 раз. Основную смыс- ловую нагрузку в поэме несет притча, увязываемая с многочис- ленными теоретическими положениями по принципу ассоциа- тивной связи, иногда нарочито завуалированной, но вместе с тем в ней прослеживается одна и та же схема пояснения мистичес- кого либо морально-этического происхождения.

5 Аттар, Фарид-ад-дин Мохаммад бен Ибрахим ан-Ни- шабури (1148/51 - 1220) - знаменитый персидский поэт- мистик. Родился в селении Кадхан около г. Нишапура. Аттар пошел по стопам отца, занявшись аптечным делом и врачебной практикой. К идеям мистицизма приобщился еще в юности. Согласно биографам, Аттар погиб в Илмапуре во время перво- го нашествия монголов на Иран.

Произведения Аттара свидетельствуют о большой эруди- ции автора, поражающего замечательным талантом рассказчи- ка. Многие рассказы и анекдоты из жизни «святых старцев» вошедшие в агиографические очерки Аттара «Тазкират аль-ау- мейа» встречаются в его поэмах. Несомненно, эти рассказы отчасти отражают содержание бесед, которые он вел с наве- щавшими его суфиями. Некоторые сюжеты приобрели исклю- чительную популярность, они распространились по всему му- сульманскому миру, и спустя столетия после смерти Аттара к ним вновь и вновь обращались поэты разных национальностей. Поэмы Аттара «Мантик ат-тайр», «Илахи-наме» и «Му- сибат-наме» стали образцовыми для суфийской литературы. В своих произведениях Аттар, прибегая к многочисленным ал- легориям, настойчиво разрабатывал тему непрестанного движе- ния, возвращения души мистика через стадии жизненного пути

к источнику своего происхождения - Богу, и тему познания бо- жества. Аттар разработал собственную систему мистического пути познания Бога. Аттара считают автором 66 сочинений.

6 Каландарийа - суфийский орден, члены которого дово- дили до абсурда принцип малама («порицание»), заимство- ванный у маламатийа. Если сторонник маламатийа стремился скрыть свой образ жизни и свои взгляды, то последователь ка- ландарийа всячески афишировал свое вызывающее поведение, чтобы навлечь на себя порицание, намеренно искал повод нару- шить установленные нормы общежития и поведения. Сторон- ники каландарийа исполняли только обязательные предписа- ния веры, но выказывали равнодушие к ритуалу и посту. Они были одержимы идеей «душевного покоя», предпочитали все- му другому «духовное очищение», их не привлекали земные ра- дости, так как в мире все преходяще и относительно.

7 Мауляна, от тур. мола, мевла - господин, покровитель;

мауляна, мавлана - «наш господин», титул Джалал ад-дина Руми.

8 Маулавийа - суфийское братство, формально основан- ное около 1240 г. Джалал ад-дином Руми в Конье. В основе мировоззрения маулавийа лежат идеи «третьего пути» Джалал ад-дина Руми, а также полная уверенность его последователей в том, что основатель и святой-покровитель братства являлся личностью, на которой отражался предвечный свет тайного знания Пророка. В маулавийа придают особое значение (в от- личие от других братств) слушанию музыки, пению и танцам во время мистических радений и коллективного зикра. Члены маулавийа считали, что частица Абсолютной души, заложенная в человеческом сердце, лучше всего просветляется и очищается

во время танца под воздействием музыки - когда стремится к слиянию со своей первоосновой, а также, что музыка полнее всего помогает раскрыться любви к Богу.

9 Абу Бакр ас-Сиддик, Абдаллах (ал-Атик) бен Усман (ок. 572- 634) - первый из четырех «праведных» халифов. К нему возводят свою духовную родословную некоторые су- фийские ордена.

10 Ср. апокрифическое Евангелие от Фомы (Евангелие детства) (II; XIII).

II. Когда маленькому Иисусу было пять лет. Он играл у брода через ручей, и собрал в лужицы протекавшую воду, и сделал ее чистой, и управлял ею одним своим словом. И раз- мягчил глину, и вылепил двенадцать воробьев. И была суббо- та, когда Он сделал это. И было много детей, которые играли с Ним. Но когда некий иудей увидел, что Иисус делает, играя в субботу, он пошел тотчас к Его отцу Иосифу и сказал: «Смот- ри, твой ребенок у брода, и он взял глину, и сделал птиц, и оск- вернил день субботний». И когда Иосиф пришел на то место и увидел, то он вскричал: «Для чего делаешь в субботу то, что не должно?!» Но Иисус ударил в ладоши и закричал воробьям:

«Летите!» - и воробьи взлетели, щебеча. И иудеи дивились, увидев это, и ушли, и рассказали старейшинам, что они видели, как Иисус свершил сказанное.

XIII. Его [Иисуса] отец был плотник и делал в это время орала и ярма. И богатый человек велел ему сделать для него ло- же. Но когда одна перекладина оказалась короче другой и Ио- сиф не мог ничего сделать, мальчик Иисус сказал своему отцу Иосифу: «Положи рядом два куска дерева и выровняй их от середины до одного конца. И когда Иосиф сделал то, что ре-

бенок сказал ему, Иисус встал у другого конца и взял короткую перекладину, и вытянул ее, и сделал равной другой. И Его отец Иосиф видел это и дивился, и он обнял и поцеловал ребенка, говоря: «Счастлив я, что такого Сына дал мне Бог».

(Перевод И. С. Свенцицкой)

" Маламатийа - мистико-аскетический суфийский ор- ден. В основе учения маламатийа лежит догмат полной ни- чтожности человеческой личности перед Богом, а также постулат о совершенной искренности и честности в своих поступках. Сторонники этого ордена отвергали положение о таваккул (полное упование на милость Божью) и считали обязательным добывать средства к жизни собственным трудом; но, занимаясь мирскими делами, они постоянно были погружены в мысли о Боге. Приверженцы маламатийа трудились ровно столько, сколько было необходимо, чтобы прокормить себя и семью. Остальное время они были сосредоточены на самих себе, бо- рясь с собственным «я», поэтому чурались идей интеллекту- ального мистицизма.

Основная идея, проповедуемая маламатийа, состоит в том, что путник Истины должен скрывать внутри себя все до- стоинства и положительные качества. Член ордена маламатийа должен себя вести в обществе так, чтобы окружающие люди не заметили его добрых и благородных качеств. Он так должен внешне вести себя, чтобы стать объектом порицания людей.

Кадирийа - основателем этого ордена считается Абд аль-Кадир аль-Гелани (Джелани). Орден знаменит ритуалом отправления коллективных радений, тихого зикра и громкого общего. Радение, называемое лайкийа, шло под сопровожде-


ние малых барабанов, тамбурина и флейты. Индивидуальный, тихий зикр происходил следующим образом: скрестив ноги так, чтобы большие пальцы упирались в подколенья, выпрямив ту- ловище, закрыв глаза и сложив пальцы на коленях в форме сло- ва «Аллах», суфий мысленно читает суры Фатиха и Ихлас и произносит формулу зикра, состоящую из семи слов - эпи- тетов Бога - установленное для данного зикра число раз. При этом он строго соблюдает заданный ритм дыхания и порядок резкого движения головой (вправо - влево - вперед - назад) с мысленным произнесением соответствующих слогов и слов.

13 Чиштийа - суфийское братство, основанное ходжой Абу Исхаком аш-Шами (ум. в 1097), наиболее распростра- ненное на территории Индии. Главной особенностью чиштийско- го пути является практика сама - от араб. «слушание» - до- стижение религозного экстаза путем пения и слушания музыки.

14 Джами, Абдурахман Нур ад-дин ибн Ахмад (1414- 1492) - персидский философ и писатель. Считается заверши- телем классического периода поэзии на языке фарси. Родился в семье влиятельного духовного лица близ г. Нишапура. Получив образование в Герате и Самарканде, Джами отказался от при- дворной карьеры и примкнул к суфийскому ордену накшбан- дийа, привлекшему поэта своими призывами к деятельному доб- ру. В 1456 г. Джами наследовал тестю в должности гератского главы ордена. К раннему периоду творчества относятся проза- ические суфийские трактаты, первая часть (1472 г.) поэмы «Золотая цепь», а также трактаты о рифме и метрике, руко- водство по составлению стихотворных ребусов (муамма) - искусству, получившему широкое распространение в XV веке.

Приход к власти (1468 г.) Султан-Хусейна Байкара, визи- рем которого был ученик и покровитель Джами Алишер Навои, значительно укрепил положение Джами. Период расцвета его литературной деятельности, наступивший после 1474 г., открыва- ется религиозно-философскими касыдами «Море тайн» и «Си- яние духа», в которых Джами осуждает рационализм Ибн Сины, и сборником биографий суфийских святых «Дуновения друж- бы из обители святости» (1476-1478). В 1480 - 1487 гг. Джами завершает цикл поэм «Семь корон» («Созвездие Боль- шой Медведицы»). В вошедших в него поэмах «Соломин и Аб- саль», «Юсуф и Зулейка», «Лейлы и Меджнун» поэт исполь- зует классический жанр любовной повести для изложения суфий- ского учения о преодолении плотской любви на пути к истинной, т. е. Божественной любви. Поэма «Дар благородным» (1481 - 1482) включает 20 притч. Поэмы «Четки праведников» и «Зо- лотая цепь» посвящены разоблачению шарлатанства в суфизме и призыву к мудрому, гуманному управлению страной. Заклю- чает цикл «Книга мудрости Искандара» (1486-1487) - поэтический ответ на «Искандар-наме» Низами.

Последние годы жизни Джами ознаменованы созданием «Бахаристана» (1487), трех лирических диванов и трактата о музыке.

15 Сухравардийа - суфийское братство, сложившееся в кон- це XII - начале XIII в. в Ираке в рамках месопотамской шко- лы суфизма ас-Сухраварди. Во время прохождения Пути мисти- ческого сознания до инвеституры салик («ищущий», «стран- ник», «вставший на Путь») каждый день рассказывал руководителю свои сны, поскольку считалось, что сны отража- ют успехи или неудачи дервиша в духовной эволюции.

16 Хазрат Али, ибн Абу Талиб, «первый мусульманин» и 4-й халиф, родился в 602 г. в Мекке, вернейший спутник Магомета и муж его дочери Фатимы. В 656 г. после убийства Османа провозглашен халифом, убит в январе 661 г. в Куфе. Его могила является для шиитов местом паломничества. Со- хранились его изречения и лирические стихотворения.

17 Аль-Бистами, Абу Иазид (Байазид) Тайфур бен Иса (ум. в 875 г.) - прославленный персидский суфий. Перс ро- дом из г. Бистама (на северо-западе Ирана). Его дед принял ислам, отец принадлежал к местной знати. Два брата аль-Бис- тами - Адам и Али - также стали аскетами. Всю жизнь аль- Бистами провел в Бистаме, где и умер. Лишь несколько раз аль- Бистами на непродолжительное время покидал родной город, когда за свои экстатические речения был обвинен в неверии.

Для учения аль-Бистами характерны прежде всего экста- тический восторг и опьянение любовью к Богу, всепоглощаю- щая страсть к которому приведет возлюбленного в конечном счете к слиянию с Ним. Опираясь на личный опыт психических состояний, аль-Бистами пришел к заключению, что при абсо- лютном погружении в размышления о единстве Божества мо- жет появиться духовное ощущение полного исчезновения соб- ственного «я»: личность исчезает, растворяется в Боге, приоб- ретая при этом божественные атрибуты в нем самом. Он дал этому состоянию название фана (небытие, исчезновение) и сформулировал такое важное для мусульманского мистициз- ма состояние, как «ты есть я, я есть ты», т. е. как бы функци- ональный обмен ролями, когда личность, растворившись, ис- чезнув в божестве и приобретя его атрибуты, становится Боже- ством, а Божество - личностью:

Аль-Бистами не оставил после себя трудов. До нас дошло около 500 его изречений. Они были частично зафиксированы ли- цами из его окружения, а также теми, кто слушал его наставления.

18 Тайфурийа - происходит от имени Аби Иазида Тайфура ибн Иса аль-Бистами. Основное отличие последователей орде- на тайфурийа заключается в том, что для достижения экстаза последователи этого течения использовали метод опьянения (сукр). Они считали, что опьянение играет главную роль в про- цессе устранения свойственных человеку дурных начал и этим самым приближает его к достижению стадии уничтожения (фона), конечной стадией которого является вечность (бака).

19 Рал-Кубра, Ахмад ибн Омар Абу-л-Джаниб Наджм ад-дин ал-Хиваки ал-Хорезми (1145-1221) - выдающийся суфийский шейх, автор многочисленных философских и бого- словских трактатов, суфийский поэт, учитель Султана Улемов Баха ад-дина Веледа, Маджд ад-дина Багдади и многих изве- стных суфийских шейхов и поэтов. Убит во время разгрома монголами Хорезма.

20 Кубравийа - основоположником этого ордена является Наджм ад-дин Кубра. Главные характеристики Пути - риту- альная чистота: пост, молчание, уход от мирского, мысленное поминание Бога, наставничество опытного руководителя, кото- рый разъясняет ученику значение снов и видений. В ордене также использовалась система цветосветовой символики, каж- дый цвет которой означал достижение путником определенной ступени на Пути познания. Видение белого цвета означало ис- лам, желтого - веру, темно-синего - божественную милость, зеленого - устойчивый покой, голубого - истинную уверен-


ность, красного - интуитивное знание, черного - страстную любовь к Богу и экстатическое смятение.

21 Накшбанди, Баха ад-дин Мухаммед ибн Бурхан ад-дин Мухаммед ал-Бухари (1318-1389) - крупнейший предста- витель среднеазиатского суфизма XIV в. От его ремесла (накшбанд - чеканщик) происходит название суфийского братства накшбанд ийа, вместе с тем традиция братства не счи- тает его основателем: он - пятый в цепи руководителей накшбандийа. Духовным основателем накшбандийа считается ходжа Иусуф аль-Хаспадани (ум. в 1140 г.).

Накшбанди родился в семье таджика-ремесленника в селе- нии Касри Хиндуван, умер в родном селении. Его отец был ткачом и чеканщиком. Основную роль в судьбе Накшбанда сыграл дед, имевший прочные связи с суфиями, он и пробудил у внука интерес к мистике. Первым наставником Накшбанда был шейх Мухаммед Баба ас-Саммаси, который незадолго до смерти (ум. в 1340 г.) приказал Алишеру Сайду Кулалу (ум. в 1370 г.) взять Накшбанда к себе в ученики, ввести в общест- во дервишей ходжаган и обучить его правилам их мистическо- го Пути. Согласно традиции братства, Накшбанд прошел ду- ховную инициацию с помощью Абдал аль-Халика аль-Гиджу- вани, которого он увидел во сне и который направил его к Сайду Кулалу, но Накшбанд пришел к последнему уже мис- тиком, постигшим истину Пути без помощи руководителя. Почти всю жизнь Накшбанд прожил в Бухаре и окрестных се- лениях. Дважды совершал хадж.

Накшбанд являлся проповедником довольства малым и до- бровольной бедности (он зарабатывал на хлеб своим трудом, довольствовался старой циновкой и разбитым кувшином и счи-

зирован, и его культ получил широкое распри^ ^ап^..~ --.. в Средней Азии, так и в сопредельных странах, а мавзолей над его могилой, воздвигнутый в 1544 г. Шибанидом Абд аль- Азиз-ханом. стал исключительно популярным местом палом- ничества: считалось, что трехкратное посещение его могилы за- меняет хадж в Мекку и Медину.

Встав во главе общины, идущей по Пути ходжаган, Накшбанд заложил организационные основы будущего братст- ва накшбандийа, которые окончательно оформились уже при его преемниках. Он возродил и продолжил традиции и взгляды Абд аль-Халика аль-Гидждувани. Учение Накшбанда распро- странило и укрепило суннитский ислам среди кочевых и полу- оседлых тюркских племен, прочно закрепившихся в его время в Средней Азии.

Накшбанд отвергал показную набожность и обрядность, уводящие в сторону истинного мистика: сорокадневные посты, бродяжничество, нищенство, публичные радения с музыкой, пе- нием и танцами, громкий зикр. Он считал бесполезной силси- лат аль-барака («цепь благодати»), передающую святость ру- ководителю братства от его основателя, так как барака дарует- ся любому мистику непосредственно Богом, отсюда его отрицание необходимости «видения» божества во время меди- тации. Духовная чистота, отказ от стяжательства, доброволь- ная бедность, никаких связей с властями - его основные требо- вания. Суфий должен строго следовать сунне Пророка, его спод- вижников и выполнять все предписания шариата. Основа Пути Накшбанда - страстное влечение к Истине и тихий зикр ("Выбей, вырежи в своем сердце поминание имени Божьего"). К восьми принципам аль-Гидждувани он добавил еще три ( эти одиннадцать положений стали основными прин- ципами братства накшбандийа):

1. Вукуор-и замани - временная остановка. Постоянный контроль за тем, как суфий проводит свое время: если правед- но, пусть благодарит Бога, а если неправедно, то в соответст- вии с содеянным пусть просит прощения.

2. Вукуф-и адади - остановка для исчисления. Контроль за тем, чтобы мысленно произносимый индивидуальный зикр отправлялся в строгом соответствии с установленным числом повторов и в согласии с предписанной формулой.

3. Вукуф-и калби - сердечная пауза. Представить себе мысленно образ сердца с выбитым в нем именем Бога, чтобы еще раз удостовериться, что в сердце нет ничего, кроме Бога.

Письменных трудов Накшбанд не оставил.

22 Айн аль-Кудата аль-Хамадани (1048/9-1138) - ро- дился в местечке Бузенджир вблизи Камадана. В молодости изучал богословские науки в Багдаде, прославился как пропо- ведник, но позднее обосновался в Мерве, встав на путь мисти- ческого подвижничества под руководством известного шейха Абу Али Фармади и сам позднее приобрел множество после- дователей.

Биографы аль-Хамадани свидетельствуют, что он за свою жизнь 10000 раз прочел Коран, помнил наизусть 700 сочине- ний, посвященных Божественному слову, беседовал с 213 шей- хами. К тому же он совершил 37 пеших хождений в Мекку в целях паломничества к святым местам.

23 Аль-Газали, Абу Хамид Мухаммед ибн Мухаммед аль- Туси (1058-1111) - крупнейший теолог и философ. Родился в г. Тусе (Хорасан), в Нишапуре был учеником аль-Джувайни вплоть до смерти последнего в 1085 г. Затем находился при сельджукском визире Низам аль-Мулке, который назначил его в 1091 г. преподавателем в основанной им в Багдаде Мадраса Низамийа. В 1095 г. , после убийства исмаилитами Низам аль- Мулка, аль-Газали покидает Багдад под предлогом совершения хаджа и, проведя 11 лет в Дамаске, Тусе и некоторых других городах, в 1106 г. по приглашению сына Низам аль-Мулка, Фахрал-Мулка, начинает преподавать в Мадраса Низамийа в Нишапуре. Незадолго до своей кончины возвращается в Туе.

Аль-Газали делил людей по уровню их познавательных способностей на две категории: «широкую публику», «массу» и «избранных». К первой категории он относил верующих, ко- торые следуют религиозной традиции. По мнению аль-Газали, им нельзя толковать священные тексты в символико-аллегори- ческой форме. Ко второй категории он причислял (часто в за- вуалированной форме) прежде всего философов, стремящихся постичь истину с помощью доказательств, основанных на до- стоверных посылках. К «избранным» он относил суфиев, кото- рые приходят к моническому взгляду на бытие, но не на осно- ве логических доказательств, а с помощью интуиции.

24 Аш-Шибли, Абу Бакр Дулаф ибн Джафар (861- 946) - багдадский суфий, ближайший сподвижник и ученик аль-Джунайда и аль-Халладжа. Родился в Самарре. В возра- сте 40 лет принял суфизм в собрании известного багдадского су- фия Хайра ан-Нассаджа. Поначалу симпатии аш-Шибли скло- нялись к крайнему суфизму, который проповедовал аль-Хал-

ладж. Однако преследования, а затем жестокая казнь аль- Халладжа заставили его изменить свои взгляды и занять осто- рожную позицию, свойственную ал-Джунайду и его окруже- нию. Есть сведения, что аш-Шибли обвинил аль-Халладжа в разглашении тайн, которые должны быть достоянием избран- ных. После казни аль-Халладжа поведение аш-Шибли стало крайне необычным. Его эксцентрические поступки: сжигание дорогих одежд и благовоний, самоистязание, повышенная эмо- циональность - привели к тому, что его сочли сумасшедшим, поэтому багдадские власти, активно боровшиеся в это время с инакомыслием и «непозволительными новшествами», не при- нимали его всерьез. Аш-Шибли спасло, видимо, также его знат- ное происхождение.

В экстатических высказываниях и аллегорических намеках аш-Шибли, записанных в основном в конце его жизни, в заву- алированной форме говорилось о страданиях и радостях Боже- ственной любви, о необходимости отказа от мирской жизни ра- ди высшей цели - сближения с Божеством, о самоконтроле и о самонаблюдении, которые должен практиковать истинный суфий. Наиболее известными его учениками были Али аль-Ху- сри и Абу-л-Касим ан-Насрабази. Сюжеты из биографии аш- Шибли, его высказывания и стихи можно встретить во всех ав- торитетных суфийских трактатах. Своей широкой известностью он обязан парадоксальности мышления, незаурядности поведе- ния, причастности к судьбам великих людей и знаменательным событиям в истории суфизма.

Его могила в Багдаде сохранилась и почитается по сей день. 25 Аль-Ансари аль-Харави, Абу Исмаил Абдаллах ибн Мухаммед (1006-1089) - известный суфий-ханбалит, ро-

дом из Герата. Отец его был суфием и сам познакомил сына с началами мистицизма. В девятилетнем возрасте аль-Ансари начал обучаться хадисам. В 1026 г. в целях продолжения обу- чения аль-Ансари аль-Харави отправился в Нишапур, затем в Туе и Бистам. В 1031 г. он ненадолго остановился в Багдаде, где посещал занятия видных ханбалитов. Вскоре после этого он встретился со знаменитым персидским суфием Абу-л-Хасаном ал-Харакани. Встреча с этим малообразованным восьмидеся- тилетним старцем, последователем традиции Абу Иазида аль- Бистами, сыграла решающую роль в его жизни и духовном раз- витии. Затем он вернулся в Герат, где стал заниматься обучени- ем и вел активную полемику против мутазилитов и ашаритов.

С захватом в 1041 г. Восточного Ирана сельджуками для аль-Ансари аль-Харави начался период гонений - над ним нависла угроза расправы, трижды его ссылали. Последние двадцать лет его жизни, хотя преследования окончательно не прекратились, прошли более спокойно - он пользуется при- знанием, слава его выходит далеко за пределы Герата, халиф аль-Каим посылает ему почетные одежды. В конце жизни он потерял зрение и умер в родном городе, удостоенный титула «шейх аль-ислам».

Согласно аль-Ансари аль-Харави, суфизм только углубля- ет понимание Корана и сунны и является их продолжением. Исходя из убеждения, что вера не нуждается в доказательст- вах разума, которые только разрушают ее, ал-Ансари ал-Хара- ви считал спекулятивное богословие «предосудительным нов- шеством» и боролся с ним всю свою жизнь. В вопросах психо- техники он выступал против крайностей Пути, большое значение придавал любви к Богу и призывал учеников посто-


янно и строго контролировать свои мистические переживания. Биографы единодушно восхваляют его необычайное благочес- тие и широту познаний во всех областях религиозных наук.

Тематика сочинений аль-Ансари аль-Харави, написанных на арабском и персидском языках, отражает его разносторон- ние интересы.

26 Ас-Сухраварди, Шихаб ад-дин Иахиа аль-Мактул (ок. 1155-1191) - персидский философ-мистик, создатель учения о «восточном озарении». Родился в г. Сухраварус на северо- западе Ирана. Обучался в г. Мераге у шейха Мадж ад-дина аль-Джили. Его соучеником был знаменитый богослов и фило- соф Фахр ад-дин ар-Рази. Некоторое время ас-Сухраварди жил в Исфахане, где близко познакомился с творческим насле- дием Ибн Сины и его последователей. Здесь по просьбе дру- зей он написал на персидском языке свой первый трактат «Бу- стан аль-кулуб». В дальнейшем ас-Сухраварди много стран- ствовал, встречался с видными богословами и суфиями своего времени. В Халебе он стал близким другом айюбидского пра- вителя ал-Малика аз-Захира, сына Салах ад-дина. Эта друж- ба вызвала зависть местных богословов-законоведов, которые поспешили обвинить ас-Сухраварди в вольнодумстве, проши- итской пропаганде и прочих «заблуждениях». Салах ад-дин приказал сыну казнить любимца. После долгих препирательств с отцом и проволочек аз-Захир вынужден был выполнить при- каз: ас-Сухраварди был заколот (или задушен) в халебской ци- тадели. Согласно другой версии, он отказался принимать пищу и умер голодной смертью.

В учении ас-Сухраварди чувствуется сильное влияние по- ложений зороастризма. Ас-Сухраварди широко применял его

символику и ангелологию. Для обозначения световых эманации различного уровня, игравших в его учении решающую роль, ас- Сухраварди пользовался образами, взятыми из Авесты.

Сам ас-Сухраварди считал себя духовным наследником «хранителей божественного Логоса» (аль-калима), к которым он относил в первую очередь «прародителя мудрецов» Гермеса. давшего начало двум ветвям мудрости: «восточной» и «запад- ной». К «восточной» он относил героев Авесты - царей-муд- рецов Гайомарта, Феридуна и Кай-Хусру, а также Заратустру. Их продолжателями на почве ислама, по мнению ас-Сухравар- ди, были суфии - проповедники мистического экстаза: аль- Бистами (ум. в 874 г.), аль-Халладж (ум. в 922 г.) и аль-Ха- ракани (ум. в 1033/4 г.). «Западную», или «греческую», ветвь представляли Асклепий, Эмпедокл, Пифагор, Платон и му- сульманские мистики Зу-н-Нун аль-Мисри (ум. в 860/1 г.) и Сахл ат-Тустари (ум. в 896 г.). Ас-Сухраварди претендовал на то, что в его учении соединились как «западная», так и «вос- точная» мудрость.

Полемизируя с Ибн Синой и другими сторонниками рацио- нального познания, ас-Сухраварди отстаивал преимущества мистической интуиции и божественного откровения. В то же время он отнюдь не отрицал значения философских наук, кото- рые рассматривал как необходимую ступень на пути к достиже- нию «восточного озарения».

В основе творчества ас-Сухраварди лежала убежденность в том, что во все времена в мире пребывала некая высшая му- дрость, единая для всех религий и народов, носителями которой были посвященные, коим она дарована свыше.

Перу ас-Сухраварди принадлежит около 20 сочинений на арабском и персидском языках. Основные положения его учения содержатся в трактатах ат-Талвихат, аль-Мукавамат, аль- Матарих ва-л-мутарахат, Киссат аль-чурба ал-гарбийа и др. Последователи ас-Сухраварди существуют в богослов- ских кругах Ирана и поныне.

27 Аль-Хасан аль-Басри, Абу Сайд ибн Аби-л-Хаган Иа- сар - крупнейший богослов раннего ислама (642-728). Ро- дился в Медине, с 657 г. жил в Басре, там же и умер. В 663- 665 гг. участвовал в военном походе на территории нынешнего Афганистана. Группировавшийся вокруг него теологический кружок был центром интеллектуальной жизни Басры и всего Омейядского государства, а авторитет самого аль-Хасана аль- Басри был столь высок, что к своим учителям его причисляли и традиционалисты, и рационалисты, и суфии. В вопросе сво- боды воли он утверждал ответственность человека за соверша- емые им в посюстороннем мире деяния.

Сохранившиеся высказывания аль-Хасана аль-Басри сви- детельствуют не только о его благочестии, но и о рационалисти- ческом подходе к трактовке некоторых хадисов и объяснению отдельных деталей мусульманской обрядности, а также о кри- тическом отношении к факихам.

28 Аль-Худжвири, Абу-л-Хасан Али ибн Усман аль-Газ- нави аль-Джуллаби (ум. между 1072 и 1076/7 гг.) - автор первого в литературе на персидском языке труда по суфизму, в котором систематически изложены его история и сущность, мировоззрение и практика суфиев. Родом из Худжвира (квартал в г. Газни), из семьи, члены которой были известны благочести- ем и подвижничеством, суннит, аль-Худжвири стал убежденным

сторонником «трезвого» мистического пути школы аль-Джунай- да. Среди его учителей - знаток Корана и преданий суфий Абу-л-Фадл Мухаммед ибн Ал-Хасан аль-Хутталали и шейх Абу-л-Аббас Ахмад ибн Мухаммед аш-Шаккани. Значительную часть жизни аль-Худжвири провел в странствиях, объездив му- сульманский мир от Ферганы до Хузистана и от Индии до Сирии. Свою жизнь он завершил в Лахоре, где и написал единствен- ное дошедшее до нас (из десяти написанных) сочинение «Ка- шор аль-махджуб ли-абрар аль-кулуб». Дата завершения труда неизвестна, но скорее всего он был написан ал-Худжвири в последние годы жизни как ответ на просьбу некоего Абу Са- йда к аль-Худжвири изложить «в точности путь суфиев и сущ- ность их подвигов» и объяснить «их вероучения и речения».

Аль-Худжвири поставил перед собой задачу представить систему положений суфизма во всей полноте, методично изла- гая и анализируя его доктрины. Касаясь того или иного вопро- са, он, как правило, приводит суждения более ранних авторов и только в конце высказывает личную точку зрения. Свои дово- ды он широко иллюстрирует примерами из собственной практики.

«Кашф аль-махджуб» оказал громадное влияние на по- следующую суфийскую персоязычную литературу. Ссылки на него мы находим и у Аттара (Тазкират аль-аулийа), и у Джами (Нафахат алъ-унс), и у других авторов.

Барака - святость, добродетель как духовная сила; ду- ховная энергия наставника (см. комм. 21).

30 Малик (ибн Динар) (VIII в.) - один из первых суфи- ев Басры, ученик Рабийи.

31 Санайи, Хаким Газневи (1048-1131 или 1141) - ира- но-таджикский поэт-гуманист и суфийский шейх. Был обвинен духовенством в ереси и умер во время разбора дела.

32 Увайс аль-Карани - современник Пророка Мухамме- да, инициированный его духом. Ученик на суфийском пути, ве- домый божественным духом или духом святого, называется увайси. Увайси - инициированный духом Пророка, духом «святого» или умершего шейха. Тот, кто не имел наставника в обычном смысле этого слова.

33 Аль-Халладж, Абу-л-Мугис аль-Хусейн ибн Мансур (ок. 858 - 922) - выдающийся суфий, казненный за свои проповеди. Родился в селении аль-Байда на юге Ирана. Его дед, по преданию, был зороастрийцем, а отец принял ислам. Когда аль-Халладжу было несколько лет от роду, его отец, че- сальщик хлопка (халладж), переехал в г. Васит. В этом городе аль-Халладж получил образование. В 16 или 17 лет он перебрал- ся в г. Тустар, где стал учеником известного суфия Сахла ат-Ту- стари (ум. 896 г.). В 876 г. он переехал в Басру, где обучался у суфия аль-Акта. Через своего шурина аль-Халладж оказал- ся на некоторое время связанным с движением рабов-зинджей, среди которых были сильны прошиитские настроения. В даль- нейшем эта кратковременная связь дала противникам аль-Хал- ладжа основание объявить его шиитским проповедником.

В 878 г. аль-Халладж посетил Багдад, где встретился с крупнейшим суфийским авторитетом аль-Джунайдом (ум. в 910 г.). Позднее он совершил свое первое паломничество в Мекку, где провел около года, подвергая себя суровым испы- таниям (непрерывный пост, всевозможные обеты и т. п.). Вер- нувшись из хаджа, аль-Халладж выступил с публичной пропо- ведью мистических истин, которая вызвала недовольство су- фийских шейхов, опасавшихся гонений со стороны факихов. Многие суфий порвали с ним, однако он нашел немало сторон-

ников среди городской бедноты. В знак протеста против эли- тарности суфизма аль-Халладж отказался от обычной суфий- ской одежды и надел простой халат воина. В течение пяти лет он проповедовал в городах и селениях Хорасана. По возвраще- нии из странствий аль-Халладж совершил второй хадж. По преданию, его сопровождали 400 учеников. Мекканские суфии обвинили аль-Халладжа в разглашении божественных тайн, публичном корыстном чудотворстве, шарлатанстве. После хаджа аль-Халладж вновь отправился в странствия, на этот раз в Индию и Туркестан. Вернувшись в Багдад, он выступил с серией «крамольных» проповедей. Его «кафедрой» была ры- ночная площадь, слушателями - торговцы, ремесленники и го- родская беднота. Проповеди аль-Халладжа вызвали брожение в народе: его сторонники видели в нем новоявленного мессию, совершенного святого своего времени. Противники аль-Халла- джа обвиняли его в публичном чудотворстве, что считалось привилегией Пророка, в смущении верующих, в притязаниях на самообожествление, в проповеди мистической любви к Бо- гу, цель которой - соединение с Ним, что признавалось «ма- нихейством», в отрицании мусульманского ритуала и прочих «грехах».

В своих экстатических высказываниях ал-Халладж сам изъяв- лял готовность погибнуть от рук единоверцев, принять мучени- ческую смерть на благо общины. Мусульманские авторы утверж- дают, что именно в это время он произнес знаменитую фразу:

«Я - Бог» (ана-л-Хакк). Спасаясь от преследований, аль- Халладж в 908 г. бежал в г. Сус. Через три года он был арес- тован, доставлен в Багдад и заключен в тюрьму. Благодаря за- ступничеству визиря Ибн Исы аль-Халладжу удалось избег-


нуть смерти, однако остаток жизни он провел в заключении. В эти годы он написал свой, по-видимому, единственный про- заический трактат «Китаб ат-Тавасин». В 922 г. визирь Ха- мид добился возобновления процесса против аль-Халладжа. Несмотря на заступничество приближенных халифа, суд при- знал аль-Халладжа карматским проповедником и вынес смерт- ный приговор.

В ходе духовных исканий аль-Халладж пришел к выводу, что истинная любовь к Богу требует от человека страданий, принесения ей в жертву своего «я», чтобы избавиться от послед- ней преграды, отделяющей «влюбленного» от «возлюбленной». Этим объясняется вызывающее поведение аль-Халладжа - его жажда страданий, стремление к насильственному уходу из жиз- ни. В своем сочинении «Китаб ат-Тавасин» аль-Халладж изложил свои представления о роли прототипической сущнос- ти Мухаммеда в мироздании: ее предвечном явлении в виде «светильника», озарившего мрак небытия. В «вознесении» Му- хаммеда аль-Халладж видел эталон мистического переживания, прообраз взаимоотношений между божеством и человеком.

Легенда об ал-Халладже стала темой множества художе- ственных произведений в прозе и в стихах на арабском, персид- ском, турецком, малайском и других языках.